Beurer BM 55 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BM 55:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............................................... 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ................................................. 21
FR Tensiométre
Mode d'emploi ........................................................ 39
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones ......................................... 58
IT
Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ................................................... 77
TR Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu .................................................... 96
RU Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению ............................... 114
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .................................................. 134
BM 55

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 55

  • Página 1 BM 55 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..........21 FR Tensiométre Mode d’emploi ............39 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ......... 58 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ........... 77 TR Bilgisayarli tansiyon ölçer Kullanım kılavuzu ............
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sie sich an Ihren Händler oder an die für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern angegebene Kundendienstadresse. zugänglich und beachten Sie die Hinweise. • Blutdruckmessgerät Mit freundlicher Empfehlung, ihr Beurer-Team • Oberarmmanschette • 4 x AAA Batterien LR03...
  • Página 3: Zeichenerklärung

    • Aufbewahrungstasche Verpackung umweltgerecht entsorgen • USB Kabel • Gebrauchsanweisung Hersteller 2. Zeichenerklärung Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpa- Temperaturbegrenzung ckung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Bezeichnet werden die Temperaturgrenz- Symbole verwendet: werte, denen das Medizinprodukt sicher WARNUNG ausgesetzt werden kann Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder...
  • Página 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4. Warn- und Sicherheitshinweise Zweckbestimmung Kontraindikationen Das Blutdruckmessgerät ist für die vollautomatische, nichtinva- • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo- sive Messung arterieller Blutdruck- und Pulswerte am Oberarm renen, Kindern und Haustieren. bestimmt. • Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sollten durch eine für Ihre Sicherheit zu- Zielgruppe ständige Person beaufsichtigt werden und von dieser Anwei-...
  • Página 5 • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens der Man- Allgemeine Warnhinweise schette zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Gliedmaßes kommen kann. Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! •...
  • Página 6 • Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elekt- • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwerti- gen Batterietyp. romagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. oder Mobiltelefonen. • Keine Akkus verwenden! •...
  • Página 7: Gerätebeschreibung

    Werte auf den PC übertragen. 3. Manschettenstecker Hierzu benötigen Sie ein USB Kabel (im Lieferumfang enthal- 4. Anschluss für Netzteil und USB-Schnittstelle ten) sowie die PC-Software „beurer HealthManager“. 5. Display Die Software können Sie kostenlos im Downloadbereich unter 6. Speichertasten M1/M2 Service auf www.beurer.com herunterladen.
  • Página 8: Inbetriebnahme

    6. Inbetriebnahme Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit Batterien einlegen speichern und später abrufen. • Entfernen Sie den Deckel des Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten, Batteriefaches auf der Rück- können Sie die Werte schneller einstellen.
  • Página 9: Anwendung

    7. Anwendung Im Display blinkt die Stundenzahl. Allgemeine Regeln bei der Selbstmessung des Blutdrucks • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 • Um ein möglichst aussagekräftiges Profil über die Ent- Ihr gewünschte Stundenzahl und bestäti- wicklung Ihres Blutdrucks zu generieren und dabei die gen Sie mit der START/STOPP-Taste Vergleichbarkeit der gemessenen Werte zu gewährleisten, Im Display blinkt die Minutenzahl.
  • Página 10 • Das Gerät darf nur mit einer der folgenden Manschetten • Diese Manschette ist für Sie verwendet werden. Diese muss entsprechend dem Oberarm- geeignet, wenn nach Anlegen der Umfang gewählt werden. Die Passgenauigkeit sollte vor der Manschette die Index-Markierung Messung mit Hilfe der unten beschriebene Index-Markierung ) innerhalb des OK-Bereichs geprüft werden.
  • Página 11 Blutdruckmessung durchführen • erscheint wenn die Messung nicht ord- nungsgemäß durchgeführt werden konnte. • Um das Blutdruckmessgerät zu starten, drü- Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/ cken Sie die START/STOPP-Taste . Alle Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanwei- Displayelemente werden kurz angezeigt. sung und wiederholen Sie die Messung. Nach 3 Sekunden beginnt das Bludruck- •...
  • Página 12 • Die Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form von zwei an Ihren Arzt. Nur er ist dazu in der Lage, eine Arryhthmie im Werten: Rahmen seiner Untersuchung festzustellen. – Der höchste Druck im Zyklus wird systolischer Blutdruck Risikoindikator genannt. Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich zusam- Die Messergebnisse lassen sich gemäß...
  • Página 13 Bereich der Systole Diastole Maßnahme ROT: Keine Hämodynamische Stabilität vorhanden Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) Es ist sehr wahrscheinlich, dass die Messung des systolischen und des diastolischen Blutdrucks nicht in ausreichender Kreis- Hoch regelmäßige Kon- grün 130 – 139 85 – 89 laufruhe erfolgt ist, und deshalb die Messergebnisse vom normal trolle beim Arzt...
  • Página 14 Messwerte speichern, abrufen und löschen • Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2). Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu- Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 ausgewählt haben sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr ist die Speichertaste M1 zu betätigen. als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 ausgewählt haben verloren.
  • Página 15: Reinigung Und Pflege

    Auf dem Display wird PC PC angezeigt. Starten Sie die • Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 Datenübertragung in der PC-Software „beurer oder M2) erneut drücken, wird im Display HealthManager“. Während der Datenübertragung die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im wird im Display eine Animation angezeigt. Eine Beispiel Messung 03).
  • Página 16: Was Tun Bei Problemen

    Bezeichnung Artikel- bzw. Der Systolische Bestellnummer und Diastolische Druck liegen unter- Universal-Manschette (22-42 cm) 163.946 halb des Messbe- Netzteil (EU) 071.95 reichs. USB Kabel 163.484 Die Manschette 10. Was tun bei Problemen? wurde zu eng an- gelegt. Fehler- Problem Behebung Die Manschette meldung wurde zu locker...
  • Página 17: Entsorgung

