ST SP 386 Manual De Instrucciones
ST SP 386 Manual De Instrucciones

ST SP 386 Manual De Instrucciones

Motosierra de cadena para trabajos forestales
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

171506146/1
03/2019
SP 386
SP 426
SP 466
SP 526
IT
Motosega a catena per lavori forestali - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Lančana motorna pila za šumarstvo - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Řetězová motorová pila pro lesnické práce - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Kædesav til skovarbejde - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Kettensäge für die Forstarbeit - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Αλυσοπρίονο για δασικές εργασίες - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Chain-saw for forest service - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motosierra de cadena para trabajos forestales
MANUAL DE INSTRUCCIONES -
atentamente el presente manual.
ET
Kettsaag metsatöödeks - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Moottorisaha metsänhoitoon - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Scie à chaîne pour travaux forestiers - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motorna lančana pila za šumarstvo - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Erdészeti motoros láncfűrész - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Grandininis pjūklas miško darbams - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ķēdes zāģis meža kopšanas darbiem- LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторна пила со синџир за работа во шума
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА -
пред да ја користите машината.
NL
Kettingzaag voor boswerken - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Kjedesag for vanlig skogbruk - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Pilarka łańcuchowa do prac leśnych - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motosserra para trabalhos florestais - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Ferăstrău cu lanţ pentru lucrări forestiere - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Цепная пила для лесохозяйственных работ
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ -
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SK
Reťazová motorová píla pre lesnícke práce - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Verižna žaga za gozdna dela - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Lančana motorna testera za šumarstvo - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Kedjesåg för skogsarbete - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Orman işleri için zincirli testere - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство
ВНИМАНИЕ: прежде чем

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ST SP 386

  • Página 1 03/2019 Motosega a catena per lavori forestali - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. SP 386 Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА SP 426 ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Página 4 Type: Art.N. - s/n SP 386 - SP 426 SP 466 - SP 526...
  • Página 6 A / B...
  • Página 8 5 cm...
  • Página 11 0,5 mm...
  • Página 12 > 5 mm...
  • Página 13 �1� DATI TECNICI SP 386 SP 426 SP 466 SP 526 [3] Monocilindrico [3] Monocilindrico [3] Monocilindrico [3] Monocilindrico �2� Motore 2 tempi 2 tempi 2 tempi 2 tempi �4� Cilindrata 38,5 42,4 46,5 �5� Potenza �6� Numero di giri al minimo min¯¹...
  • Página 14 �33� �35� �34� BARRA �36� MODELLO CATENA PASSO �37� �38� �39� �40� �40� Lunghezza: Larghezza SP 386 SP 426 SP 466 SP 526 scanalatura: Pollici Pollici / cm Pollici / mm Codice Codice OREGON OREGON 3/8” 14” / 35 cm 0,050”...
  • Página 15 BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [33] Стъпка [17] Težina (sa praznim rezervoarom, bez Двигател [34] Шина vodilica lanca, lanac) Едноцилиндров двутактов [35] Верига [18] Dimenzije Обем на цилиндъра [36] Модел [19] Dužina Мощност [37] Инчове [20] Širina Брой обороти минимум [38] Дължина: Инчове / cм [21] Visina Брой...
  • Página 16 DE - TECHNISCHE DATEN [37] Zoll [22] Στάθμη ηχητικής πίεσης (με βάση το Motor [38] Länge: Zoll / cm πρότυπο ISO 22868:2011) Einzylindrisch 2-Takt [39] Nutbreite: Zoll / mm [23] Αβεβαιότητα μέτρησης Hubraum [40] Code [24] Μετρημένη στάθμη ηχητικής Leistung ισχύος...
  • Página 17 ET - TEHNILISED ANDMED [38] Pikkus: Tolli / cm [25] Taattu äänitehotaso Mootor [39] Kanali Laius: Tolli / mm [26] Etukahvaan kohdistuva tärinä (ISO :n mukaisesti) Ühe silindriga 2-taktiline [40] Kood 22867:2011 Töömaht [27] Takakahvaan kohdistuva tärinä :n mukaisesti) Võimsus (*) TÄHELEPANU! Vibratsioonitase võib (ISO 22867:2011 Pöörete arv tühikäigul...
  • Página 18 Ebből a célból figyelembe [14] Lánc fogaskerék fogai / fogosztása kell venni az üzemi ciklus összes fázisát, [32] TAISYKLINGO JUOSTOS IR [15] Maximális sebesség lánc például a kikapcsolást és az üresben GRANDINĖS SUDERINIMO [16] Gyertya való üzemelést is. LENTELĖ (16 skyr.) [17] Súly (üres tartállyal, anélkül...
  • Página 19 NL - TECHNISCHE GEGEVENS [35] KETTING [21] Høyde Motor [36] MODEL (iht. ISO 22868:2011) [22] Lydtrykknivå Tweetakt-ééncilindermotor [37] Duimen [23] Måleusikkerhet Cilinderinhoud [38] Lengte: Duimen / cm (iht. ISO [24] Målt lydeffektnivå Vermogen [39] Breedte Groef: Duimen / mm 22868:2011) Minimaal toerental [40] Code [25] Garantert lydeffektnivå...
  • Página 20 RO - DATE TEHNICE [36] MODELUL [21] Высота Motor [37] Ţoli [22] Уровень звукового давления Monocilindric în 2 timpi [38] Lungime: Ţoli / cm (согласно ISO 22868:2011) Cilindree [39] Lăţime Canelură: Ţoli / mm [23] Неточность размеров Putere [40] Cod [24] Уровень...
  • Página 21 [28] OPCIJE [16] Tändstift exempel en släckning eller funktion under [29] Uređaj za zaštitu od smrzavanja [17] Vikt (med tom tank, utan stång, tomgång. [30] Dekompresijski ventil kedja) [18] Dimensioner [32] TABELA ZA PRAVILNO [19] Längd...
  • Página 22: Tabla De Contenido

