Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

DOORPHONE 170
USER MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
GUIDE UTILISATEUR
MODO DE EMPLEO
MANUALE D'ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
20651/20151116 • DOORPHONE 170™
ALL RIGHTS RESERVED MARMITEK ©
DOOR
3
23
45
67
89
111

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Marmitek DOORPHONE 170

  • Página 1 DOOR ™ DOORPHONE 170 PHONE 170 USER MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG GUIDE UTILISATEUR MODO DE EMPLEO MANUALE D’ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING 20651/20151116 • DOORPHONE 170™ ALL RIGHTS RESERVED MARMITEK ©...
  • Página 2 © MARMITEK...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    In the unlikely event you find any defect or experience any problem, please contact our service centre or dealer, do not attempt to repair by yourself. Please read this manual carefully to obtain optimum performance and extended service life from the system. DoorPhone 170...
  • Página 4: Safety Warnings

    Marmitek does not accept responsibility in the case of improper usage of the product or when the product is used for purposes other than specified. Marmitek does not accept responsibility for additional damage other than that covered by the legal product responsibility.
  • Página 5: Standard Accessories

    STANDARD ACCESSORIES Handset Door unit Charger stand Switching power supply Rechargeable Li battery pack (installed in handset) Tool Screws and rivets Instruction manual DoorPhone 170...
  • Página 6: Getting Started

    8…12V, AC or 12V DC. When you want to use another 12V power supply, make sure it has a stable voltage output (Switching adapter 100-240VAC (V) 12VDC) and not a transformer type that has a high no load voltage! © MARMITEK...
  • Página 7: Handset

    In the latter case, when the battery is being consumed and the voltage falls to a certain level, the charger stand will automatically charge up the battery. DoorPhone 170...
  • Página 8: Pairing The Handset And Door Unit

    The call indicator (4) will start flashing after 3 sec, showing that the door unit has entered pairing mode. Perform the same for the door unit that is intended to be used at the back gate (option, not included). © MARMITEK...
  • Página 9 Remember every time you add on new units to the system, either handset or door unit (for back gate use), it is necessary to perform the pairing process all over again with all the units together or otherwise the new units will not work with your original DoorPhone 170. DoorPhone 170...
  • Página 10: Mounting Of Door Unit

    CAUTION: When using a DC supply, in case the electric door latch does not function, reverse the polarity it is connected to and try again. The two most common types of electric door latches on the market are either “always close” or “always open”. © MARMITEK...
  • Página 11: Always Close

    Rubber gaskets seal around all of the joints to keep out dust, rain and snow, assuring years of reliable operation even in harsh environments. The unit meets IP-54 standard and can operate from -20˚C to 50˚C. DoorPhone 170...
  • Página 12: Controls Layout

    Light sensor ON/OFF button Alkaline battery 16. Talk and answer button compartment 17. LCD Pairing button 18. Speaker Terminal block 19. Power and battery low Volume down key indicator 10. Volume up key 20. USB port 11. Menu key © MARMITEK...
  • Página 13: Lcd

    Transmit icon Reception mode Out of range icon Speaker volume bar graph Door chime, flashing light and vibrating alert selected Battery Level indicator Door unit battery low Door lock de-activated 10. Missed call 11. Front gate 12. Back gate DoorPhone 170...
  • Página 14 Back gate doorbell ringing Missed call, (Front gate) (Back gate) Reception mode Out of range alert (Front gate) (Back gate) Door chime alert selected Flashing light alert selected Vibrating alert selected Door chime and flashing light alert selected © MARMITEK...
  • Página 15 Flashing light and vibrating alert selected Door chime, flashing light and vibrating alert selected Door lock opened Door unit battery low (Front gate) (Back gate) Handset battery low Handset Battery level Speaker volume Door lock de-activated DoorPhone 170...
  • Página 16: Operation

    TRIGGER TIME This is the duration time for how long the door lock is being triggered. Use the left/right key (9) (10) to select between 2, 8, 15, or 30 seconds. Short touch the menu (11) to confirm. © MARMITEK...
  • Página 17: Door Lock Open

    Now conversation is possible and the voice of the visitor can be heard from the speaker (18). To talk back to the visitor, press and hold the PTT button (16) and speak towards the Microphone (14), the transmit mode shows up. Release the PTT button DoorPhone 170...
  • Página 18 PTT button (16) Upon finishing the conversation, press the Hang up button (15) end the call. The DoorPhone 170 has an automatic end call feature. In case the resident does not talk back to the visitor (i.e. press the PTT button (16) for more than 90 sec, the call will be ended automatically.
  • Página 19 14. Once the Light sensor (5) detects a low light intensity, the Call button on the door unit will become automatically backlighted (only if a12V DC supply is available). DoorPhone 170...
  • Página 20: Intercom

    Do not open the cabinet, no serviceable parts are inside. When using for the first time, switch off the handset and charge up the supplied battery pack for 4 – 5 hours, using the charger stand. © MARMITEK...
  • Página 21: Trouble Shooting Guide

    Handsets Battery has run down Recharge battery using charger stand New door unit (back The new unit is not Perform pairing gate) cannot properly paired to process communicate with existing units indoor unit DoorPhone 170...
  • Página 22: Technical Data

    Break connection 8-12V MAX 1A AUX connector MAX 12V/200mA Ambient temperature: - 20° C to + 50° C IP value IP54 Dimensions 57x139x30mm In order to continue improving the product, Marmitek reserves the right to change specifications and/or designs without prior notice. © MARMITEK...
  • Página 23: Inhaltsverzeichnis