    11. Entsorgung Die Batterien sind Setzen Sie die Batterien fast verbraucht. erneut ein oder ersetzen Entsorgung der Batterien Sie sie durch neue • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie Batterien. über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan- Die Daten konnten Prüfen Sie ob die Ver- nahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen.
  • Página 18: Technische Angaben

    12. Technische Angaben Batterie-Lebensdauer Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Modell-Nr. BM 55 Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder M1002 APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Typ BF druckmessung am Oberarm Messbereich Manschettendruck 0 –...
  • Página 19: Netzteil

    14. Garantie / Service Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen mit geeigneten Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nach- Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung folgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt...
  • Página 20 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontakt- beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus formular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen ‚Service‘. Haftungsbestimmungen bestehen). Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem...
  • Página 21: Included In Delivery

    Customer Service address. and observe the information they contain. • Blood pressure monitor Best regards, • Upper arm cuff Your Beurer Team • 4 x LR03 AAA batteries • Storage bag • USB cable • Instructions for use...
  • Página 22: Signs And Symbols

    2. Signs and symbols Manufacturer The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate Temperature limit for the device: The temperature limit values to which the medical device can safely be exposed are WARNING indicated.
  • Página 23: Warnings And Safety Notes

    Target group • People with pacemakers or other electrical implants should consult their doctor before using the device. It is designed for self-measurement by adults in the home envi- • The blood pressure monitor must not be used in connection ronment and is suitable for users whose upper arm circumfer- with a high-frequency surgical unit.
  • Página 24 • Do not use the device at the same time as other medical elec- • Ensure the device is at room temperature before measuring. trical devices (ME equipment). This could lead to a malfunc- If the measuring device has been stored close to the maxi- tion of the device and/or an inaccurate measurement.
  • Página 25: Device Description

    5. Device description • Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. • Protect the batteries from excessive heat. Blood pressure monitor and cuff • Do not charge or short-circuit batteries. • If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery compartment.
  • Página 26: Initial Use

    “beurer HealthManager” computer software. The software can be downloaded free of charge from the This menu allows you to set the following functions, one after download area under Service at www.beurer.com. another. System requirements for the “beurer HealthManager” Hour format...
  • Página 27 If you press and hold the M1 or M2 memory button, you The hour flashes on the display. can set the values more quickly. • Choose the desired hour with the M1/ • Press and hold the Start/stop button for 5 seconds. M2 memory buttons and confirm with the Start/stop button •...
  • Página 28: Usage

    7. Usage • The device may only be operated with one of the following cuffs. This should be selected in accordance with your upper General rules when measuring blood pressure yourself arm circumference. The fit should be checked before meas- •...
  • Página 29 • The cuff is suitable for you if the Performing the blood pressure measurement index mark ( ) is within the OK • To start the blood pressure monitor, press range after fitting the cuff. the Start/stop button . All display ele- ments are briefly displayed.
  • Página 30 – The highest pressure in the cycle is called systolic blood • appears if the measurement could pressure. This arises when the heart muscle contracts and not be performed properly. Observe the blood is pumped into the blood vessels. chapter on error messages/troubleshooting –...
  • Página 31 Risk indicator Blood pressure Systole Diastole Action value category (in mmHg) (in mmHg) The measurements can be classified and evaluated in accord- ance with the following table. Regular monitor- High normal green 130 – 139 85 – 89 However, these standard values serve only as a general guide- ing by doctor line, as the individual blood pressure varies in different people Normal...
  • Página 32 Repeat the measurement after a rest and relaxation period of – To view the measurements for user memory at least five minutes. Go to a sufficiently quiet and comfortable , press the M2 memory button. spot and remain there calmly; close your eyes, breathe deeply Your last measurement will appear on the and evenly and try to relax.
  • Página 33: Cleaning And Maintenance

    PC is shown on the display. Begin the data transfer • When the relevant memory button (M1 or in the “beurer HealthManager” PC software. During M2) is pressed again, the last individual the data transfer, an animation is shown on the measurement is displayed (in this example, display.
  • Página 34: What If There Are Problems

    Designation Item number and/or The cuff has been order number fastened too tightly. Universal cuff (22-42 cm) 163.946 The cuff has been Mains part (EU) 071.95 fastened too loosely. USB cable 163.484 The inflation pres- 10. What if there are problems? sure is higher than 300 mmHg or the Error...
  • Página 35: Disposal

    The technical alarm is a non-locking alarm and must not be Hg = Battery contains mercury. reset. The signal shown on the display will disappear automati- 12. Specifications cally after about 8 seconds. Model no. BM 55 11. Disposal Type M1002 Repairing and disposing of the device Measurement...
  • Página 36: Mains Part

    Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with Technical information is subject to change without notification beurer blood pressure monitor. to allow for updates. Supplier Shenzhen Iongxc power supply co., ltd • This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2 (In...
  • Página 37: Warranty / Service

    Protective Covers contact with live parts, and with parts the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a which can become live (finger, pin, replacement delivery free of charge, in accordance with these hook test).
  • Página 38 – damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and customer; – products purchased as seconds or as used goods; – consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability pro- visions).
  • Página 39: Contenu

    à disposition des autres utilisateurs • Tensiomètre et suivez les consignes qui y figurent. • Manchette • 4 piles AAA LR03 Avec nos sentiments dévoués • Pochette de rangement Beurer et son équipe • Câble USB • Mode d’emploi...
  • Página 40: Symboles Utilisés