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ........1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........2 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ........4 Descripción máquina y uso previsto ....
  • Página 23: Normas De Seguridad

    con la abreviatura cap. o pár. y el número Motores de combustión interna correspondiente. Ejemplo: "cap. 2" o "pár. 2.1". ¡PELIGRO! La gasolina y la mezcla son altamente inflamables. • Guarde la gasolina y la mezcla en 2. NORMAS DE SEGURIDAD recipientes específicos homologados para dicho uso, en lugares seguros, lejos de fuentes de calor o llamas libres.
  • Página 24: Comportamientos

    • No use la máquina en ambientes con un tirón repentino en dirección contraria, riesgo de explosión, en presencia de empujando la barra de conducción hacia líquidos inflamables, gases o polvo. arriba y hacia el operador, del mismo modo Contactos eléctricos o roces mecánicos que sucedería si la cadena se bloqueara por pueden generar chispas que pueden la parte superior de la barra.
  • Página 25: Limitaciones Del Uso

    Limitaciones del uso 2.5 RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE • La máquina no debe ser utilizada por personas que no sean capaces de sujetarla La protección del medio ambiente debe ser firmemente con dos manos y/o permanecer un aspecto relevante y prioritario en el uso estables en equilibrio durante el trabajo.
  • Página 26: Uso Previsto

    y posterior, y acciona los mandos principales 3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD guardando siempre una cierta distancia de seguridad con respecto al dispositivo de corte. En la máquina aparecen diferentes símbolos (Fig.. 2). Su función es la de recordar al operador 3.1.1 Uso previsto que utilice la máquina con cuidado y atención.
  • Página 27: Etiqueta De Identificación Del Producto

    G. Cadena dentada: elemento destinado 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN al corte constituido por mallas de DEL PRODUCTO desplazamiento con pequeñas cuchillas llamadas "dientes" y La etiqueta de identificación del producto conexiones laterales que se mantienen indica los siguientes datos (Fig. 1 ): unidas a través de remaches.
  • Página 28: Desembalaje

    Cadena dentada piñón de reenvío, asegurarse de que Llave (situada en la parte inferior las mallas de desplazamiento de la de la máquina) (Fig. 1.M) cadena encajen correctamente en las cavidades del piñón (Fig. 6). Lima para el afilado de la cadena Documentación 5.
  • Página 29: Botón De Mando Dispositivo Estrangulador (Primer)

    Para desactivar el freno cadena, se tiene Posición B (Fig. 11 B) - el que desbloquear manualmente. cebador está activado (para el arranque del motor en frío). . Freno cadena desactivado. Esto se consigue cuando la protección anterior de la mano (Fig. 1.D) se 5.3 BOTÓN DE MANDO DISPOSITIVO encuentra completamente hacia ESTRANGULADOR (PRIMER)
  • Página 30: Predisposición De La Máquina Al Trabajo

    Realizar todas las operaciones el propio filtro de aire (pár. 8.2); con el motor apagado. En los modelos SP 386, P 426: Usar siempre guantes de trabajo recios. – extraer el capuchón anti-hielo de su cavidad situada a la derecha de la Comprobar la tensión de la cadena.
  • Página 31: Control General

    6.2.1 Control general Acción Resultado Accionar la palanca La palanca mando mando acelerador (sin acelerador permanece Objeto Resultado presionar la palanca bloqueada. Empuñaduras Limpias, secas, sin de bloqueo) (Fig. 12.B) y protecciones restos de aceite Accionar el interruptor El interruptor ha (Fig.
  • Página 32: Arranque En Frío

