Índice: Página Página 1. Copyright y marcas registradas……………………….………. 7. Unidad de pared GenMed……………………………………….. 2. Introducción……………………………………………….……………. Montaje en la pared 3. Símbolos………………………………………………………………….. Plantilla para montaje en pared…………………….. 4. Seguridad…………………………………………………………………. Montaje del suministro eléctrico…………………….. Clasificación del dispositivo Conexión y fijación de los Advertencias cabezales………………………….
2. Introducción Gracias por adquirir su instrumento de diagnóstico Keeler. Pese a que el diseño, el desarrollo y la fabricación de este producto se han estudiado cuidadosamente para que funcione sin problemas durante muchos años, es importante que lea atentamente las descripciones y las instrucciones de instalación y funcionamiento antes de instalar y utilizar su nuevo instrumento.
3. Símbolos Lea las instrucciones de uso relativas a Símbolo de acción Frágil las advertencias, precauciones e obligatoria información adicional. Material apto para el reciclaje Siga las instrucciones de El sello CE en este producto indica que ha sido probado y cumple con lo dispuesto en la Directiva 93/42/CEE Alto voltaje Símbolo para los límites de...
Lea atentamente este apartado antes de utilizar su producto piezas) dañados puede ocasionar lesiones. Keeler. Por su propia seguridad y por la de sus pacientes, respete todas las precauciones de esta sección. Con las advertencias No toque los contactos terminales de la base de carga o la siguientes se pretende llamar la atención sobre los riesgos de...
Página 7
Keeler de base roja. No intente insertar mangos Keeler de base azul en cargadores de litio Keeler. Consulte la ficha de Para evitar lesiones personales o daños al equipo, siga las identificación de los mangos y las bombillas.
Cuando termine la inspección, asegúrese de que el control se Pilas y bombillas encuentra en posición off. Los retinoscopios Keeler Profesional contienen imanes de gran No utilice pilas deformadas, corroídas, con escapes o con potencia que pueden dañar los marcapasos y los datos desperfectos visibles.
Página 9
4. Seguridad Pilas y bombillas (cont.) Nota: Las pilas de ión de litio no contienen metales pesados tóxicos, como mercurio, cadmio o plomo. Para sustituir una pila recargable, abra el mango e inserte una nueva. Vuelva a colocar en su sitio la tapa inferior e inserte el mango en su base de carga.
4. Seguridad Advertencias de seguridad Aunque no se ha identificado ninguna lesión retinal visible debida a Se ha comprobado que la exposición del ojo a fuentes luminosas instrumentos oftálmicos, se recomienda regular los niveles de intensas durante largos periodos de tiempo conlleva riesgos de iluminación al mínimo imprescindible para realizar el diagnóstico.
5. Cabezales: oftalmoscopios Especialista Estándar Auxiliary Graticule and Control de Rueda de Lens Wheel Filter Control lente auxiliar filtro y retículo Rueda de la Lens Wheel lente Rueda de la Lens Wheel lente Facultativo / Profesional Pupilometer Pupilómetro Control de filtro Bolsillo Rueda de...
5. Cabezales: oftalmoscopios Rueda de la lente Control del retículo Haga girar la rueda de la lente para elegir la lente requerida. La El control del retículo se utiliza para seleccionar el potencia de la lente se muestra en la ventana de visualización, haz necesario para la revisión.
Página 13
5. Cabezales: oftalmoscopios Control del retículo (cont.) Control del filtro* Glaucoma El control del filtro se utiliza para elegir el filtro requerido. Proyecta un retículo en la retina que permite (*Solo para Profesional, Facultativo y Estándar.) evaluar la proporción del disco óptico o cápsula óptica, ayudando a diagnosticar y tratar el Aplicaciones del filtro glaucoma.
En todas las posiciones se logra un efecto de espejo plano. Apoyo para la frente El retinoscopio Keeler cuenta con diversos apoyos de la frente para las personas que llevan gafas. Para cambiar el apoyo, desconéctelo y acóplelo como se indica.
5. Cabezales: otoscopios Con cada juego de otoscopio se incluyen cinco espéculos permanentes con los siguientes diámetros: 2,5, 3,5, 4,5, 5,5 y 8 mm. Estos se acoplan al cabezal del otoscopio como se muestra en las imágenes. Estándar / bolsillo Facultativo Fibra óptica Deluxe...
Página 16
5. Cabezales: otoscopios Intervenciones quirúrgicas menores Espéculos desechables* Si desea utilizar los instrumentos quirúrgicos para Es posible instalar espéculos desechables en los otoscopios procedimientos menores, las siguientes indicaciones pueden Estándar, Facultativo, Fibra óptica y Bolsillo. serle de ayuda. Los espéculos desechables se instalan como se indica en la Otoscopios Estándar y Bolsillo página anterior.
Inserte una bombilla nueva del voltaje y el tipo correctos. Procure alinear la muesca de posición con la apertura del Las bombillas Keeler solo pueden utilizarse en el instrumento cabezal del instrumento. para el que han sido diseñadas. Consulte la lista con los números de referencia en el apartado 12.
Página 18
6. Mangos Estilizado Bolsillo Tamaño C Pila Pila 2x AA o 2x AA o 2x C o recargable recargable MN1500 MN1500 MN1400 (Tapa azul) (Tapa roja) (Tapa azul) (Tapa roja) (Tapa azul)
Página 19
Para encender el instrumento, haga girar el control de brillo como se indica a la derecha. Para apagarlo, haga girar el control de brillo a la izquierda, como se indica. Los mangos Keeler de tamaño C incluyen un indicador de encendido, que señala si el instrumento está encendido o apagado.