    2. Symboles utilisés Éliminer l’emballage dans le respect de Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, l’environ nement sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : Fabricant AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de bles- Limites de température sures ou des dangers pour votre santé...
  • Página 41: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    Groupe cible • Si l’une des conditions suivantes est présente, il est impé- ratif de consulter le médecin à propos de l’utilisation avant Il est conçu pour la mesure autonome à domicile par des d’utiliser l’appareil  : troubles du rythme cardiaque, troubles adultes et par des adultes dont le tour de bras est dans la plage de la circulation sanguine, diabète, grossesse, pré-éclampsie, imprimée sur la manchette.
  • Página 42 • L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement • En cas d’ingestion, les petites pièces contenues dans le domestique ou sous l’influence de mouvements (par ex. pen- produit peuvent présenter un risque d’étouffement pour les dant la conduite en voiture, en ambulance ou en hélicoptère jeunes enfants.
  • Página 43 Mesures relatives aux piles Informations sur la compatibilité électromagnétique • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environ- peau ou les yeux, rince la zone touchée avec de l’eau et nements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un consulte un médecin.
  • Página 44: Description De L'appareil

    6. Touches mémoire M1/M2 Pour cela, vous avez besoin d‘un câble USB (inclus dans la 7. Touche MARCHE/ARRÊT livraison) ainsi que du logiciel PC « beurer Health Manager ». 8. Affichage du voyant de repos Vous pouvez télécharger le logiciel gratuitement dans la 9.
  • Página 45: Mise En Service

    Configuration requise pour le logiciel PC Effectuer les réglages « beurer HealthManager » Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successive- • Windows 7 SP1 ou ultérieur ment les fonctions suivantes. • USB 2.0 (Type-A) ou ultérieur Format de l’heure ➔...
  • Página 46: Utilisation

    • Après chaque utilisation du tensiomètre, débranchez d’abord Le jour clignote à l’écran l’adaptateur secteur de la prise, puis déconnectez-le du • À l’aide des touches de mémoire M1/M2, tensiomètre. Dès que vous débranchez l’adaptateur secteur, sélectionnez le jour souhaité et confirmez le tensiomètre perd la date et l’heure.
  • Página 47 Positionner la manchette • Passez l’extrémité de la manchette extérieure par l’étrier métallique, • En principe, la pression sanguine peut être mesurée aux rabattez-la une fois et fermez la deux bras. Un certain écart entre la pression sanguine mesu- manchette à l’aide de la fermeture rée au bras gauche et droit a des causes physiologiques et Velcro.
  • Página 48 Mesurer la tension artérielle • s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée correctement. Lisez le • Pour démarrer le tensiomètre, appuyez sur chapitre Message d’erreur/Résolution des la touche MARCHE/ARRÊT . Tous les erreurs de ce mode d’emploi et recom- éléments de l‘écran s‘affichent brièvement.
  • Página 49 • L’indication de la pression artérielle se fait toujours avec Indicateur de risque deux valeurs : Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le – La pression la plus élevée du cycle est nommée pression tableau suivant. systolique. Elle se produit quand le muscle cardiaque se Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à...
  • Página 50 Plage des valeurs Systole Diastole Mesures ROUGE : Stabilité hémodynamique non atteinte de tension (en mmHg) (en mmHg) Il est très vraisemblable que la mesure des pressions diasto- Normale examen régulier lique et systolique ne se fasse pas avec un repos circula- vert 130 –...
  • Página 51 Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs de mesure • Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 ou M2). Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la date et l’heure. Au-delà de 60 valeurs enregistrées, les Si vous avez choisi la mémoire utilisateur1, appuyez plus anciennes sont supprimées.
  • Página 52: Nettoyage Et Entretien

    PC s‘affiche sur l‘écran. Lancez le transfert des • Si vous appuyez de nouveau sur la touche données dans le logiciel PC « beurer HealthMana- mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure ger ». Pendant le transfert des données, une s’affiche à l’écran (ici par exemple la animation s‘affiche à...
  • Página 53: Que Faire En Cas De Problèmes

    Désignation Numéro d’article ou Le brassard est trop référence serré. Manchette universelle (22-42 cm) 163.946 Le brassard est trop lâche. Adaptateur secteur (UE) 071.95 La pression de gon- Câble USB 163.484 flage est supérieure à 10. Que faire en cas de problèmes ? 300 mmHg ou la ten- Répétez la mesure.
  • Página 54: Élimination

    • Seuls le service client ou les opérateurs autorisés peuvent 12. Fiche technique procéder à une réparation. Cependant, avant toute récla- N° du modèle BM 55 mation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les Type M1002 remplacer le cas échéant.
  • Página 55 Plage de mesure Pression du brassard 0 – 300 mmHg, Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni systolique 60 – 260 mmHg, d’APG, utilisation continue, appareil de diastolique 40 –199 mmHg, type BF Pouls 40 –180 battements/mn Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le comparti- Précision de systolique ±...
  • Página 56: Adaptateur

    14. Garantie / Maintenance sur la vérification de la précision de l’appareil, vous pouvez faire une demande par courrier au service après-vente. La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une 13. Adaptateur garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans N°...
  • Página 57 – une copie de la facture/du reçu et – le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément – toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommati- on normale du produit ;...
  • Página 58: Artículos Suministrados

    • Tensiómetro Les saluda cordialmente, su equipo Beurer • Brazalete • 4 pilas AAA LR03 • Bolsa...
  • Página 59: Explicación De Los Símbolos

    • Cable USB Eliminar el embalaje respetando el medio • Instrucciones de uso ambiente 2. Explicación de los símbolos Fabricante En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes Rango de temperatura símbolos: Límites de temperatura a los que el dispo-...
  • Página 60: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    Grupo objetivo • Es imprescindible consultar a un médico antes de utilizar el aparato en cualquiera de los siguientes casos: alteraciones Se ha diseñado para ser utilizado por personas adultas para del ritmo cardiaco, problemas circulatorios, diabetes, emba- la automedición en el entorno doméstico y es adecuado para razo, preeclampsia, hipotensión, escalofríos, temblores.
  • Página 61 • Si el tensiómetro se utiliza fuera del entorno doméstico o • Las piezas pequeñas contenidas pueden suponer un peligro en movimiento (p. ej., durante un trayecto en coche, en una de asfixia para los niños pequeños en caso de ingestión. Por ambulancia o en helicóptero, así...
  • Página 62 Medidas para la manipulación de pilas Indicaciones relativas a la compatibilidad • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto electromagnética con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos busque asistencia médica.
  • Página 63: Descripción Del Aparato