    Problem entdecken bitten wir Sie, sich mit Ihrem Händler in Verbindung zu setzen. Versuchen Sie niemals das Problem selbst zu beheben. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Ingebrauchnahme sorgfältig durch, um einen Höchstwert an Leistung und Lebensdauer Ihres DoorPhone 170 zu gewährleisten. DoorPhone 170...
  • Página 24: Sicherheitshinweise

    Bei einer zweckwidrigen Verwendung, selbst angebrachten Veränderungen oder selbst ausgeführten Reparaturen verfallen alle Garantiebestimmungen. Marmitek übernimmt bei einer falschen Verwendung des Produkts oder bei einer anderen Verwendung des Produktes als für den vorgesehenen Zweck keinerlei Produkthaftung. Marmitek übernimmt für Folgeschäden keine andere Haftung als die gesetzliche Produkthaftung.
  • Página 25: Standardzubehör

    STANDARDZUBEHÖR Handgerät Außeneinheit Ladeschale Schaltnetzteil Aufladbarer Li-Akku (im Batteriefach des Handgerätss) Werkzeug Schrauben und Nieten Anleitung DoorPhone 170...
  • Página 26: Los Geht's

    8 … 12V Wechselstrom oder 12V Gleichstrom bieten kann. Achten Sie, wenn Sie eine andere 12V Speisung nutzen möchten darauf, dass diese eine stabile Ausgangsspannung hat (schaltender Adapter 100-240VAC (V) 12VDC) und kein Transformatortyp mit einer hohen, unbelasteten Spannung ist! © MARMITEK...
  • Página 27: Handgerät

    Batterien, wenn Sie das Handgerät aus der Schale entfernen oder es darin stehen lassen. Im letzteren Fall wird die Ladeschale den Akku automatisch laden wenn der Akku genutzt wird oder der Spannungsmesser ein bestimmtes, zu geringes Niveau misst. DoorPhone 170...
  • Página 28: Handgerät Und Ausseneinheit Paaren

    Gewährleistung Ihrer Privatsphäre und um zu verhüten, dass Sie aus Versehen das Türschloss eines in der Nähe anwesenden DoorPhone 170 aktivieren, beide erneut zu paaren. Zur Durchführung des Paarungsprozesses benötigen Sie Alkali-Mangan Batterien als Speisung für die Außeneinheit. Die 12V Gleichstromspeisung muss nämlich kurz ausgeschaltet werden.
  • Página 29 Außeneinheit (für die Hintertür), an das System hinzufügen möchten, das Paarungsverfahren immer für sämtliche Einheiten gleichzeitig gänzlich erneut stattfinden muss. . Geschieht dies nicht, so werden die neuen Einheiten nicht mit Ihrem ursprünglichen DoorPhone 170 zusammenarbeiten. DoorPhone 170...
  • Página 30: Montage Der Ausseneinheit

    ACHTUNG: Wenn Sie eine Gleichstromspeisung nutzen und das elektrische Türschloss nicht funktioniert, drehen Sie die Polarität woran das Türschloss angeschlossen ist dann um und versuchen Sie es erneut. Die zwei gängigsten Türschlossarten die zurzeit auf dem Markt sind, sind entweder “immer geschlossen“ oder “immer offen“. © MARMITEK...
  • Página 31 Verbindungen rundherum ab und halten somit Staub, Regen und Schnee fern. Somit ist ein jahrelanger und zuverlässiger Betrieb gewährleistet, sogar unter extremen Umständen. Die Einheit entspricht der IP-54 Norm und kann Temperaturen zwischen -20˚C bis 50˚C ausgesetzt werden. DoorPhone 170...
  • Página 32: Bedienungsübersicht

    Mikrofon 14. Mikrofon Lautsprecher 15. Auflegen und EIN/AUS- Klingelanzeiger Taste Lichtsensor 16. Press-to-Talk (PTT) Taste Batteriefachverschluss 17. LCD Paarungstaste 18. Lautsprecher Anschlussklemmen 19. Stromversorgung und Ton-Leiser-Taste schwache Batterie 10. Ton-Lauter-Taste Anzeige 11. Menütaste 20. USB-Anschluss 12. Wechselsprechanlage Taste © MARMITEK...
  • Página 33: Lcd

    Türschloss geöffnet Haustür- und Hintertürklingel läutet Außentemperatur Empfangsmodus Lautsprecher Lautstärkeregelung Türklingel, Blinker und/oder Vibrierung definiert Batteriepegel Batterie Außeneinheit schwach Türschloss abgeschaltet 10. Verpasster Aufruf Haustür 12. Hintertür DoorPhone 170...
  • Página 34 Blinkend Kontinuierlich leuchtend Haustürklingel läutet Hintertürklingel läutet Verpasster Aufruf Haustür Hintertür Empfangsmodus Warnzeichen für Außer Funkreichweite Haustür Hintertür Türklingelwarnung definiert Blinklichtwarnung definiert Vibration definiert Türklingel und Blinksignal definiert © MARMITEK...
  • Página 35 Türklingel und Vibration definiert Blinksignal und Vibration definiert Türklingel, Blinksignal und/oder Vibration definiert Türschloss geöffnet Batteriepegel Außeneinheit schwach Haustür Hintertür) Handgerät Batteriepegel schwach Handgerät Batteriepegel Lautsprechervolumen Türschloss abgeschaltet DoorPhone 170...
  • Página 36: Der Betrieb

    Verwenden Sie die links/rechts Tasten (9) (10) um zwischen (Klingelton und vibrieren) oder (nur Klingelton) oder (nur vibrieren) zu wählen. Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung kurz die Menütaste (11). Das dazugehörige Piktogramm wird oben im Bildschirm (17) wiedergegeben. © MARMITEK...
  • Página 37: Trigger Time

