ZEKLER 412D Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 412D:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14
Zekler Hearing Protection
USER INSTRUCTION
412D & 412DH
User instruction/GB
Gebrauchsanweisung/D
Mode d'emploi/F
Gebruiksaanwijzing/NL
Instrucciones de uso/E
Instruções de Utilizador/PT
Istruzioni per l'uso/I
Οδηγίες χρήσης/GR
Kullanıcı talimatları/TR
Instrukce pro uživatele/CZ
Pokyny pre používateľa obsluhu/SK
Instrukcja obsługi/PL
Használati útmutató/H
Navodila za uporabo/SLO
Upute za uporabu/HR
Упътване за употреба/BG
Instrucţiuni de utilizare/RO
Упатство за користење/MK
Вказівки для користувача/UA
Kasutusjuhend/EST
Lietošanas instrukcija/LV
Naudotojo instrukcijos/LT
Brugsanvisning/DK
Bruksanvisning/S
Brukermanual/N
Käyttöohje/FIN
Notkunarleiðbeiningar/IS
Инструкция пользователя/RUS
SA/‫مادختسالاتاميلعت‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ZEKLER 412D

  • Página 1 Zekler Hearing Protection USER INSTRUCTION 412D & 412DH User instruction/GB Упътване за употреба/BG Gebrauchsanweisung/D Instrucţiuni de utilizare/RO Mode d’emploi/F Упатство за користење/MK Gebruiksaanwijzing/NL Вказівки для користувача/UA Instrucciones de uso/E Kasutusjuhend/EST Instruções de Utilizador/PT Lietošanas instrukcija/LV Istruzioni per l’uso/I Naudotojo instrukcijos/LT Οδηγίες...
  • Página 3 Attenuation & Technical Data ZEKLER Headband ZEKLER 412D Headband EN 352-1:2002, Weight 394g Frequency Hz 1000 2000 4000 8000 Mean attenuation 21,0 18,4 21,1 27,7 36,9 36,1 42,1 38,8 Std. dev. 14,7 13,9 16,9 24,2 32,9 32,5 38,6 33,4 PZT GmbH...
  • Página 4 Fitting and Adjustment Headband Adjust the protector to its largest size and put it on. Now adjust the headband so that the protector rests lightly on your head. Cap attached Adjust the protector to its largest size and fit the ear cups over your ears.
  • Página 6 Do not dip the product in water! Carefully read these user instructions to attain the Warning greatest possible benefits from your Zekler product. If the instructions above are not followed, the noise attenuation can drastically decrease. For optimal comfort and protection from this...
  • Página 7 Active listening (see Figure 3) Spare parts/Accessories The hearing protector is equipped with an active Hygiene kit #HK3 volume function. Check that the function is operable before using the unit. If interference – 2 sealing rings or faults occur, consult the manufacturer's –...
  • Página 8 Stellen Sie die Kapseln so ein, Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung genau dass der Helm bequem auf dem Kopf sitzt. durch, um den größtmöglichen Nutzen aus Ihrem Zekler-Produkt zu ziehen. Pflege Reinigen Sie den Gehörschützer mit einem Für besten Tragekomfort und optimale milden Reinigungsmittel (Seife).
  • Página 9 Mithören (siehe Abb. 3) Anwendung beträgt die Batterielebensdauer ca. Der Gehörschützer besitzt eine aktive 1000 Stunden. Lautstärkefunktion. Überprüfen Sie diese Funktion vor der Anwendung der Einheit. Lesen Ersatzteile/Zubehör Sie bei Auftreten von Störungen oder Fehlern die Herstelleranweisungen zu Wartung und Hygienesatz #HK3 Batteriewechsel.
  • Página 10 Lisez attentivement ce mode d’emploi pour pouvoir Soins tirer profit au maximum de votre produit Zekler. Nettoyez avec un détergent doux (savon). Assurez-vous que le détergent utilisé n'irrite pas Pour obtenir un confort et une protection optimum la peau.