    7. Tecla de INICIO/PARADA „beurer HealthManager“. 8. Indicación del indicador de calma El software se puede descargar gratuitamente en el área de 9. Indicador de riesgos descargas del servicio técnico en www.beurer.com. 10. Conexión para el conector del brazalete (lado izquierdo)
  • Página 64: Puesta En Funcionamiento

    Requisitos del sistema para el software de PC Formato de hora ➔ Fecha ➔ Hora „beurer HealthManager“ En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya • a partir de Windows 7 SP1 que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones •...
  • Página 65: Aplicación

    ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo, El indicador de la hora parpadea en la los valores de medición almacenados se conservan. pantalla. 7. Aplicación • Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 la hora deseada y confirme con la Reglas generales para la automedición de la presión tecla de inicio/parada arterial...
  • Página 66 altos. Consulte al respecto a su médico antes de iniciar la para que quepan dos dedos debajo automedición. En adelante, realice la medición siempre en el una vez cerrado. mismo brazo. • Este brazalete es apropiado para • El aparato debe utilizarse únicamente con uno de los si- usted si tras colocarlo la marca de guientes brazaletes.
  • Página 67 Medición de la presión sanguínea • aparece cuando la medición no se ha podido realizar correctamente. Consulte • Para poner en funcionamiento el tensióme- el apartado Aviso de errores/Solución de tro, pulse la tecla de inicio/parada . Todos problemas de estas instrucciones de uso y los elementos de la pantalla se visualizan repita la medición.
  • Página 68 – La presión más alta del ciclo se denomina presión arterial Indicador de riesgo sistólica. Se produce cuando el músculo cardiaco se Los resultados de la medición pueden clasificarse y evaluarse contrae, con lo que la sangre se presiona contra los vasos según la siguiente tabla.
  • Página 69 y por lo tanto sirve para controlar el tratamiento médico de un Rango de los Sístole Diástole Medida paciente. Los resultados de las mediciones de la presión san- valores de presión (en mmHg) (en mmHg) guínea en los cuales se determinó la existencia de calma en la arterial circulación son de especial confianza.
  • Página 70 Almacenamiento, consulta y borrado de los valores • Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o medidos M2). Los resultados de todas las mediciones correctamente Si ha seleccionado el registro de usuario1, deberá realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y pulsar la tecla de memorización M1.
  • Página 71: Limpieza Y Cuidado

    En la pantalla se visualiza PC PC. Inicie la transferencia • Si vuelve a pulsar la tecla de memorización corres- de datos en el software de PC „beurer pondiente (M1 o M2) podrá consultar sus respectivos HealthManager“. Durante la transferencia de datos valores individuales medidos.
  • Página 72: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    9. Accesorios y piezas de repuesto La presión sistólica Las piezas de repuesto y los accesorios pueden adquirirse a y diastólica se través de la correspondiente dirección de servicio técnico (indi- encuentra por enci- cada en la lista de direcciones de servicio técnico). Indique el ma del rango de número de pedido correspondiente.
  • Página 73: Eliminación

    • Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio Las pilas están casi Vuelva a colocar las de atención al cliente o distribuidores autorizados. Antes de gastadas. pilas o sustitúyalas por realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las pilas nuevas.
  • Página 74: Especificaciones Técnicas

    Vida útil de las Para unas 200 mediciones, según el nivel de pilas la presión sanguínea y la presión de inflado N.º de modelo BM 55 Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG, fun- Tipo M1002 cionamiento continuo, pieza de aplicación Método de...
  • Página 75: Adaptador

    14. Garantía / Asistencia Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo suce- Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación sivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La con los tensiómetros Beurer...
  • Página 76 Be- un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer; urer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según – daños que se hayan producido durante el transporte entre las presentes condiciones de garantía.
  • Página 77: Indice 1. Fornitura

    Servizio clienti indicato. accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. • Misuratore di pressione Cordiali saluti, il Suo team Beurer • Manicotto per braccio • 4 batterie AAA LR03 • Custodia •...
  • Página 78: Spiegazione Dei Simboli

    2. Spiegazione dei simboli Produttore I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio: Limitazione della temperatura Vengono indicati i valori limite di temperatura AVVERTENZA a cui il dispositivo medico può essere espos- Avvertimento di pericolo di lesioni o di to in modo sicuro.
  • Página 79: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    Gruppo target • I portatori di pacemaker o di altri dispositivi elettronici impian- tati devono consultare il medico prima di utilizzare l’apparec- È concepito per l’automisurazione in ambiente domestico da chio. parte di persone adulte ed è adatto a utenti con una circonferen- •...
  • Página 80 • Non utilizzare l’apparecchio contemporaneamente ad altri • Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti sbal- apparecchi elettromedicali (apparecchi EM). Questo potrebbe zi di temperatura e all’irraggiamento solare diretto. causare il malfunzionamento del misuratore e/o dare luogo a • Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura misurazioni imprecise.
  • Página 81 • Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa • L’utilizzo di accessori diversi da quelli stabiliti dal produttore (-). dell’apparecchio o in dotazione con l’apparecchio può com- • Proteggere le batterie dal caldo eccessivo. portare la comparsa di significative emissioni elettromagneti- •...
  • Página 82: Descrizione Dell'apparecchio

    6. Pulsanti per la memorizzazione M1/M2 A tale scopo, è necessario disporre di un cavo USB (fornito in 7. Pulsante START/STOP dotazione) e del software per PC „beurer HealthManager“. 8. Indicatore del valore a riposo Il software può essere scaricato gratuitamente nell‘area down- 9.
  • Página 83: Messa In Funzione