    Klingelanzeiger (4) zweimal, um anzuzeigen, dass die Einheit im Stand-by Modus ist. Wird das Gespräch beantwortet, dann leuchtet der Klingelanzeiger (4) kontinuierlich und ertönt der Ding-Dong nicht mehr. Eskann jetzt in das Mikrofon (2) gesprochen werden. DoorPhone 170...
  • Página 38 Drücken Sie am Ende des Gesprächs die Auflegen-Taste (15) um das Gespräch zu beenden. Das DoorPhone 170 hat die Möglichkeit, Gespräche automatisch zu beenden. Wenn der Bewohner dem Besucher nicht antwortet (d.h. er drückt die PTT-Taste ) länger als 90 Sekunden nicht), dann wird das Gespräch automatisch beendet.
  • Página 39 Auflegen Taste (15) ) des Handgeräts betätigt werden, erklingt bei jeder Eingabe ein Bestätigungssignal. 14. Detektiert der Lichtsensor (5) eine geringe Lichtintensität, dann wird die Klingeltaste (1) an der Außeneinheit automatisch beleuchtet (nur wenn 12 V gespeist). DoorPhone 170...
  • Página 40: Wechselsprechanlage

    Gespräch jedoch beantworten, die übrigen Handgeräte sind von der Wechselsprechfunktion ausgeschlossen. ACHTUNG: Die beiden Handgeräte sind möglicherweise nicht in der Lage, einen Aufruf von der Außeneinheit zu detektieren. Wir empfehlen deshalb, ein Wechselgespräch möglichst kurz zu halten. © MARMITEK...
  • Página 41: Vorsorgemassnahmen

    übermäßig staubigen Orten. Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Es enthält keine Teile die Sie selbst reparieren können. Schalten Sie das Handgerät vor erstmaligem Gebrauch aus und laden Sie den enthaltenen Akku zunächst 4-5 Stunden in der Ladeschale auf. DoorPhone 170...
  • Página 42: Problemlösungsführer

    Die neue Einheit ist mit Führen Sie eine Paarung (Hintertür) kann nicht mit den bestehenden durch. der Inneneinheit Einheiten nicht richtig kommunizieren. gepaart. Sie haben noch Fragen, die im Obigen nicht beantwortet wurden? Schauen Sie dann unter www.marmitek.com © MARMITEK...
  • Página 43: Technische Daten

    Abschaltleistung 8-12V MAX 1A AUX Anschluss MAX 12V/200mA Umgebungstemperatur: - 20° C to + 50° C IP Wert IP54 Maße: 57x139x30mm Hinsichtlich weiterer Produktverbesserungen behält sich Marmitek das Recht vor, Spezifikationen und/oder Entwürfe ohne vorherige Ankündigung zu ändern. DoorPhone 170...
  • Página 44 © MARMITEK...
  • Página 45: Table Des Matières

    INTRODUCTION Félicitations pour l'achat de ce Système d'Interphone Numérique sans Fil. Votre DoorPhone 170 a été fabriqué et testé conformément aux contrôles de qualité les plus stricts, afin que chaque système quitte l'usine en parfait état. Dans le cas improbable où vous décèleriez un défaut ou une anomalie, veuillez contacter votre distributeur.
  • Página 46: Consignes De Sécurité

    à l'usage auquel le produit est destiné. Marmitek se dégage de toute responsabilité en cas de dommage conséquent, autre que la responsabilité civile du fait des produits.
  • Página 47: Accessoires Standard

    ACCESSOIRES STANDARD Combiné Unité extérieure Chargeur Alimentation de commutation Bloc-pile lithium rechargeable (installé dans le combiné) Outils Vis et rivets Manuel d'instruction DoorPhone 170...
  • Página 48: Prise En Main

    8... 12V ou un courant continu 12V. Si vous souhaitez utiliser une autre alimentation 12V, assurez-vous que celle-ci ait une tension de sortie stable (adaptateur secteur 100-240VAC (V) 12VDC) et que cela ne soit pas un type de transformateur haute tension en circuit ouvert. © MARMITEK...
  • Página 49: Combiné

    à charger la pile si la pile est utilisée et si la tension descend en dessous d'un certain niveau. ATTENTION : ASSUREZ-VOUS QUE LA PILE DANS LE COMBINÉ EST BIEN UNE PILE RECHARGEABLE AVANT DE PLACER LE COMBINÉ DoorPhone 170...
  • Página 50: Appairage Du Combiné Et De L'unité Extérieure

    Nous vous conseillons toutefois de les appairer à nouveau, pour mieux protéger votre intimité et pour éviter que vous activiez accidentellement la serrure de porte d'un autre DoorPhone 170 qui est installé dans les environs. Pour effectuer le processus d'appairage, il est nécessaire d'utiliser des piles alcalines pour alimenter l'unité...
  • Página 51 Veuillez noter que si vous ajoutez de nouvelles unités au système, que ce soit un combiné ou une unité extérieure (pour la porte arrière), qu'il est nécessaire d'effectuer à nouveau le processus d'appairage simultanément pour toutes les unités. Sinon, les nouvelles unités ne fonctionneront pas avec votre DoorPhone 170 d'origine DoorPhone 170...
  • Página 52: Installation De L'unité Extérieure

    électrique ne fonctionne pas, inversez la polarité là où le verrouillage de porte est connecté et essayez à nouveau. Les deux types de verrouillage de porte électrique les plus courants qui sont actuellement disponibles, sont soit “toujours fermé” ou “toujours ouvert”. © MARMITEK...
  • Página 53: Toujours Fermé

    Cela garantit des années de fonctionnement fiable, même dans des conditions difficiles. L'unité répond à la norme IP-54 et fonctionne à des températures allant de -20 ˚C à 50 ˚C. DoorPhone 170...
  • Página 54: Aperçu Du Fonctionnement