  • Página 11 Atténuation dépendante du niveau (voir fig. 3) Entrée audio auxiliaire (voir fig. 4) Les protections auditives sont équipées d'une Les protections auditives sont dotées d'une fonction du réglage actif du volume. Vérifiez que entrée audio électronique. Vérifiez que celle-ci celle-ci fonctionne avant d'utiliser le produit. En fonctionne avant d'utiliser le produit.
  • Página 12 Dompel het product niet Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door om onder in water! optimaal te profiteren van uw Zekler-product. Waarschuwing Voor een optimaal comfort en profijt van deze Als bovenstaande instructies niet worden...
  • Página 13 Meeluisteren (zie foto 3) Batterijen (zie foto 5) De gehoorbeschermer is uitgerust met een functie – De eenheid wordt geleverd met twee 1,5V actief volume. Controleer of deze functie werkt batterijen, type AA. voordat u de eenheid gebruikt. Lees bij storingen –...
  • Página 14 Lea atentamente estas instrucciones de uso para aprovechar al máximo su producto Zekler. Cuidados Limpie con un detergente suave (jabón). Ha de Para obtener el mayor confort y la mayor tener la seguridad de que el detergente no irritará...
  • Página 15 Autoescucha (véase figura 3) Pilas (véase figura 5) El protector auditivo está provisto con una función – La unidad se entrega con 2 pilas AA de 1,5V. de volumen activa. Controle el funcionamiento de – Utilice únicamente pilas AA NiMH de 1,5V. la función antes de utilizar el aparato.
  • Página 16 Ajuste os abafadores por forma a que o capacete Leia atentamente estas instruções de utilizador assente confortavelmente na sua cabeça. para obter os maiores benefícios possíveis do seu produto Zekler. Cuidados Limpe com um detergente suave (sabão). Para obter o máximo conforto e protecção com o...
  • Página 17 Active listening (veja a Figura 3) componentes electrónicos estiverem ligados. O protector auditivo está equipado com uma – Atenção! O desempenho pode diminuir à função de volume activo. Certifique-se de que medida que as pilhas vão ficando descarregadas. esta função está operacional antes de utilizar Com a utilização normal, a duração prevista das a unidade.
  • Página 18 Leggere attentamente le istruzioni per l'uso per Cura sfruttare al meglio questo prodotto Zekler. Pulire con un detergente neutro (sapone). Assicurarsi che il detergente non irriti la pelle. Per il massimo comfort e per garantire la migliore...
  • Página 19 Cuffie elettroniche (vedere fig. 3) Cuffie con comunicazione audio (vedere fig. 4) Le cuffie antirumore sono dotate di funzionalità Le cuffie antirumore sono dotate di attiva del volume. Controllare che questa funzioni comunicazione audio elettronica. Controllare nel modo corretto prima di usare le cuffie. In caso che questa funzioni nel modo corretto prima di di disturbi o problemi nel funzionamento, leggere usare le cuffie.
  • Página 20: Οδηγίες Χρήσης

    Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήστη για Φροντίδα να αξιοποιήσετε με τον καλύτερο τρόπο το δικό σας προϊόν της Zekler. Καθαρίστε με μη δραστικό απορρυπαντικό (σαπούνι). Πρέπει να είστε βέβαιοι ότι το απορρυπαντικό που Για την πιο ξεκούραστη χρήση και για τέλεια...
  • Página 21 Σύστημα ενεργού ακρόασης (βλ. Εικόνα 3) Εξωτερική είσοδος ήχου (βλ. Εικόνα 4) Οι ωτοασπίδες είναι εφοδιασμένες με λειτουργία Οι ωτοασπίδες είναι εφοδιασμένες με ηλεκτρονική ενεργού έντασης ήχου. Πριν από τη χρήση της είσοδο ήχου. Πριν από τη χρήση της συσκευής, συσκευής, βεβαιωθείτε...
  • Página 22: Kullanıcı Talimatları

    örneğin orijinal ambalajında plastik köpük dolgudur. saklanmalıdır. Ürünü suya sokmayın! Zekler ürününüzden en iyi şekilde yararlanmak Uyarı için kullanıcı talimatlarını dikkatli okuyun. Yukarıdaki talimatlara uyulmaması halinde gürültüyü azaltma etkisi büyük ölçüde azalabilir.