    Requisiti di sistema per il software per PC Esecuzione delle impostazioni „beurer HealthManager“ In questo menu è possibile impostare in sequenza le seguenti • Da Windows 7 SP1 funzioni. • Da USB 2.0 (Type-A) Formato ora Data ➔ ➔ 6. Messa in funzione La data e l’ora devono essere impostate necessariamente.
  • Página 84: Utilizzo

    • Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare Sul display lampeggia il numero del giorno. l’alimentatore di rete prima dalla presa e poi dal misuratore • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ di pressione. Quando l’alimentatore di rete viene staccato, M2 selezionare il giorno desiderato e con- il misuratore di pressione perde data e ora.
  • Página 85 Stabilire una regola al riguardo con il proprio medico prima di sia ancora spazio sufficiente per due iniziare le automisurazioni. Da quel momento in poi misurare dita. sempre la pressione sullo stesso braccio. • Questo manicotto è da considerarsi • L’apparecchio può essere utilizzato solo con uno dei seguen- idoneo se, una volta applicato, il ti manicotti.
  • Página 86 Esecuzione della misurazione della pressione • Se la misurazione non è stata effettuata correttamente, compare l’icona • Per avviare il misuratore di pressione, pre- Consultare il capitolo Messaggi di errore/ mere il pulsante START/STOP . Tutti gli Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso elementi del display vengono brevemente e ripetere la misurazione.
  • Página 87 – La pressione massima del ciclo è definita pressione sistoli- Indicatore di rischio ca. Si ha quando il muscolo cardiaco si contrae pompando I risultati di misurazione possono essere classificati e valutati in il sangue nei vasi sanguigni. base alla tabella seguente. –...
  • Página 88 Intervallo dei valori Sistole Diastole Misura da ROSSO: stabilità emodinamica assente. di pressione (in mmHg) (in mmHg) adottare È molto probabile che la misurazione della pressione sistolica Normale verde 120 – 129 80 – 84 Autocontrollo e diastolica non sia avvenuta in una condizione di circolazione Autocontrollo Ottimale verde...
  • Página 89 Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori misurati • Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon- dente (M1 o M2). Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memoriz- zati con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60 Una volta selezionata la memoria utente1, utilizzare il unità, vengono eliminati i dati più...
  • Página 90: Pulizia E Cura

    Sul display viene visualizzato PC PC. Avviare la • Premendo nuovamente il pulsante per la memorizza- trasmissione dei dati nel software per PC “beurer zione corrispondente (M1 o M2), è possibile visualizza- HealthManager”. Durante la trasmissione dei dati re i singoli valori misurati.
  • Página 91: Accessori E Parti Di Ricambio

    9. Accessori e parti di ricambio La pressione si- Gli accessori e i ricambi sono disponibili presso il proprio cen- stolica e diastolica tro assistenza (consultare l’elenco con gli indirizzi). Indicare il sono al di sopra relativo codice ordine. dell'intervallo di misurazione.
  • Página 92: Smaltimento

    8 secondi. Hg = batteria contenente mercurio. 11. Smaltimento 12. Dati tecnici Codice BM 55 Riparazione e smaltimento dell’apparecchio Tipo M1002 • L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personal- mente. In tal caso non si garantisce più il corretto funziona-...
  • Página 93 Il numero di serie si trova sull’apparecchio o nel vano batterie. Range di Pressione del manicotto 0 – 300 mmHg, Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi- misurazione sistolica 60 – 260 mmHg, che senza preavviso. diastolica 40 –199 mmHg, pulsazioni 40 –180 battiti/minuto •...
  • Página 94: Adattatore

    Involucro e L’involucro dell’adattatore protegge dal con- in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a so- coperture tatto con parti che potrebbero essere messe stituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti protettive sotto tensione (dita, aghi, ganci di controllo).
  • Página 95 –  una copia della fattura/prova d’acquisto e –  il prodotto originale a Beurer o a un partner Beurer autorizzato. Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia –  l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;...
  • Página 96: İçindekiler 1. Teslimat Kapsamı

    • Tansiyon ölçme cihazı Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi • Üst kol manşeti • 4 x AAA pil LR03 • Saklama çantası • USB kablosu...
  • Página 97: İşaretlerin Açıklaması

    2. İşaretlerin açıklaması Üretici Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır: Sıcaklık sınırlaması Tıbbi ürünün maruz kalabileceği sıcaklık sınır UYARI değerlerini belirtir. Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı Hava nemi, sınırlama Tıbbi ürünün maruz kalabileceği nem aralığını DİKKAT belirtir.
  • Página 98: Uyarılar Ve Güvenlik Yönergeleri

    Endikasyon/klinik yarar • Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara takma- yın. Kullanıcı, bu cihaz ile tansiyonunu ve nabız değerlerini hızlı ve • Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi halde başka ya- kolay bir şekilde belirleyebilir. Tespit edilen ölçüm değerleri, ralanmalar olabilir. uluslararası...
  • Página 99 • Bu cihaz için sadece teslimat kapsamında bulunan veya bu • Cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarmanız öne- kullanım kılavuzunda belirtilen manşetleri kullanın. Başka bir rilir. manşetin kullanımı, ölçümün doğruluğunu etkileyebilir. • Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini • Manşet şişirilirken ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana ge- veya bükülmesini önleyin.
  • Página 100: Cihaz Açıklaması

    5. Cihaz açıklaması Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili bilgiler Tansiyon ölçme cihazı ve manşet • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda be- lirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir. • Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazın fonksiyonları duruma bağlı olarak yalnızca kısıtlı ölçüde kullanılabilir. Bunun sonucunda örneğin hata mesajları...
  • Página 101: İlk Çalıştırma