    Bouton de fermeture du MARCHE/ARRÊT compartiment à piles 16. Touche Press-to-talk (PTT) Touche d'appairage 17. LCD Bloc de connexion 18. Haut-parleur Touche volume - 19. Indicateur de charge 10. Touche volume + 20. Port USB 11. Touche menu © MARMITEK...
  • Página 55: Lcd

    Mode de réception Volume du haut-parleur Sonnette de porte, lumière clignotante et/ou avertissement par vibration sélectionnés Niveau de la pile Pile de l'unité extérieure faible Serrure de porte désactivée 10. Appel en absence 11. Porte d'entrée 12. Porte arrière DoorPhone 170...
  • Página 56 Appel en absence porte d'entrée porte arrière Mode de réception Avertissement hors de portée porte d'entrée porte arrière Avertisseur de sonnette de porte sélectionné Voyant d'avertissement clignotant sélectionné Avertissement par vibration sélectionné Sonnette de porte et voyant d'avertissement clignotant sélectionnés © MARMITEK...
  • Página 57 Sonnette de porte, voyant d'avertissement clignotant et avertissement par vibration sélectionnés Serrure de porte ouverte Pile de l'unité extérieure faible porte d'entrée porte arrière Pile du combiné faible Niveau de pile du combiné Volume du haut-parleur Serrure de porte désactivée DoorPhone 170...
  • Página 58: Fonctionnement

    L’icône correspondante est affichée en haut de l'écran (17). Si cette option est laissée en blanc, il n’y aura ni sonnerie ni vibrations lorsque quelqu’un sonnera à la porte ; seule l'image du visiteur sera à affichée à l'écran (17). © MARMITEK...
  • Página 59: Trigger Time

    Si pendant ce temps quelqu'un appuie sur ce Bouton de Sonnette (1) , une tonalité “Be-Be” retentit et l'indicateur de sonnette clignote deux fois pour indiquer que l'unité est en mode veille. DoorPhone 170...
  • Página 60 Une fois la conversation terminée appuyez sur la touche Fin d'Appel (15) pour raccrocher. Le DoorPhone 170 dispose d'une fonction pour mettre fin automatiquement aux appels. Si personne ne répond au visiteur (la touche PTT (16) ) n'est pas enfoncée pendant plus de 90 secondes), l'appel est automatiquement terminé.
  • Página 61 été remplacées. N.B. Si le combiné est hors de portée et que la pile de l'unité extérieure est faible à ce moment-là, seul le symbole Hors de Portée apparaît et le signal sonore correspondant retentit. DoorPhone 170...
  • Página 62: Intercom

    à l'appel, les autres sont exclus de la fonction intercom. ATTENTION : Les deux combinés ne sont peut-être pas en mesure de détecter un appel de l'unité extérieure. Il est donc conseillé d'écourter le plus possible la communication intercom. © MARMITEK...
  • Página 63: Mesures De Précaution

    N'ouvrez pas le boîtier ; il ne contient aucune pièce que vous puissiez réparer vous-même. A la première mise en service désactivez le combiné et chargez d'abord le bloc-pile fourni pendant 4-5 heures avec le chargeur. DoorPhone 170...
  • Página 64: Guide De Dépannage

    La nouvelle unité n'est Effectuez processus d'appairage. extérieure (porte arrière) pas correctement ne peut pas communiquer appairée aux unités avec l'unité intérieure. existantes. Les informations ci-dessus n'ont pas répondu à vos questions ? Veuillez consulter le site internet www.marmitek.com. © MARMITEK...
  • Página 65: Caractéristiques Techniques

    Température ambiante : - 10° C à + 60° C Valeur IP : IP54 Dimensions : 57x139x30mm En vue d'améliorer encore plus le produit, Marmitek se réserve le droit de modifier sans préavis les spécifications et/ou la conception. DoorPhone 170...
  • Página 66 © MARMITEK...
  • Página 67: Índice

    Conexión adicionál ................76 LCD ......................78 FUNCIONAMIENTO................81 VOLUMEN ................... 81 MODO DE ALARMA ................81 TRIGGER TIME ................... 81 ABRIR CIERRE DE PUERTA .............. 82 INTERCOM ..................... 85 PRECAUCIONES ................... 86 GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......... 87 DoorPhone 170...
  • Página 68: Avisos De Seguridad

    En caso de uso indebido o modificaciones y reparaciones montados por su mismo, la garantía se caducará. En caso de uso indebido o impropio, Marmitek no asume ninguna responsabilidad para el producto. Marmitek no asume ninguna responsabilidad para daños que resultan del uso impropio, excepto según la responsabilidad para el producto que es determinada por la ley.
  • Página 69: Introducción

    INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber comprado este Sistema de Portero Automático Digital Inalámbrico. Su DoorPhone 170 se fabricó y comprobó según los controles de calidad más exhaustivos, para garantizar que cada sistema salga de la fábrica en perfecto estado. En el caso improbable en que usted encuentre un defecto o un problema, le rogamos que contacte con su distribuidor.
  • Página 70: Accesorios Estándar

    ACCESORIOS ESTÁNDAR Unidad de mano Unidad exterior Cargador Fuente de alimentación Pack de batería Li recargable (instalado en unidad de mano) Herramientas Tornillos y remaches Manual de instrucciones © MARMITEK...
  • Página 71: Puesta En Marcha

    12 V, ¡es importante que tenga una tensión de salida estable (adaptador conmutativo 100 – 240 VAC (V) 12 VDC) y que no se trate de un tipo de transformador con una alta tensión sin carga! DoorPhone 170...
  • Página 72: Unidad De Mano

