Página 1
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’UTILISATION. LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR ALVORENS U HET TUSA TRIMJACK IN GEBRUIK NEEMT. ANTES DE UTILIZAR CUALQUIER CHALECO COMPENSADOR DE FLOTABILIDAD TUSA, LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL PRIMA DI USARE QUALSIASI CORPETTO BCJ TUSA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE.
Página 6
- safety device(s) (e.g. your pressure gauge,) - facepiece/ mouthpiece IMPORTANT NOTICE : The TUSA BCJ is intended to be used This device is a component of your SCUBA. Remember that a down to a maximum depth of 50 meters (164 feet) and is not SCUBA must be composed only of CE marked components.
Página 7
BCJ. If you have any questions concerning the use * LP hoses and the pneumatic inflation valve operating or care of your BCJ contact your TUSA dealer or your diving pressure is 10 psi - 174 psi (0.7 bar – 12 bar).
Página 8
Dump Valve If the bag is not as firm as when first inflated, do not use the BCJ. Return it to your TUSA dealer for inspection and/ To operate the dump valve on the rear of your right shoulder or or repair.
Página 9
LOADING/UNLOADING WEIGHTS BCJ-1800 [LOADING THE WEIGHTS] There are also TUSA BCJs equipped with a weight loading * The hook and loop fastener is designed to be strong enough system. Loading the weights into the weight loading system will to be used underwater. Therefore, you will encounter strong achieve the optimum balance in the water.
Página 10
[Fig. 23] BCJ CARE AND MAINTENANCE Proper care and maintenance will allow you to use your TUSA Gusset Adjuster Strap (BC0201, BCJ-6900, BCJ-6910) BCJ for many years without any problems.
Página 11
Arbeitstemperaturbereich: -20 °C bis 50 °C - Sicherheitsvorrichtung(en) (z. B. Ihr Manometer,) - Maske/ Mundstück WICHTIGER HINWEIS: Das TUSA BCJ ist für die Dieses Gerät ist eine Komponente Ihres SCUBA. Denken Verwendung in einer Tiefe von maximal 50 Metern Sie daran, dass ein SCUBA nur aus CE-markier ten vorgesehen und darf nicht bei Wassertemperaturen von Komponenten bestehen darf.
Página 12
Sie die Schlauchkupplung auf den zuerst eintritt). Inflatorstecker drücken. Lösen Sie die Hülse, wenn die Wenden Sie sich zur Überholung bitte an Ihren TUSA- Kupplung vollständig eingerastet ist. Ziehen Sie vorsichtig, Händler. aber fest am Schlauch, um sicherzustellen, dass die •...
Página 13
Bevor Sie das Ventil aktivieren, lassen Sie sämtliches Schnelles Auslassablassen Wasser ab, das noch im Mundstück vorhanden sein könnte, Die Schnellauslassfunktion ist bei TUSA BCJ Standard. indem Sie etwas Luft in die orale Inflator-Öffnung blasen. Damit kann der Taucher schnell Luft aus dem BCJ ablassen.
Página 14
• Es ist wichtig, dass das APA-System alle 12 Monate oder nach 100 Tauchgängen gewartet wird (je nachdem, was Es gibt auch TUSA BCJs, die mit einem Gewichtsladesystem zuerst eintritt). Wenden Sie sich zur Überholung bitte an ausgestattet sind. Durch das Einsetzen der Gewichte in das Ihren TUSA-Händler.
Página 15
Verriegeln Sie schließlich den Sicherheitsverriegelungshebel, das Einsetzen der Hauptkartuschen und verwenden Sie die um das Einsetzen der Gewichte abzuschließen. [Abb. 18] Servicetaschen nur als Reserve. (1 kg (2 lb.) kann in jede [FREIGABE DER GEWICHTE] Tasche eingesetzt werden) [Abb. 19] Greifen Sie fest den Gewichtsfreigabeknopf.
Página 16
PFLEGE UND WARTUNG DES BCJ bitten Sie Ihren TUSA-Händler, die Tauchausrüstung zu überprüfen und lassen Sie die Ausrüstung bei Bedarf Durch die richtige Pflege und Wartung können Sie Ihr TUSA überholen (gebührenpflichtig). BCJ viele Jahre ohne Probleme benutzen. Wenn die Ausrüstung nicht regelmäßig überholt wird, Waschen Sie das Jacket nach dem Tauchen so bald wie funktioniert sie nicht mehr ordnungsgemäß...
Página 17
- dispositif(s) de sécurité (par ex. votre manomètre) - masque/embout buccal AVIS IMPORTANT : Le GDS TUSA est destiné à être utilisé Cet appareil est un composant de votre équipement de jusqu'à une profondeur maximale de 50 mètres (164 pieds) PLONGÉE.