    IMPORTANTE No tirar de la empuñadura IMPORTANTE Para evitar roturas, no tire de de arranque más de 4 veces. la cuerda de arranque hasta el máximo, no la 6. Desactivar el cebador (Fig. 11.A), roce con el borde del orificio guía de la cuerda colocando la palanca en la posición «A».
  • Página 33: Controles Durante El Trabajo

    – haber recibido una formación específica Girar con el sobre el uso de este tipo de equipos; destornillador – haber leído cuidadosamente las hacia la posición advertencias de seguridad y las "+" para aumentar instrucciones de uso incluidas el flujo de aceite en el presente manual;...
  • Página 34: Corte Posterior De Tala

    – Mantenerse en un lugar elevado respecto Quitar las ramas pequeñas con al terreno sobre el cual es posible que un único golpe (Fig. 25.A). el árbol ruede o caiga tras la tala. Es mejor que las ramas bajo tensión se corten partiendo de abajo hacia arriba para evitar •...
  • Página 35: Información General

    7. MANTENIMIENTO ORDINARIO 6.5 CONSEJOS DE USO NOTA Durante las primeras 6 - 8 horas INFORMACIÓN GENERAL de trabajo de la máquina, evitar usar el motor al máximo de las revoluciones. IMPORTANTE Las normas de IMPORTANTE Parar la máquina seguridad que se deben seguir están (pár.
  • Página 36: Preparación De La Mezcla

    7.2 PREPARACIÓN DE LA MEZCLA Para la preparación de la mezcla: 1. Introduzca en un bidón homologado Esta máquina está dotada de un motor aproximadamente la mitad de de dos tiempos que requiere una mezcla la cantidad de gasolina. compuesta por gasolina y aceite lubrificante. 2.
  • Página 37: Suministro Depósito Aceite De La Cadena

    SUMINISTRO DEPÓSITO LIMPIEZA DE LA CADENA ACEITE DE LA CADENA Limpiar cualquier resto de serrín o aceite que pueda quedar en la NOTA En el tapón del depósito cadena después de cada uso. de aceite de la cadena (Fig. 32.C) se puede ver el siguiente símbolo: En caso de suciedad difícil o resina, desmontar la cadena y colocarla durante algunas horas...
  • Página 38: Campana De La Fricción

    4. En caso de que el filtro estuviera 8.7 MANTENIMIENTO DE LA completamente obstruido, lavarlo CADENA DENTADA con gasolina limpia. En caso de usar aire comprimido, dirigir el flujo desde Por razones de seguridad y dentro hacia afuera (Fig. 39). eficiencia, es muy importante que los 5.
  • Página 39: Sustitución De La Cadena Dentada

    8. Comprobar que el diente limitador (Fig. – la profundidad de la ranura resulte inferior 43.D) respete los niveles indicados en a la altura de las mallas de desplazamiento la "Tabla Mantenimiento Cadena" (Cap. (que en ningún caso deben tocar el fondo); 14) y limar el posible exceso con una –...
  • Página 40: Manipulación Y Transporte

    5. Poner el motor al mínimo y dejar la máquina 11. ASISTENCIA Y REPARACIONES en movimiento hasta agotar todo el carburante del depósito y del carburador. Este manual suministra todas las indicaciones 6. Dejar enfriar el motor. necesarias para la conducción de la máquina 7.
  • Página 41: Tabla De Mantenimientos

    El comprador está protegido por las propias leyes nacionales. Los derechos del comprador previstos por las propias leyes nacionales no se limitan, de ninguna manera, a esta garantía. 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS Intervención Periodicidad Párrafo Primera Sucesivamente cada MÁQUINA Control de todas las fijaciones Antes de cada uso Controles de seguridad / Antes de cada uso...
  • Página 42: Identificación De Problemas

    0,404 10,26 0,031 0,80 7/32 La tabla recoge los datos del afilado de diferentes tipos de cadenas. Sin embargo, no por ello existe la posibilidad de usar cadenas que no estén homologadas e indicadas en la "Tabla de la correcta combinación barra-cadena". 15.
  • Página 43: Accesorios

    PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 8. La máquina Dañada o partes aflojadas. Parar la máquina y quitar el empieza a vibrar de cable de la bujía (Fig. 31.A). manera anómala Verificar posibles daños. Controlar que no haya partes flojas y apretarlas si las hubiera. Proceder a los controles, sustituciones o reparaciones en un centro de asistencia autorizado.
  • Página 44 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per lavori forestali...
  • Página 45 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per lavori forestali...
  • Página 46 (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, (Directiva Ma 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,...
  • Página 47 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 48 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Sp 426Sp 466Sp 526

Tabla de contenido