    ATENCIÓN: CONTROLE BIEN SI LA BATERÍA QUE ESTÁ EN LA UNIDAD DE MANO ES DEL TIPO CARGABLE ANTES DE QUE PONGA LA UNIDAD DE MANO EN EL CARGADOR, PORQUE DE LO CONTRARIO PUEDE OCASIONARSE UNA EXPLOSIÓN. © MARMITEK...
  • Página 73: Emparejamiento De La Unidad De Mano Y La Unidad Exterior

    Suelte el botón de acoplamiento (7), y apriete el botón de llamada (1) en la unidad exterior para la puerta delantera (NO apriete en el botón de llamada de la unidad exterior para la puerta trasera). Ahora suenan dos tonos “Di Di”. Cuando el proceso de acomplamiento se DoorPhone 170...
  • Página 74 (para la puerta trasera), debe realizarse nuevamente el proceso de acoplamiento para todas las unidades al mismo tiempo. Si no lo hace, entonces, las nuevas unidades no funcionarán con su DoorPhone 170 original. © MARMITEK...
  • Página 75: Montaje De La Unidad Exterior

    Los tipos de bloqueo de puerta eléctrico que mejor funcionan y que están disponibles ahora son tanto “siempre cerrado” como “siempre abierto”. DoorPhone 170...
  • Página 76: Conexión Adicionál

    Esto le garantiza un funcionamiento duradero y fiable, incluso con condiciones climatológicas adversas. La unidad cumple con la norma IP-54 y funciona con temperaturas de entre -20˚C y 50˚C. © MARMITEK...
  • Página 77: Resumen De Funciones

    16. Botón apretar para hablar batería 17. LCD Botón de emparejamiento 18. Altavoz Regleta de conexión 19. Indicador de tensión y Botón bajar volumen nivel bajo de batería 10. Botón subir volumen 20. Puerto USB 11. Botón menú DoorPhone 170...
  • Página 78: Lcd

    Sonar timbre puerta delantera y trasera Temperatura exterior Modo recepción Volumen altavoz Timbre, luz parpadeante y/o aviso con vibración seleccionado Nivel batería Batería de la unidad exterior baja Cerradura puerta desactivada 10. Llamada perdida 11. Puerta delantera 12. Puerta trasera © MARMITEK...
  • Página 79 Timbre puerta trasera suena Llamada perdida , puerta delantera puerta trasera Modo recepción Aviso por fuera de alcance puerta delantera puerta trasera Timbre aviso seleccionado Luz parpadeante aviso seleccionado Aviso con vibración seleccionado Timbre y luz parpadeante aviso seleccionado DoorPhone 170...
  • Página 80 Luz parpadeante y aviso con vibración seleccionado Timbre, luz parpadeante y aviso con vibración seleccionado Cerradura de la puerta abierta Batería unidad exterior baja puerta delantera puerta trasera Batería unidad de mano baja Nivel batería unidad de mano Volumen altavoz Cerradura puerta desactivada © MARMITEK...
  • Página 81: Funcionamiento

    TRIGGER TIME Ajusta la duración de bloqueo del cierra de la puerta. Selecciona 2, 8, 15 o 30 segundos con los botones de izquierda/derecha (9) (10). Pulsa brevemente el botón de menú (11) para confirmar la selección. DoorPhone 170...
  • Página 82: Abrir Cierre De Puerta

    (en el caso en que usted haya adquirido una unidad exterior opcional para la puerta trasera). Usted responde a la llamada presionando el Botón de respuesta (16) © MARMITEK...
  • Página 83 Colgar (15) para terminar la conversación. El DoorPhone 170 tiene una función para terminar automáticamente las llamadas. Si el habitante no habla al visitante (es decir no aprieta el botón PTT (16) ) después de 90 segundos), la conversación se termina automáticamente.
  • Página 84 ) de la unidad de mano se aprietant, suena un tono para confirmar su entrada. 14. Si el Sensor de luz (5) detecta una intensidad de luz baja, se ilumina automáticamente el Botón de llamada (1) en la unidad exterior (solamente si está disponible la alimentación de 12V). © MARMITEK...
  • Página 85: Intercom

    ADVERTENCIA: No es posible que las dos unidades de mano detecten una llamada desde la unidad exterior. Por lo tanto, es aconsejable mantener la conversación intercomunicante tan breve como sea posible. DoorPhone 170...
  • Página 86: Precauciones

    No abra la carcasa, esta no contiene piezas que pueda reparar por usted mismo. Desconecte la unidad de mano cundo lo utilice por primera vez y cargue antes el pack de batería proporcionado 4-5 horas con el cargador. © MARMITEK...
  • Página 87: Guía Para La Resolución De Problemas

    La nueva unidad no se Realice el proceso de acoplamiento. exterior (puerta ha acoplado trasera) no puede correctamente con las comunicar con la unidades existentes. unidad interna. ¿Tiene preguntas que no se han respondido arriba? En ese caso, visite www.marmitek.com DoorPhone 170...
  • Página 88: Especificaciones Técnicas

    Cesar contacto 8-12V MAX 1A Conexión AUX MAX 12V/200mA Temperatura ambiental: - 20° C a + 50° C Norma IP IP54 Dimensiones: 57x139x30mm Respecto a posibles mejoras Marmitek se reserva el derecho de cambiar las especificaciones y/o diseños sin previo aviso. © MARMITEK...
  • Página 89: Indice

    VOLUME ................... 103 MODO DI ALLARME ................. 103 TRIGGER TIME (tempo di attivazione)..........104 APRIRE SERRATURA DELLA PORTA ..........104 INTERCOM (FUNZIONE CITOFONICA) ..........107 MISURE PRECAUZIONALI ..............108 GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI PIÙ FREQUENTI .... 109 DoorPhone 170...
  • Página 90: Precauzioni Di Sicurezza