    Kaydedilen ölçüm değerleri kaybolmaz. Tansiyon ölçme aleti ile ayrıca ölçülen değerlerinizi bilgisayara Ayarların yapılması aktarabilirsiniz. Bunun için piyasada sunulan bir USB kablosu Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla ayarlanabilir. (teslimat kapsamında mevcuttur) ve bilgisayar yazılımı „beurer HealthManager“ gereklidir. Saat biçimi Tarih Saat ➔...
  • Página 102 Ekranda saat göstergesi yanıp söner. • BAŞLAT/DURDUR düğmesini 5 saniye basılı tutun. • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz saati • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi saat formatını seçin ve BAŞLAT/DURDUR onaylayın. düğmesi ile onaylayın. Ekranda dakika göstergesi yanıp söner. •...
  • Página 103: Kullanım

    7. Kullanım Ref. No. Tanım Kol çevresi Kendi kendine tansiyon ölçme sırasında genel kurallar 163.946* Üniversal manşet 22-42 cm • Tansiyonunuzun seyri hakkında iyi bir profil oluşturmak ve bu * standart teslimat kapsamına dahildir sırada ölçülen değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu •...
  • Página 104 Doğru vücut duruşunun alınması • Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız • Tansiyon ölçümü için dik ve rahat bir ölçüm sonuçları gösterilir. şekilde oturun. Sırtınızı dayayın ve • Ayrıca ekranın altında, tansiyon ölçümü kolunuzu bir yere koyun. Bacak bacak sırasında dolaşım sükuneti bulunup bulun- üstüne atmayın, ayaklarınızı...
  • Página 105 talıkları, yaş, yapısal özellikler, aşırı derecede keyif verici madde • Yeniden ölçüm yapmadan önce en az 1 tüketimi, stres veya uykusuzluk olabilir. Aritmi yalnızca doktor dakika bekleyin! muayenesi ile tespit edilebilir.  sembolü sık sık görünürse lütfen doktorunuza başvurun. Aritmiyi sadece doktorunuz mua- yene ile tespit edebilir.
  • Página 106 Tansiyon değerlerinin Sistol Diyastol Önlem KIRMIZI: Hemodinamik stabilite mevcut değil aralığı (mmHg) (mmHg) Büyük olasılıkla sistolik ve diyastolik tansiyonun ölçümü yeterli Kademe 1: kan dolaşımı sükuneti içinde yapılmamıştır ve bu nedenle ölçüm Düzenli doktor Hafif Sarı 140-159 90-99 sonuçları sükunet tansiyonu değerinden sapma göstermektedir. kontrolü...
  • Página 107 Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve silme • İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) basın. Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte Kullanıcı hafızası 1’i seçtiyseniz M1 hafıza düğmesine kaydedilir. Ölçüm verileri 60’ı aştığında, en eski ölçüm basın. verileri silinir. Kullanıcı...
  • Página 108: Temizlik Ve Bakım

    Ekranda PC PC (bilgisayar) gösterilir. „beurer Health- • İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) Manager“ bilgisayar yazılımında veri aktarımını yeniden basarsanız ekranda son münferit başlatın. Veri aktarımı sırasında ekranda bir ölçüm gösterilir (Buradaki örnekte 03 ölçü- animasyon gösterilir. Veri aktarımının başarıyla mü).
  • Página 109: Sorunların Giderilmesi

    Tanım Ürün veya sipariş Şişirme basıncı 300 numarası mmHg üzerinde veya ölçülen tansiy- Üniversal manşet (22-42 cm) 163.946 on değeri ölçüm Elektrik adaptörü (EU) 071.95 aralığının dışında. Ölçümü tekrarlayın. USB kablosu 163.484 Hareket etmemeye ve Şişirme işlemi 160 konuşmamaya dikkat 10.
  • Página 110: Bertaraf Etme

    Hg = pil cıva içerir. Cihazın onarılması ve bertaraf edilmesi 12. Teknik bilgiler • Cihaz kullanıcı tarafından onarılmamalı veya kalibre edilme- Model no. BM 55 melidir. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti edile- M1002 mez. Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan •...
  • Página 111: Adaptör

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG yok, Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon ölç- devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF me cihazı ile birlikte kullanılır. Üretici Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Página 112: Garanti / Servis

    –  faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsa- –  orijinal ürünü mında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir. yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme kona- bilir. Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder.
  • Página 113 –  İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler; –  Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu so- rumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir). Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
  • Página 114: Комплект Поставки

    сохраните ее для последующего использования, держите ее или в сервисную службу по указанному адресу. в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. • Прибор для измерения кровяного давления • Манжета для измерения кровяного давления в плечевой С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer артерии...
  • Página 115: Пояснения К Символам

    • 2 батарейки ААА, 1,5 В LR03 Не утилизируйте батарейки вместе с бы- • Сумка для хранения товым мусором из-за содержащихся в них • USB-кабель токсичных веществ. • Инструкция по применению Утилизация упаковки в соответствии 2. Пояснения к символам с предписаниями по охране окружающей среды. На приборе, в инструкции по применению, на упаковке и...
  • Página 116: Использование По Назначению

    3. Использование по назначению 4. Предупреждения и указания по технике безопасности Целевое назначение Прибор для измерения кровяного давления (тонометр) Противопоказания предназначен для автоматического неинвазивного изме- • Не используйте прибор для измерения кровяного давле- рения артериального давления и  пульса в  плечевой части ния у младенцев, детей и домашних животных. руки.
  • Página 117: Общие Предупреждения

    • Используйте только манжеты, поставляемые вместе Общие предупреждения с этим устройством или описанные в данной инструкции • Результаты измерений, полученные Вами самостоятель- по  применению. Использование других манжет может но, служат исключительно в  информационных целях привести к неточным результатам измерений. и не могут заменить медицинского обследования! Резуль- •...
  • Página 118 • Для проведения измерений температура прибора должна • Не  разбирайте, не  открывайте и  не  разбивайте ба- соответствовать комнатной. Если прибор хранился при тарейки. температуре, близкой к максимальной или минимальной температуре хранения и  транспортировки, и  был поме- • Обращайте внимание на знаки полярности: плюс (+) щен...
  • Página 119: Описание Устройства