  • Página 23 Aktif dinleme (bakınız Şekil 3) Piller (bakınız Şekil 5) Kulak koruyucunun aktif ses seviyesi işlevi – Cihaz iki adet 1,5 V AA pille birlikte temin edilir. vardır. Cihazı kullanmadan önce bu işlevin – Sadece 1,5 V AA NiMH pil kullanın. etkin olduğunu kontrol edin.
  • Página 24 Tento výrobek neponořujte do vody! Pozorně si přečtěte tento návod na použití, abyste mohli využívat veškeré výhody tohoto Varování výrobku Zekler. V případě nedodržení výše uvedených pokynů může být účinek tlumení hluku zásadně omezen. Pro dosažení optimálního pohodlí a ochrany je Pro zajištění...
  • Página 25 Aktivní poslech (viz obr. 3) Baterie (viz obr. 5) Tento chránič sluchu je vybaven funkcí aktivní – Tento chránič je dodáván se dvěma bateriemi hlasitosti. Před používáním chrániče zkontrolujte, AA 1,5 V. zda tato funkce funguje. Pokud dochází k rušení –...
  • Página 26 Ošetrovanie Vyčistite miernym čistiacim prostriedkom (mydlo). Aby vám bol výrobok spoločnosti Zekler čo Uistite sa, že vám čistiaci prostriedok nedráždi najviac užitočný, dôkladne si prečítajte tento pokožku. Chrániče sluchu sa musia uschovať na návod na použitie.
  • Página 27 Aktívny odposluch (pozri obrázok 3) Externý audio vstup (pozri obrázok 4) Chrániče sluchu sú vybavené aktívnou funkciou Chrániče sluchu sú vybavené elektronickým audio hlasitosti. Pred použitím chráničov skontrolujte, či vstupom. Pred použitím chráničov skontrolujte, či je táto funkcia v činnosti. Ak dôjde k rušeniu alebo je táto funkcia v činnosti.
  • Página 28: Instrukcja Obsługi

    (mydła). Upewnij się, że środek w sposób możliwie najlepszy wykorzystać nabyty użyty do mycia ochronników nie podrażnia skóry. sprzęt Zekler. Przechowywane ochronniki słuchu powinny być suche i czyste – można je na przykład W celu zapewnienia maksymalnej wygody i przechowywać...
  • Página 29 Funkcja aktywnego słuchania Baterie (patrz rys. 5) (patrz rys. 3) – Urządzenie korzysta z dwóch baterii 1,5 V typu AA. Ochronniki słuchu wyposażone są w funkcję – Należy używać tylko baterii 1,5 V AA NiMH. aktywnego poziomu głośności. Przed – Upewnij się, że bieguny dodatnie i ujemne przystąpieniem do użytkowania sprzętu baterii są...
  • Página 30 Biztosnak kell lennie abban, hogy a felhasznált Gondosan olvassa át a jelen felhasználói tisztítószer nem irritálja a bőrt. A hallásvédőt útmutatót, hogy Zekler termékének a lehető száraz és tiszta helyen kell tárolni, mint például legtöbb előnyét kihasználhassa. az eredeti csomagolása. Ne merítse vízbe a terméket!
  • Página 31 Aktív hallgatás (Lásd 3. ábra) Külső audio bemenet (Lásd 4. ábra) A hallásvédő aktív hangerő funkcióval A hallásvédő elektronikus audio bemenet rendelkezik. Az egység használata előtt funkcióval rendelkezik. Az egység használata győződjön meg a funkció működéséről. előtt győződjön meg a funkció működéséről. Ha Amennyiben interferencia vagy hiba áll elő, interferencia vagy hiba áll elő, olvassa el a gyártó...