GDS, contactez votre revendeur TUSA ou votre instructeur sortez le GDS d'un sac en filet ou similaire ou lorsque vous de plongée.
Página 19
APA vers le haut en direction de la surface de l'eau et ferme que lors du premier gonflage, n'utilisez pas le GDS. en appuyant sur le bouton de dégonflage habituel. Il est Renvoyez-le à votre revendeur TUSA pour un contrôle et/ également possible de dégonfler rapidement en appuyant ou une réparation.
Página 20
Enfin, verrouillez le levier de verrouillage de sécurité pour CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT DES LESTS terminer l’insertion des lests. [Fig. 18] Il y a aussi des GDS TUSA équipés d'un système de [DÉCHARGEMENT DES LESTS] chargement de lests. Charger les lests dans le système de Saisissez fermement la poignée servant à...
Página 21
BCJ-1800 Poches de garniture arrière amovibles (BCJ-8000) [CHARGEMENT DES LESTS] Il y a des poches de garniture de lestage avec des * L'attache velcro est conçue pour être suffisamment fermetures velcro qui peuvent être retirées et qui sont résistante pour une utilisation sous l'eau. Par conséquent, situées sur les deux côtés du dos du BCJ-8000, en bas.
Página 22
Après avoir utilisé 100 réservoirs, ou un an après l'achat ou à trois reprises, tout en tirant les anneaux pour resserrer la révision du produit, demandez à votre revendeur TUSA de sans que ce ne soit trop serré. contrôler l'équipement de plongée et de faire la révision si nécessaire (des frais s'appliquent).
Gefeliciteerd! U bent nu de eigenaar van een TUSA-product. OPMERKING: Dit apparaat voldoet aan EN-normen die in Uw nieuwe trimvest voor drijfvermogen (BCJ) is gebouwd de onderstaande tabel staan vermeld en die zowel tot volgens de strengste normen en gebruikt alleen materialen categorie II (EN 1809) als tot categorie III (EN 250) behoren.
Página 24
Vervang versleten of Het wordt aanbevolen dat uw TUSA-dealer de QD-slang op beschadigde voorwerpen vóór gebruik en gebruik alleen uw regelaar installeert.
Snelle uitlaatdeflatie lucht in de opening van de orale inflator te blazen. Terwijl je De snelle uitlaatfunctie is standaard op TUSA BCJ. Hiermee mond nog steeds tegen de opening van de orale inflator is kan de duiker snel lucht uit de BCJ laten ontsnappen. Trek gedrukt, druk je tijdens het uitademen op de deflatieknop.
draai hem zo dat hij evenwijdig is en kantel hem. Trek de om het veiligheidsslot te openen, zodat de gewichten uit de houders getrokken kunnen worden. [Afb.16] Plaats de metalen schuif uit via de sleuf. Steek de metalen schuif opnieuw in de nieuwe sleuf volgens dezelfde procedure. vereiste hoeveelheid gewicht in de gewichtscartridge (tot [Afb.
Página 27
van de cartridgesluiting. Sluit tot slot de klep van de leiden, zoals op de foto wordt getoond en met de cartridgeafsluiting volledig. oppervlakbevestiging bevestigen om aan de voorkant van de [DE GEWICHTEN VRIJGEVEN] heupgordel te bevestigen. [Afb. 22] Pak de ontgrendelingsknop stevig vast. Wanneer met kracht De lengte van de ankergordel aanpassen aan de knop wordt getrokken, zal de haak- en lusbevestiging (BCJ-9300, 4000, BC0102, BC0201, BC0403)
BCJ ZORG EN ONDERHOUD Met de juiste zorg en onderhoud kunt u uw TUSA BCJ vele jaren probleemloos gebruiken. Was het vest na het duiken zo snel mogelijk in zoetwater. Als het vest niet goed in water wordt gewassen, kunnen...
Página 29
- arnés de transporte/soporte para cilindro de aire (su BCJ) - dispositivo(s) de seguridad (p. ej., su manómetro,) - pieza AVISO IMPORTANTE: El BCJ de TUSA está diseñado para facial/boquilla usarse a una profundidad máxima de 50 metros (164 pies)
Reemplace los artículos desgastados o dañados antes si el tanque está lleno. del uso, utilizando únicamente un centro de reparación de Se recomienda que su distribuidor TUSA instale la equipos de buceo autorizado. manguera QD en su regulador. • Modificar su BCJ o usar accesorios del mercado secundario podría evitar que funcione correctamente y...
Válvula de escape de sobrepresión • No presione el botón de inflado/desinflado mientras Todos los BCJ de TUSA están equipados con una válvula de expulsa aire a través de la válvula de escape rápido, ya escape de sobrepresión. (OPEV) que esto provocará...