    5. Описание устройства • Применение принадлежностей, отличающихся от указан- ных производителем или прилагаемых к данному прибо- Прибор для измерения кровяного давления с манжетой ру, может привести к росту электромагнитных помех или ослаблению помехоустойчивости прибора и  тем самым вызвать сбои в его работе. • Несоблюдение данного указания может отрицательно сказаться...
  • Página 120: Подготовка К Работе

    проведение измерений невозможно, следует за- «beurer HealthManager». менить все батарейки. После извлечения батареек из Данное программное обеспечение можно бесплатно загру- прибора дату и время необходимо устанавливать заново. зить в разделе Сервис/Загрузки на сайте www.beurer.com. Сохраненные в памяти результаты измерений не исчезают.
  • Página 121 Выполнение настроек На дисплее замигает день. В этом меню можно последовательно настроить следую- • С помощью кнопок сохранения M1/M2 щие функции. выберите нужный день и подтвердите выбор нажатием кнопки START/STOP Формат времени ➔ Дата ➔ Время Если выбирается 12-часовой формат, последова- В...
  • Página 122: Накладывание Манжеты

    вому напряжению, указанному на табличке на оборотной • При наличии сомнений относительно полученных резуль- стороне устройства. татов повторите измерение. • Затем воткните сетевой штекер блока питания в розетку. Накладывание манжеты • После использования прибора для измерения артериаль- • Измерять давление можно на обеих руках. Опреде- ного...
  • Página 123 • Накладывайте манжету на плечо • Обязательно следите за тем, чтобы манжета находилась так, чтобы ее нижний край на уровне сердца. располагался выше локтевого • Чтобы избежать искажения результа- сгиба и артерии на 2–3 см. Шланг тов измерения, во время измерения должен быть направлен в сторону ведите себя спокойно и не разговари- ладони...
  • Página 124 • Отобразятся результаты измерения си- • Выключите прибор для измерения артериально- столического, диастолического давления го давления, нажав кнопку START/STOP . Таким и пульса. образом в выбранной пользовательской памяти • Кроме того, под дисплеем загорится сохранится результат измерения. символ, показывающий, достаточно ли Если...
  • Página 125 • Колебания артериального давления полностью нормаль- показатели кровяного давления у различных людей, воз- ны. Даже при повторном измерении показатели давления растных групп и т. п. варьируются. могут заметно отличаться друг от друга. Отдельные или Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач опре- нерегулярные измерения не позволяют сделать объек- делит, какие...
  • Página 126 Кровяное давление необходимо измерять при отсутствии Диапазон значе- Систоли- Диасто- Рекомендуемые какой-либо умственной или физической деятельности, так ний кровяного ческое лическое меры как оно является важным опорным показателем для диа- давления давление давление гностики повышенного кровяного давления, а значит, и для (мм рт. ст.) (мм рт. ст.) управления...
  • Página 127 Точность определения кровяного давления в спокойном – Для просмотра сохраненных в памяти состоянии в данном случае может быть ограничена. Диа- результатов измерений пользователей гностика гемодинамической стабильности, как и любая нажмите кнопку сохранения M2. измерительная методика, имеет ограниченную точность На дисплее появится результат последне- определения...
  • Página 128 На дисплее отобразится индикатор подключения к компьютеру ( PC  PC  ) . Запустите передачу данных • Чтобы вновь выключить прибор, нажмите кнопку на компьютер в программе «beurer START/STOP HealthManager». Во время передачи данных на Из меню можно выйти в любое время нажатием...
  • Página 129: Очистка И Уход

    10. Что делать при возникновении проблем? рис. 2. В этом случае прервите соединение с компьютером и перезапустите передачу данных. Сообщение Возможные Меры по Прибор для измерения артериального давления автоматиче- об ошибке причины устранению ски отключается, если он не используется в течение 30 се- кунд, а...
  • Página 130: Утилизация

    Манжета на- Не удалось Убедитесь, что со- PCEr ложена слишком передать данные единение с ПК уста- туго. на ПК. новлено, и повторите процесс. Манжета на- ложена слишком Сигнал тревоги при несоблюдении технических свободно. данных — описание Если измеренное значение артериального давления (систо- Давление...
  • Página 131: Технические Данные

    12. Технические данные • Ремонтные работы должны проводиться только сер- висной службой или авторизованными торговыми пред- Модель № BM 55 ставителями. Перед предъявлением претензий проверьте Тип M1002 и при необходимости замените батарейки. Метод Осциллометрическое, неинвазивное измере- • В интересах охраны окружающей среды...
  • Página 132: Блок Питания

    6 В пост. тока, 600 мА, только в комбинации IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, с приборами для измерения артериального IEC 61000-4-11) и является предметом особых мер пре- давления Beurer досторожности в отношении электромагнитной совме- стимости. Следует учесть, что переносные и мобильные Защита...
  • Página 133: Гарантия /Сервисное Обслуживание

    Корпус и Корпус блока питания защищает от защитные прикосновения к деталям, которые покрытия находятся или могут находиться под напряжением (штифты, иглы, контрольные крючки). Пользователь прибора не должен одновременно прикасаться к пациенту и к выходному штекеру блока питания переменного/постоянного тока. 14. Гарантия /сервисное обслуживание Более...
  • Página 134: Zawartość Opakowania

    Szanowni Klienci, cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wyso- kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed kiej jakości produkty przeznaczone do ogrzewania ciała, pomiaru użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy...
  • Página 135: Objaśnienie Symboli