    In caso di utilizzo scorretto, di riparazioni o modifiche apportate personalmente decade qualsiasi garanzia. Marmitek declina ogni responsabilità per i danni derivanti da un utilizzo non appropriato del prodotto o da utilizzo diverso da quello per cui il prodotto è stato creato.
  • Página 91: Introduzione

    INTRODUZIONE Congratulazioni per l’acquisto del Sistema Citofonico Senza Fili Digitale. Il DoorPhone 170 è stato prodotto e controllato a seconda dei controlli di qualità più rigorosi per garantire che ogni sistema lascia la fabbrica in condizioni perfette. Nell’improbabile eventualità di avere ancora un difetto o un problema, si prega di contattare il rivenditore.
  • Página 92: Accessori Di Serie

    ACCESSORI DI SERIE Cordless Unità esterna Base di carica Adattatore di alimentazione Pacco di batterie al litio ricaricabile (installo nel cordless) Utensili Viti e madreviti Istruzioni per l’uso © MARMITEK...
  • Página 93: Per Cominciare

    Se si vuole utilizzare un altro alimentatore da 12V, assicurarsi che essa abbia una tensione di uscita stabile (alimentatore a commutazione 100-240V CA (V) 12V CC) e che non sia un tipo di trasformatore con un’alta tensione a vuoto! DoorPhone 170...
  • Página 94: Cordless

    Nell’ultimo caso la base di carica ricarica automaticamente e direttamente se la batteria è usata e il voltaggio scende sotto un certo livello. I segmenti del simbolo lampeggeranno alternativamente nel caso che il cordless sia carico insufficientemente . © MARMITEK...
  • Página 95: Accoppiare Il Cordless E L'unità Esterna

    Si raccomanda però di accoppiarli di nuovo per garantire una privacy migliore e per evitare che attivate inavvertitamente la serratura della porta di un DoorPhone 170 nei vostri dintorni. Per eseguire la procedura di accoppiamento è necessario usare le batterie alcaline per l’alimentazione dell’unità...
  • Página 96 (per porta posteriore). Se non lo fate, le nuove unità non collaboreranno con l'originale DoorPhone 170. © MARMITEK...
  • Página 97: Montaggio Dell'unità Esterna

    è stata collegata la serratura e si deve riprovare. I due tipi di serratura elettrica disponibili in questo momento, sono sia "sempre chiusa" o "sempre aperta". DoorPhone 170...
  • Página 98: Sempre Chiusa

    Guarnizioni in gomma chiudono tutti i collegamenti, tenendo fuori polvere, pioggia e neve, assicurando così un funzionamento affidabile e lunghissimo, anche in condizioni gravi. L’unità soddisfa la norma IP-54 e funziona in temperature dai -20˚C fino ai 50˚C. © MARMITEK...
  • Página 99: Panorama Dei Comandi

    16. Pulsante per rispondere vano batteria (parlare) Pulsante di accoppiamento 17. LCD Blocco di connessioni 18. Altoparlante Pulsante volume giù 19. Indicatore di 10. Pulsante volume su alimentazione/batteria 11. Pulsante menu scarica 12. pulsante del citofono 20. Porta USB DoorPhone 170...
  • Página 100: Schermo A Lcd

    Suonano il campanello della porta anteriore e posteriore Temperatura esterna Modo di ricezione Volume dell’altoparlante Campanello, luce lampeggiante e/o funzione di vibrazione selezionata Livello batteria Batteria scarica unità esterna Serratura della porta disattivata 10. Chiamata mancata 11. porta anteriore 12. porta posteriore) © MARMITEK...
  • Página 101 Suonano alla porta posteriore Chiamata mancata porta anteriore porta posteriore Modo di ricezione Comunicazione di fuori campo porta anteriore porta posteriore Melodia del campanello selezionata Luce lampeggiante del campanello selezionata Funzione di vibrazione selezionata Melodia e luce lampeggiante selezionate DoorPhone 170...
  • Página 102 Luce lampeggiante e funzione di vibrazione selezionate Campanello, luce lampeggiante e funzione di vibrazione selezionate (Serratura della) porta aperta Batteria scarica unità esterna porta anteriore porta posteriore Batteria scarica cordless Livello batteria cordless Volume altoparlante Serratura della porta disattivata © MARMITEK...
  • Página 103: Funzionamento

    (9) (10) per scegliere tra (suono di chiamata e vibrare) o (solo suono di chiamata) o (solo vibrare). Premere brevemente il tasto di menu (11) Per confermare la scelta. L’icona relativa è visualizzata nella parte superiore dello schermo (17). DoorPhone 170...
  • Página 104: Trigger Time (Tempo Di Attivazione)

    Se durante questo periodo è premuto il pulsante Campanello (1) di quest'ultima unità, suona un tono “be-be” e lampeggia due volte l’indicatore Campanello (4), per indicare che l’unità si trova nel modo di standby. © MARMITEK...
  • Página 105 . Dopo aver concluso la conversazione premere il pulsante di Fine Chiamata (15) per finire la chiamata. Il DoorPhone 170 ha una funzione per finire automaticamente le chiamate. Se il residente non parla al visitatore (cioè il pulsante PTT (16) non è...
  • Página 106 N.B. Se il cordless si trova fuori del campo e la batteria dell'unità esterna sta per scaricarsi, apparisce solo il simbolo di Fuori Campo E e suona il relativo allarme. © MARMITEK...
  • Página 107: Intercom (Funzione Citofonica)