[Fig. 18] CARGA/DESCARGA DE LAS PESAS [LIBERACIÓN DE LAS PESAS] También hay BCJ de TUSA equipados con un sistema de Sujete firmemente la perilla de liberación de pesas. Tire carga de pesas. Cargar pesas en el sistema de carga de de la perilla fuertemente para desbloquear la palanca de pesas logrará...
Retire los cierres de gancho y lazo de las tapas de cierre colocarlos en un anillo en D u otros puntos de fijación en del cartucho, ubicadas en la parte superior de los bolsillos la sección del hombro para usarlos como bolsillos para derecho e izquierdo.
Levante la hebilla de la cintura, tirando TUSA que inspeccione y revise el equipo de buceo (se uniformemente en ambos extremos de la correa de la cintura aplican tarifas) según sea necesario.
Página 35
Congratulazioni! Siete ora i proprietari di un prodotto TUSA. NOTA: Questo dispositivo è conforme alle norme EN elencate Il nuovo corpetto equilibratore (BCJ) è costruito secondo nella tabella seguente e appartenenti sia alla categoria II (EN standard rigorosi, utilizzando solo materiali di altissima 1809) sia alla categoria III (EN 250).
Página 36
0,8 MPa (8 bar) se la bombola è piena. • La modifica del BCJ o l’utilizzo di accessori post-vendita Si consiglia di far installare dal rivenditore TUSA il tubo QD potrebbero impedire il corretto funzionamento e causare sul regolatore.
GONFIAGGIO DEL BCJ Sgonfiaggio rapido dello scarico Gonfiaggio orale La funzione di scarico rapido è di serie su TUSA BCJ. Permette al subacqueo di scaricare l’aria rapidamente dal Prima di attivare la valvola, spurgare l’acqua che BCJ. Tirare delicatamente il gruppo dispositivo di gonfiaggio potrebbe essere rimasta intrappolata nel boccaglio anteriore per attivare la valvola di scarico.
Página 38
CARICAMENTO/SCARICAMENTO DEI PESI posizione chiusa. Infine, bloccare la leva blocco di sicurezza per terminare Sono disponibili anche TUSA BCJ dotati di un sistema l’inserimento dei pesi. [Fig. 18] di caricamento di pesi. Caricando i pesi nel sistema di [RILASCIO DEI PESI] caricamento dei pesi si ottiene l’equilibrio ottimale in acqua.
Página 39
di sicurezza. Continuare a tirarla per rilasciare la fibbia Consultare SEMPRE il proprio istruttore subacqueo riguardo principale. Tirare la manopola ulteriormente e rimuovere la all’uso di tasche non staccabili per pesi aggiuntivi. cartuccia portapesi. [Fig. 16] Informare SEMPRE il divemaster e il compagno di * È...
CURA E MANUTENZIONE DEL BCJ Una cura e una manutenzione adeguate permetteranno di usare il TUSA BCJ per molti anni senza problemi. Dopo un’immersione, lavare il corpetto in acqua dolce il più presto possibile. Se il corpetto non è lavato bene nell’acqua, particelle di sale o sabbia potrebbero accumularsi sui pulsanti di gonfiaggio e sgonfiaggio rapido e causare un grave incidente.
Página 41
Примите наши поздравления! Теперь Вы являетесь ПРИМЕЧАНИЕ: Это устройство соответствует стандартам владельцем изделия TUSA. Ваш новый жилет- EN, перечисленным в следующей таблице, и относится как к компенсатор плавучести (ЖКП) изготовлен со строгим категории II (EN 1809), так и к категории III (EN 250). Маркировка...
Página 42
и л и у ход а з а н и м , о б рат и т е с ь к т о р го в о м у Заполняйте воздушные баллоны, используя только представителю компании TUSA или инструктору по сертифицированные компрессоры. Если у Вас есть...
поверхности (например, по морскому дну), песок и для жилетов-компенсаторов плавучести производства галька могут заблокировать кнопку сдувания APA и TUSA. Это позволяет дайверу быстро выпустить сделать невозможным выпуск воздуха. Если выпустить воздух из жилета-компенсатора. Аккуратно потяните воздух невозможно, выпустите его обычным способом...
Página 44
контроля за плавучестью и/или подачей воздуха, что чем был сразу после надувания, не используйте его. может привести к травме. Верните его местному торговому представителю компании TUSA для осмотра и/или ремонта. ЗАГРУЗКА/ВЫГРУЗКА ГРУЗОВ • Сервисное обслуживание системы активной помощи Имеются также жилеты-компенсаторы плавучести...