    • Kabel USB Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny • Instrukcja obsługi dla środowiska 2. Objaśnienie symboli Producent Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole: Ograniczenie temperatury OSTRZEŻENIE Określono wartości graniczne temperatury, w Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utra- której można bezpiecznie stosować...
  • Página 136: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Grupa docelowa • Osoby z założonym rozrusznikiem serca lub z innymi implan- tami elektrycznymi powinny skonsultować się z  lekarzem Produkt został opracowany z myślą o samodzielnym wykony- przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. waniu pomiarów w domu przez dorosłe osoby. • Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z  urządzeniem Wskazania / użytkowanie kliniczne chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
  • Página 137 • Urządzenia nie należy używać razem z  innymi medycznymi • Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, zanie- urządzeniami elektrycznymi (urządzenia ME). Może to spowo- czyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury i  bezpośred- dować błędne działanie urządzenia pomiarowego i doprowa- nim nasłonecznieniem. dzić do niedokładnego pomiaru. •...
  • Página 138 • Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać • Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio baterii. obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami w sku- mulowanej formie, ponieważ mogłoby to skutkować nieprawi- • Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) i mi- dłowym działaniem..
  • Página 139: Opis Urządzenia

    Potrzebny jest do tego kabel USB (w komplecie), a także opro- 5. Wyświetlacz gramowanie „beurer HealthManager”. 6. Przyciski pamięci M1/M2 Oprogramowanie można pobrać bezpłatnie z sekcji pobierania 7. Przycisk START/STOP na karcie Service na stronie www.beurer.com. 8. Wskaźnik spoczynku 9. Wskaźnik ryzyka 10. Gniazdko do wężyka mankietu (strona lewa)
  • Página 140: Uruchomienie

    Wymagania systemowe dla oprogramowania „beurer Wybranie ustawień HealthManager“ W tym menu można po kolei ustawić poniższe funkcje. • od Windows 7 SP1 Format godziny ➔ Data Godzina ➔ • od USB 2.0 (Type-A) 6. Uruchomienie Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można prawi- dłowo zapisać...
  • Página 141: Zastosowanie

    • Następnie podłącz wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie sieciowego. dnia. • Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłącz zasilacz • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od ciśnienio- wybierz żądany dzień i potwierdź za po- mierza.
  • Página 142 Zakładanie mankietu • Odstający koniec mankietu należy przełożyć przez klamrę i odwrócić • Ciśnienie krwi można zasadniczo mierzyć na obu ramionach. i zamknąć mankiet zapięciem na Pewne różnice między wynikiem pomiaru ciśnienia krwi wy- rzep. Mankiet powinien być założony konywanym na lewym i prawym ramieniu są uwarunkowane ciasno, ale niezbyt obciśle, powinno fizjologicznie i całkowicie normalne.
  • Página 143 • Podczas pomiaru w miarę możliwości nie należy się ruszać     Jeśli pomiar był nieprawidłowy, zo- • ani rozmawiać, aby nie doszło do zaburzenia wyniku. stanie wyświetlony symbol . Przeczytaj rozdział dotyczący komunikatów błędów/ Pomiar ciśnienia tętniczego krwi usuwania błędów w niniejszej instrukcji •...
  • Página 144 – Maksymalne ciśnienie cyklu nazywane jest ciśnieniem Dioda sygnalizująca zagrożenie skurczowym. Powstaje, gdy dochodzi do skurczu mięśnia Wyniki pomiarów można klasyfikować i oceniać zgodnie z po- sercowego, przez co krew jest tłoczona w naczynia krwio- niższą tabelą. nośne. Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wytycz- –...
  • Página 145 Pomiar ciśnienia krwi musi odbywać się w stanie fizycznego Zakres wartości Ciśnienie Ciśnienie Zalecenie odpoczynku i psychicznego spokoju, ponieważ tylko wówczas ciśnienia skurczo- rozkur- jego wyniki mogą stanowić podstawę diagnostyki wysokości czowe ciśnienia krwi, a przez to sterowania farmakologicznym lecze- (w mmHg) (w mmHg) niem pacjenta.
  • Página 146 HSD jest ograniczona, tak jak każdej medycznej metody po- • Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2). miaru, i w niektórych przypadkach wyniki mogą być błędne. W przypadku wybrania pamięci użytkownika1 należy Zapis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru nacisnąć przycisk pamięci M1. W przypadku wybrania pamięci użytkownika2 należy Wyniki każdego udanego pomiaru są...
  • Página 147: Czyszczenie I Konserwacja

    Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie PC • Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni Rozpocznij przesyłanie danych za pomocą przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy- oprogramowania „beurer HealthManager”. Podczas świetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy transmisji danych na wyświetlaczu pojawi się pomiar (w przykładzie pomiar 03).
  • Página 148: Postępowanie W Przypadku Problemów

    Nazwa Nr artykułu lub nr Wartości ciśnienia katalogowy skurczowego i rozkurczowe- Mankiet uniwersalny (22-42 cm) 163.946 go znajdują się Zasilacz (UE) 071.95 poniżej zakresu Kabel USB 163.484 pomiarowego. 10. Postępowanie w przypadku problemów Mankiet został założony zbyt Komunikat Możliwa Rozwiązanie ciasno.
  • Página 149: Utylizacja

    Cd = akumulator zawiera kadm, Hg = akumulator zawiera rtęć. • Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowe- 12. Dane techniczne go działania. Nr modelu BM 55 • Nie otwierać urządzenia. Nieprzestrzeganie skutkuje utratą M1002 gwarancji.
  • Página 150 Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to ciśnienia na ramieniu urządzenie kategorii AP lub APG, praca ciągła, część aplikacyjna typu BF Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 – 300 mmHg, ciśnienie skurczowe 60 – 260 mmHg, Numer seryjny znajduje się...
  • Página 151: Adapter

    Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem. Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwa- na dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następu- 13. Adapter jących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
  • Página 152 (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora); –  produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/lub niezgodnie BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Tabla de contenido