  • Página 32 / SLO Navodila za uporabo Kako naj uporabljam in negujem svoj ščitnik Nega sluha? Čistite z blagim detergentom (milom). Prepričajte Vsi ščitniki sluha na tem navodilu za uporabo se, da detergent ne draži vaše kože. Ščitnik sluha imajo naglavne trakove ali namestitev na čelado je treba hraniti na suhem in čistem, kot na primer iz termične plastike in tesnilnimi obroči polnjenimi v originalni embalaži.
  • Página 33 Aktivno poslušanje (Glejte sliko 3) Baterije (Glejte sliko 5) Ščitnik sluha je opremljen s funkcijo aktivne – Enota je opremljena z dvema 1,5 V baterijama AA. jakosti zvoka. Preverite, ali funkcija deluje preden – Uporabljajte samo 1,5 V AA NiMH baterije. uporabite enoto.
  • Página 34 što je primjerice originalna ambalaža. Pažljivo pročitajte ove upute za korisnike da biste Ne potapajte proizvod u vodu! što bolje iskoristili vaš Zekler proizvod. Upozorenje Održavajte i podešavajte štitnik u skladu sa U slučaju da se ne pridržavate gore navedenih navedenim uputama da biste postigli najveću...
  • Página 35 Aktivno slušanje (slika 3) Baterije (slika 5) Štitnik za uši opremljen je funkcijom aktivnog – Uređaj se isporučuje s dvije 1.5 V AA baterije. podešavanja glasnoće. Prije uporabe uređaja, – Koristite samo 1.5 V AA NiMH baterije. provjerite radi li ta funkcija. U slučaju interferencije –...
  • Página 36 наместите каската удобно на главата си. упътване за употреба, за да използвате максимално преимуществата на вашия Поддръжка продукт от Zekler. Почиствайте антифона с мек почистващ препарат (сапун). Трябва да сте сигурни, че За оптимален комфорт и защита от вашия използваният почистващ препарат не дразни...
  • Página 37 Активно слушане (виж фиг. 3) Батерии (виж фиг. 5) Антифонът е снабден с функция за активно – Антифонът се доставя с две батерии тип регулиране на силата на звука. Преди да АА от 1,5 V. използвате радиото, проверете дали тази –...
  • Página 38 încât casca de cap să stea confortabil. Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare, pentru a obţine cele mai mari avantaje posibile din utilizarea produselor Zekler. Întreţinere Curăţaţi cu detergent (săpun) slab. Trebuie să Pentru asigurarea unui confort optim şi a fiţi siguri că...
  • Página 39 Ascultare activă (vezi figura 3) Intrare externă audio (vezi figura 4) Sistemul de protecţie a auzului este dotat cu o Sistemul de protecţie a auzului este dotat cu o funcţie a volumului activă. Verificaţi dacă funcţia intrare electronică audio. Verificaţi dacă funcţia este operabilă...
  • Página 40 и притискајте навнатре додека не слушнете цел да ги искористите сите придобивки од звук во вид на "кликнување". Прилагодете ги вашиот производ од Zekler. штитниците за уши за удобно сместување на шлемот на вашата глава. За да добиете оптимална удобност и заштита...
  • Página 41 Активно слушање (погледнете Слика 3) Батерии (погледнете Слика 5) Заштитникот за слух е опремен со активна – Уредот се испорачува со две батерии од функција за јачина на звукот. Проверете дали 1,5 V и AA големина. функцијата работи пред да започнете да го –...
  • Página 42 амбушурами із поролоновою набивкою. до голови, доки не почуєте клацання. Відрегулюйте розмір у такий спосіб, щоб Щоб отримати максимум переваг від свого шолом зручно сидів на голові. продукту Zekler, уважно прочитайте цю інструкцію. Догляд Для чищення слід використовувати Дотримання наведених нижче вимог щодо...
  • Página 43 Функція активного слухання (див. малюнок Акумулятори (Див. малюнок 5) – Пристрій постачається із двома Навушники обладнано функцією активного акумуляторами AA на 1,5 В. слухання. Перед користуванням навушниками – Використовуйте лише нікель-метал-гідридні перевіряйте справність роботи цієї функції. акумулятори AA на 1,5 В. За...