    (intercom). AVVISO: è possibile che i due cordless non siano in grado di rilevare una chiamata dall’unità esterna. Per questa ragione si raccomanda che una conversazione citofonico dovrebbe essere della più breve durata. DoorPhone 170...
  • Página 108: Misure Precauzionali

    Non aprire la cassetta; questa non contiene parti che potete riparare voi stessi. In caso del primo uso disattivare il cordless e prima caricare il pacco batterie durante 4-5 ore tramite la base di carica. © MARMITEK...
  • Página 109: Guida Alla Soluzione Dei Problemi Più Frequenti

    Nuova unità esterna La nuova unità non è stata Eseguire la procedura di (porta posteriore) non accoppiata correttamente accoppiamento. può comunicare con con unità esistenti. unità interna. In caso di domande non risposte qui sopra, visitare il sito www.marmitek.com DoorPhone 170...
  • Página 110: Dati Tecnici

    AUX max. 12V/200mA Temperatura ambiente: - 20° C fino ai + 50° C Valore IP: IP54 Dimensioni: 57x139x30mm Al fine di migliorare ulteriormente il prodotto, Marmitek si riserva il diritto di modificare le specifiche e/o costruzioni senza alcun preavviso. © MARMITEK...
  • Página 111: Inhoudsopgave

    Altijd open ..................120 Extra aansluiting ................120 BEDIENINGSOVERZICHT ..............121 LCD ....................... 122 WERKING ..................... 125 DEURUNIT VOLUME ................ 125 ALARMMODUS ................. 125 TRIGGER TIME ................. 126 DEURVERGRENDELING OPEN ............126 INTERCOM ................... 129 VOORZORGSMAATREGELEN ............130 PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS ............131 DoorPhone 170...
  • Página 112: Veiligheidswaarschuwingen

    Stel de componenten van uw systeem niet bloot aan extreem hoge temperaturen of sterke lichtbronnen. Bij oneigenlijk gebruik, zelf aangebrachte veranderingen of reparaties, komen alle garantiebepalingen te vervallen. Marmitek aanvaardt geen productaansprakelijkheid bij onjuist gebruik van het product of door gebruik anders dan waarvoor het product is bestemd.
  • Página 113: Introductie

    INTRODUCTIE Gefeliciteerd met de aanschaf van dit Digitale Draadloze Deurtelefoonsysteem. Uw DoorPhone 170 werd vervaardigd en gecontroleerd volgens de strengste kwaliteitscontroles, om ervoor te zorgen dat elk systeem de fabriek in perfecte staat verlaat. In het onwaarschijnlijke geval dat u toch een defect of een probleem ontdekt, verzoeken wij u contact op te nemen met uw dealer.
  • Página 114: Standaard Accessoires

    STANDAARD ACCESSOIRES Handset Buitenunit Oplader Schakelende voeding Oplaadbaar Li-batterijpack (geïnstalleerd in handset) Gereedschap Schroeven en klinknagels Instructiehandleiding © MARMITEK...
  • Página 115: Aan De Slag

    8 ... 12V wisselstroom of 12V gelijkstroom kan bieden. Als u een andere 12V voeding wilt gebruiken, let er dan op dat deze een stabiele uitgangsspanning heeft (schakelende adapter 100-240VAC (V) 12VDC) en geen transformatortype is met een hoge onbelaste spanning! DoorPhone 170...
  • Página 116: Handset

    LET OP: CONTROLEER GOED OF DE BATTERIJ IN DE HANDSET VAN HET OPLAADBARE TYPE IS VOORDAT U DE HANDSET IN DE OPLADER PLAATST, OMDAT ANDERS EEN EXPLOSIE KAN VOLGEN. © MARMITEK...
  • Página 117: De Handset En De Buitenunit Paren

    Wij adviseren ze echter toch opnieuw te paren, voor betere privacy en om te voorkomen dat u per ongeluk het deurslot van een in de buurt bevestigde DoorPhone 170 activeert. Om het paringsproces uit te voeren is het nodig om alkalinebatterijen te gebruiken als voeding voor de buitenunit.
  • Página 118 (voor de achterdeur), het paringsproces altijd helemaal opnieuw dient uit te voeren voor alle eenheden tegelijk. Doet u dit niet, dan zullen de nieuwe eenheden niet samenwerken met uw oorspronkelijke DoorPhone 170. © MARMITEK...
  • Página 119: Montage Van Buitenunit

    De twee meest gangbare types elektrische deurvergrendelingen die thans verkrijgbaar zijn, zijn ofwel “altijd dicht” of “altijd open”. DoorPhone 170...
  • Página 120: Altijd Dicht

    Rubber pakkingen dichten alle verbindingen rondom af en houden zo stof, regen en sneeuw buiten. Dit verzekert u van jarenlange betrouwbare werking, zelfs onder zware omstandigheden. De eenheid voldoet aan de IP-54 norm en werkt onder temperaturen van -20˚C tot 50˚C. © MARMITEK...
  • Página 121: Bedieningsoverzicht

    12. Intercom toets Microfoon 13. Deurslot Openen-toets Speaker 14. Microfoon Belindicator 15. Ophangen en AAN/UIT- Lichtsensor toets Batterijvak 16. Spreken toets Paringstoets 17. LCD Aansluitblok 18. Speaker Volume omlaag-toets 19. Oplaadindicator 10. Volume omhoog-toets 20. USB aansluiting 11. Menutoets DoorPhone 170...
  • Página 122: Lcd