Página 45
BCJ-8000, BC0401, 0201 клапан. [Рис. 17] Удерживая обойму картриджа одной [ЗАГРУЗКА ГРУЗОВ] рукой, вставьте грузовой картридж. Вставьте грузовой Н а д е ж н о в о з ь м и т е с ь з а ру ч к и с б р о с а г ру з а , картридж...
Página 46
[Рис. 26] Надлежащий уход и техническое обслуживание позволят использовать жилет-компенсатор плавучести Регулируемый ремешок нагрудника (BCJ-8000) производства TUSA в течение многих лет без любых Положение ремешка нагрудника на BCJ-8000 можно проблем. регулировать по вертикали. Высоту нагрудника можно После погружения как можно скорее вымойте жилет в...
Página 47
со временем, даже если оно не используется. После использования 100 баков или по истечении одного года с момента покупки или сервисного обслуживания изделия, следует обратиться к местному торговому представителю компании TUSA для осмотра снаряжения для дайвинга и проведения его сервисного обслуживания, если необходимо (за дополнительную плату).
Página 53
동작 온도 범위: -20°C ~ 50°C - 디맨드 레귤레이터, - 실린더 밸브가 있는 에어 실린더 - 캐링 하네스/에어 실린더용 서포트 (BCJ) 중요 참고사항: TUSA BCJ는 최대 깊이 50m (164 feet) - 안전장치 (예; 압력계) - 페이스피스/마우스피스이 장치는 까지사용하게 되어 있어 디맨드 레귤레이터가 "EN250A >10°C"로...
Página 54
12개월마다 또는 100회의 다이빙 후에 APA 시스템을서비스하는 권장하는 APA 인플레이터 설정 위치는 일반 인플레이터와같습니다. ● ● 것이 중요합니다. (어느 쪽이든 빠른 것) TUSA 대리점에 점검을 [그림 4] APA 인플레이터 본체를 잡아당겨일반적인 디플레이션 의뢰하십시오. (수 축) 을 수행하고 급속 배기디플레이션을 사용할 수 있습니다.
Página 55
TUSA 대리점에 반송하십시오. 12개월마다 또는 100회의 다이빙 후에 APA 시스템을서비스하는 덤프 밸브 ● ● 것이 중요합니다. (어느 쪽이든 빠른 것) TUSA대리점에 점검을 오른쪽 어깨 또는 허리 아래의 후면 덤프 밸브를 작동하려면손잡이를 의뢰하십시오. 잡은 채 옆 방향과 아래 방향으로 당깁니다. [그림 7] 커머번드...
Página 56
웨이트 로딩/언로딩 BCJ-1800 [웨이트 로딩하기] 웨이트 로딩 시스템을 갖춘 T U S A B C J도 있습니다. * 훅과 루프 파스너는 수중에서 사용할 수 있도록 충분한강도를 웨이트를웨이트 로딩 시스템에 착용하면 물속에서는 최적의균형 갖고 설계되었습니다. 따라서, 물 밖으로 나올 때강한 저항에 상태를...
Página 57
스트랩을 조이면 약간 가볍게 느껴집니다. [그림 23] BCJ 관리 및 유지 보수 거싯 어저스터 스트랩 (BC0201, BCJ-6900, BCJ-6910) 적절한 관리 및 유지 보수를 통해 TUSA BCJ를 수년간문제없이 블래더의 측면 거싯 (Gusset) 은 거싯 어저스터 스트랩을조이거나 사용할 수 있습니다.잠수 후, 가능한 한 빨리 민물로 재킷을...
Página 58
この度は、TUSA BCJをお買上げいただきまして、誠にあ 最大浮力 りがとうございます。このBCJは、最高品質の素材のみを 当製品は以下の表に記載されているEN規格に準拠し、カテ 使用し、厳しい基準に基づいて作られています。 ゴリーI I(E N1809)とカテゴリーI I I(E N250)に属しま す。該当する場合、CE マーキングは、当製品が保護具指 当製品をご使用になる前に、必ずこの取扱説明書をお読み 令89/686/EECの付属書二(AnnexII)に記載される基本 ください。ダイビングを安全に楽しむための危険、警告及 的な健康及び安全要件に準拠していることを示します。CE び注意事項を掲載しています。 マーキング付近に表示される番号0426は、第三者認証機関 I TA L C E R Tによって、最終製品の保護具指令89/686/E E C 警告:当製品は、スクーバダイビングを行う際に浮力をコ への適合性が評価されたことを示します。 ントロールするものであり、ライフジャケットや救命具で はありません。 EU適合宣言 E U 宣 言 は ウ ェ ブ サ イ ト [ h t t p s : / / t u s a . c o m / e u - e n / 警告:当製品は呼吸装置ではありません。有害なガスや汚...