  • Página 44 / EST Kasutusjuhend Kuidas kasutada ja hooldada kuulmiskaitset? Hooldus Kõigil selles juhendis käistletavatel Puhastage pehme puhastusvahendiga (seebiga). kuulmiskaitsetel on termoplastikust peapaelad Peate olema veendunud, et puhastusvahend või kiivrikinnitused ning vahtplastiga täidetud ei ärrita te nahka. Kuulmiskaitset tuleb hoida tihendusrõngad. kuivas ja puhtas kohas, nagu näiteks selle algses pakendis.
  • Página 45 Aktiivkuulamine (vt Joonis 3) Patareid (vt Joonis 5) Kuulmiskaitse on varustatud aktiivhelitugevuse – Seade tarnitakse kahe 1,5 V AA patareiga. funktsiooniga. Enne seadme kasutamist – Kasutage ainult 1,5 V AA NiMH patareisid. kontrollige, kas funktsioon on rakendatav. – Jälgige, et patareide pluss- ja miinuspoolused Häirete või rikete korral tutvuge tootja juhistega oleks õigesti asetatud.
  • Página 46: Lietošanas Instrukcija

    Pārliecinieties, ka lietojamais tīrīšanas līdzeklis nekairina ādu. Dzirdes orgānu aizsarglīdzeklis ir Uzmanīgi izlasiet lietotāja instrukciju, lai Jūs jāglabā sausā un tīrā vietā, piemēram, oriģinālajā varētu pilnvērtīgi izmantot šo Zekler izstrādājumu. iepakojumā. Nemērcējiet izstrādājumu ūdenī! Lai šī dzirdes aizsarga lietošana būtu ērta un Brīdinājums efektīva, Jums tas ir jālieto, jākopj un jāregulē...
  • Página 47 Aktīvā klausīšanās (sk. 3. att.) Baterijas (sk. 5. att.) Šis dzirdes aizsargs ir aprīkots ar aktīvu skaļuma – Izstrādājuma komplektācijā ietilpst divas 1,5 V regulēšanas funkciju. Pirms izstrādājuma AA baterijas. lietošanas pārbaudiet, vai šī funkcija darbojas – Lietojiet tikai 1,5 V AA NiMH baterijas. pareizi.
  • Página 48 šalmas patogiai priglustų prie užpildytais sandarinimo žiedais. galvos. Atidžiai perskaitykite šias naudotojo instrukcijas, Priežiūra kad jūsų įsigytas „Zekler“ gaminys teiktų kiek Valykite švelniomis priemonėmis (muilu). Turite galima geresnę apsaugą. būti tikri, kad valymo priemonė neerzina jūsų odos. Apsaugines ausines reikia laikyti sausoje ir Norėdami, kad šios apsauginės ausinės teiktų...
  • Página 49 Aktyviojo klausymo sistema Išorinio garso aparato įvadas (žr. 4 pav.) (žr. 3 pav.) Apsauginėse ausinėse yra sumontuotas Apsauginėse ausinėse yra įdiegta aktyviojo elektroninis garso įvadas. Prieš naudodami garsumo funkcija. Prieš naudodami gaminį gaminį patikrinkite, ar ši funkcija veikia. Trukdžių patikrinkite, ar ši funkcija veikia. Trukdžių arba arba trikčių...
  • Página 50 Produktet må ikke nedsænkes i vand! Læs denne brugsanvisning nøje igennem for at drage størst muligt nytte af dit Zekler-produkt. Advarsel For at opnå højst mulige komfort og beskyttelse med dette høreværn skal du bruge, pleje og Hvis ovenstående anvisninger ikke følges,...
  • Página 51 Medhør (se billede 3) Ekstern lydindgang (se billede 4) Høreværnet er udstyret med en aktiv Høreværnet er udstyret med en elektronisk lydstyrkefunktion. Kontrollér at funktionen virker, lydindgang. Kontrollér at funktionen virker, før før enheden bruges. Hvis der opstår forstyrrelser enheden bruges. Hvis der opstår forstyrrelser eller fejl, bør du læse producentens anvisninger eller fejl, bør du læse producentens anvisninger.