    Deurslot geopend Er wordt aangebeld Zendmodus Ontvangstmodus / buiten bereik Speaker volume Deurbel, knipperend licht en/of trilwaarschuwing geselecteerd Batterijniveau Batterij buitenunit laag Deurslot geblokkeers 10. Gemist gesprek 11. Voordeur 12. Achterdeur © MARMITEK...
  • Página 123 Knipperend Constant brandend Voordeurbel klinkt Achterdeurbel klinkt Gemist gesprek, (voordeur), (achterdeur) Ontvangstmodus Waarschuwing voor buiten bereik (voordeur) (achterdeur) Deurbel waarschuwing geselecteerd Knipperend licht waarschuwing geselecteerd Trilwaarschuwing geselecteerd Deurbel en knipperend licht waarschuwing geselecteerd DoorPhone 170...
  • Página 124 Deurbel en trilwaarschuwing geselecteerd Knipperend licht en trilwaarschuwing geselecteerd Deurbel, knipperend licht en trilwaarschuwing geselecteerd Deurslot geopend Batterij buitenunit laag (voordeur) (achterdeur) Handset batterij laag Handset batterijniveau Speaker volume Deurslot gedeactiveerd © MARMITEK...
  • Página 125: Werking

    (9) (10) om te kiezen tussen (belgeluid en trillen) of (alleen belgeluid) of (alleen trillen). Druk kort op de menutoets (11) om de keus te bevestigen. Het bijbehorende pictogram wordt weergegeven aan de bovenzijde van het scherm (17). DoorPhone 170...
  • Página 126: Trigger Time

    Als diens Beltoets (1) tijdens deze periode wordt ingedrukt, klinkt een “Be- Be” geluid en knippert de belindicator (4) tweemaal, ten teken dat de eenheid in stand-by modus is. © MARMITEK...
  • Página 127 Druk als het gesprek is afgelopen op de Ophangen-toets (15) om het gesprek te beëindigen. De DoorPhone 170 heeft een functie om gesprekken automatisch te beëindigen. Als de bewoner niet terugpraat tegen de bezoeker (d.w.z. de spreken toets (16) ) langer dan 90 seconden niet indrukt), wordt het gesprek automatisch beëindigd.
  • Página 128 Buiten Bereik- symbool E en klinkt het bijbehorende alarm. 13. Als de toetsen (behalve de Spreken toets (16) of ophangen toets (15) )op de handset worden ingedrukt, klinkt een toon ter bevestiging van uw invoer. © MARMITEK...
  • Página 129: Intercom

    WAARSCHUWING: De twee handsets zijn mogelijk niet in staat om een oproep vanaf de buitenunit te detecteren. Het is dus aan te raden om het intercomgesprek zo kort mogelijk te houden. DoorPhone 170...
  • Página 130: Voorzorgsmaatregelen

    Open de behuizing niet, deze bevat geen onderdelen die u zelf kunt repareren. Schakel de handset bij het eerste gebruik uit en laadt het meegeleverde batterijpack eerst 4-5 uur op via de oplader. © MARMITEK...
  • Página 131: Probleemoplossingsgids

    Laad batterij op via handsets. oplader. Nieuwe Buitenunit De nieuwe eenheid is Voer paringsproces (achterdeur) kan niet niet correct gepaard uit. communiceren met met bestaande binneneenheid. eenheden. Heeft u vragen die hierboven niet beantwoord worden? Kijk dan op www.marmitek.com DoorPhone 170...
  • Página 132: Technische Gegevens

    AUX aansluiting MAX 12V/200mA Omgevingstemperatuur: - 20° C to + 50° C IP waarde IP54 Afmetingen: 57x139x30mm Met het oog op verdere verbetering van het product behoudt Marmitek zich het recht voor om specificaties en/of ontwerpen zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. © MARMITEK...
  • Página 133 Marmitek is a trademark of Pattitude B.V. DoorPhone 170™ is a trademark of Marmitek B.V. All rights reserved. Every effort has been made to ensure that the information in this manual is accurate. Marmitek is not responsible for printing or clerical errors.
  • Página 134 Entsorgungsdienste oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. COPYRIGHT Marmitek BV ist ein Warenzeichen von Pattitude DoorPhone 170™ ist ein Warenzeichen von Marmitek BV Alle Rechte vorbehalten. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen, insbesondere übernimmt Marmitek BV keine Gewähr für die Richtigkeit des Inhalts dieses Handbuchs.
  • Página 135 Marmitek B.V. Toute utilisation du contenu, mais sans restriction, concernant la distribution, la reproduction, toute modification, la publication ou la diffusion est strictement interdite sans l'autorisation préalable par écrit de Marmitek. Tous les droits d'auteur et autres droits de propriété doivent être respectés pour toutes reproductions.
  • Página 136 DoorPhone 170™ es una marca registrada de Marmitek BV. Todos los derechos reservados. En la realización de este manual se ha puesto el máximo cuidado para asegurar la exactitud de la información que en él aparece. Marmitek no se responsabiliza de los posibles errores de impresión o copia.
  • Página 137 DIRITTI D’AUTORE Marmitek è un marchio commerciale di Pattitude BV DoorPhone 170™ è un marchio commerciale di Marmitek BV. Tutti i diritti riservati. Marmitek si è impegnata perché le informazioni contenute in questo manuale fossero il più possibile precise. Marmitek declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa.
  • Página 138 Auteursrechten en alle andere eigendomsrechten op de inhoud (inclusief maar niet beperkt tot model nummers, software, audio, video, tekst en foto's) berust bij Marmitek BV. Elk gebruik van de inhoud, maar zonder beperking, distributie, reproductie, wijziging, openbaarmaking of verzending zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van Marmitek is strikt verboden.
  • Página 139 MARMITEK BV - P.O. BOX 4257 - 5604 EG EINDHOVEN – THE NETHERLANDS Video Doorphone 210...

Tabla de contenido