Página 20
Deben utilizarse las siguientes pilas secas: pilas secas (2,8v) y mangos recargables (3,6v). Los códigos de Mango de bolsillo Keeler: 2 pilas secas tamaño AA de 1,5 V: color de los mangos son los siguientes: Duracell MN 1500 o equivalente.
No intente cargar pilas no recargables. siguientes cargadores (también de la marca Keeler): Acondicionamiento de la pila Mini cargador Keeler Para prolongar la vida útil de las pilas recargables Keeler es Cargador Dúo Keeler necesario acondicionarlas. Siga las instrucciones de acondicionamiento que figuran a continuación.
7. Unidad mural GenMed: montaje en la pared Montaje en la pared Fije la unidad mural GenMed y el dispensador como se muestra 1.8m MAX Compruebe la distancia más abajo: entre el enchufe de la pared y la posición en la que desea montar el aparato Para las unidades murales Gen Med practique dos orificios de 6 mm...
7. Unidad mural GenMed: montaje del suministro eléctrico Instalación del enchufe Si es necesario, sustituya la placa de obturación con el adaptador de enchufe adecuado o utilice un conector IEC 60320 TIPO 7 (no incluido). Conectar a la unidad mural GenMed Conector IEC 60320 TIPO 7...
Como medida de seguridad adicional, puede fijar los cabezales Este equipo puede verse afectado por del instrumento en los mangos de cable Keeler; para ello apriete interferencias electromagnéticas. el tornillo integrado con la llave hexagonal que se entrega con el producto.
7. Unidad de pared GenMed Para utilizar el instrumento que necesite, simplemente extraiga el mango de su base, como se muestra. Cada vez que se extraiga un mango de cable de su base se iluminará una luz amarilla (LED). Esto ocurrirá con independencia de si el cabezal del instrumento está...
8. Cargadores Carga Mini cargador de litio y cargador doble de litio LED apagado La pila esté totalmente cargada LED intermitente Carga máxima Suministro eléctrico LED fijo La pila se está cargando Monte el suministro eléctrico como se explica en el apartado 7 y conecte el cable al puerto eléctrico de entrada del cargador.
Para limpiar y esterilizar el espéculo reutilizable, el depresor 9. Limpieza metálico de la lengua, el dilatador nasal, los espejos laríngeo y postnatal, se procede de la siguiente manera: a. Limpie manualmente todas las superficies de las unidades con un cepillo adecuado y una solución a base de agua y Este instrumento sólo debe someterse a limpiezas manuales detergente (2% de detergente por volumen).
10. Especificaciones y valores eléctricos nominales El oftalmoscopio/retinoscopio/otoscopio, el suministro eléctrico (EP29-32777) con su base de carga (1941-P-5289 y 1941-P-5326) constituyen juntos un sistema eléctrico médico según se define en la Directiva EN 60601-1. Valores eléctricos de entrada: 100-240 V – 50/60 Hz Condiciones de uso, transporte y almacenamiento Valor del suministro eléctrico: 12 V: 2,5 amperios Transporte...
11. Anexo I: Declaración y directrices sobre compatibilidad electromagnética Los instrumentos de diagnóstico Keeler y sus sistemas eléctricos asociados son herramientas médicas eléctricas. Este tipo de herramientas requiere un cuidado especial en relación con su compatibilidad electromagnética (EMC). En este apartado se describe la idoneidad en términos de compatibilidad electromagnética de estas herramientas.
Página 31
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Los instrumentos de diagnóstico Keeler están concebidos para utilizarse en los entornos electromagnéticos que se especifican a continuación. El cliente o el usuario se asegurarán de utilizarlos en estos entornos. Prueba de inmunidad...
Página 32
Conforme IEC 61000-3-3 Los instrumentos de diagnóstico Keeler se consideran intrínsecamente benignos desde el punto de vista de la EMC¹, por consiguiente no están cubiertos por las declaraciones de este apartado. ¹ Consulte el apartado 1.1.4 de la guía relativa a la directiva 2004/108/CE sobre EMC (publicada el 21 de mayo de 2007).
Página 33
Si la intensidad de campo medida en el sitio en el que se utilizan los in realizar una inspección del sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en el sitio en el que se utilizan los instrumentos de diagnóstico Keeler excede del nivel de cumplimiento de RF strumentos de diagnóstico Keeler excede del nivel de cumplimiento de RF...
Página 34
El cliente o el usuario de los instrumentos de diagnóstico Keeler puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los aparatos de RF portátiles y móviles (transmisores) y los instrumentos Keeler, como se recomienda a continuación, según la potencia de salida máxima del aparato.
12. Piezas de repuesto y accesorios Estas son las bombillas de repuesto disponibles para los Los siguientes accesorios adicionales pueden obtenerse en el instrumentos de diagnóstico Keeler: distribuidor: N.º de ref. Descripción N.º de ref. Descripción Paquete de 2 bombillas (2,8 V halógenas) para EP29-32777 Suministro eléctrico...
El usuario no debe encargarse del mantenimiento de ninguna pieza. Solo los representantes autorizados de Keeler se ocuparán de las tareas de mantenimiento preventivo. Su producto Keeler tiene una garantía de tres años y será sustituido o reparado gratuitamente siempre que: • Presente fallos de fabricación •...