  • Página 52 Doppa inte produkten i vatten! Läs noga igenom denna bruksanvisning för att dra största möjliga nytta av din Zekler produkt. Varning Om ovanstående instruktioner inte För att få högsta komfort och skydd av detta uppmärksammas kan dämpningseffekten minska...
  • Página 53 Medhörning (se bild 3) Batterier (se bild 5) Hörselskyddet är försett med aktiv volymfunktion. – Enheten levereras med 2st 1,5V AA batterier. Kontrollera att funktionen fungerar innan enheten – Använd endast 1,5V AA NiMH batterier. används. Om störningar eller fel uppstår, läs –...
  • Página 54 Ikke dypp produktet i vann! Les nøye gjennom denne bruksanvisningen for å få mest mulig utbytte av ditt Zekler-produkt. Advarsel Dersom ovenstående instruksjoner ikke blir fulgt, For å få maksimal komfort og beskyttelse av dette kan lyddempingseffekten bli dramatisk redusert.
  • Página 55 Medhøring (se bilde 3) Batterier (se bilde 5) Hørselsvernet er utstyrt med aktiv volumfunksjon. – Enheten leveres med 2 stk. 1,5 V AA-batterier. Kontroller at funksjonen fungerer før enheten – Bruk kun 1,5 V AA NiMH-batterier. tas i bruk. Les produsentens instruksjoner om –...
  • Página 56 Älä kasta tuotetta veteen! Perehdy huolellisesti tähän käyttöohjeeseen, jotta saat parhaan mahdollisen hyödyn uudesta Zekler- Varoitus tuotteestasi. Edellä mainittujen ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa heikentää vaimennustehoa Varmista kuulosuojaintesi mahdollisimman hyvä...
  • Página 57 Äänitason säätyminen (katso kuva 3) Paristot (katso kuva 5) Kuulonsuojaimet on varustettu aktiivisella – Laitteen mukana toimitetaan 2 kpl 1,5V AA-koon äänenvoimakkuuden säädöllä. Ennen kuin paristoja. otat suojaimet käyttöön, tarkista toiminnon – Käytä ainoastaan 1,5 V AA NiMH -paristoja. toimivuus. Jos ilmenee toimintahäiriö tai -vika, –...
  • Página 58 úr plasti og þéttihringjum fylltum með frauðplasti. hreinum stað, t.d. í upprunalegum umbúðum. Ekki má dýfa hlífunum í vatn! Lesið þessar leiðbeiningar vel til þess að Zekler- hlífarnar virki sem best. Viðvörun Ef þessum leiðbeiningum er ekki fylgt getur það...
  • Página 59 Virk hlustun (sjá Mynd 3) Rafhlöður (sjá Mynd 5) Heyrnarhlífarnar eru með aðgerð fyrir virka – Hlífarnar eru með tveimur 1,5 V AA rafhlöðum. hlustun. Gangið úr skugga um að aðgerðin virki – Aðeins má nota 1,5 V AA NiMH rafhlöður. áður en hlífarnar eru notaðar.
  • Página 60 – Вставьте крепления в прорези каски и нажмите, чтобы они защелкнулись. Внимательно прочтите данную инструкцию, – Поместите наушники на ушные раковины и чтобы продукция компании Zekler принесла надавите внутрь до щелчка. Отрегулируйте Вам как можно больше пользы. положение наушников так, чтобы каска удобно...
  • Página 61 Активное слушание (см. рис. 3) Батарейки (См. рис. 5) Наушники оборудованы функцией регулировки – Устройство поставляется в комплекте с активной громкости. Перед началом работы с двумя батарейками АА на 1,5 В. наушниками, проверьте работу этой функции. – Используйте только никель-металлогидрид- Если...
  • Página 64 Skydda Protecting People Europe AB 523 85 Ulricehamn S-Sweden www.skydda.com...

Este manual también es adecuado para:

412dh

Tabla de contenido