Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Původní návod
CZ
MOTOROVÉ ČERPADLO PRO ZÁSOBOVÁNÍ VODOU
ZÁŽEHOVÝ MOTOR
Originalbetriebsanleitung
D
MOTORPUMPE FÜR WASSER
BENZINMOTOR
PWP 3000-20
Traducción del manual original
ES
MOTOBOMBA PARA AGUA MOTOR
A GASOLINA
Art.-Nr.: 340.100.090

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Matrix PWP 3000-20

  • Página 1 Původní návod MOTOROVÉ ČERPADLO PRO ZÁSOBOVÁNÍ VODOU ZÁŽEHOVÝ MOTOR Originalbetriebsanleitung Traducción del manual original MOTORPUMPE FÜR WASSER MOTOBOMBA PARA AGUA MOTOR BENZINMOTOR A GASOLINA PWP 3000-20 Art.-Nr.: 340.100.090...
  • Página 3 OPEN CLOSED...
  • Página 4 0.70-0.80mm 0.028-0.031in...
  • Página 5 Motorpumpe durch. Befolgen Sie alle 13. Hebel für die Geschwindigkeitssteuerung Anweisungen zu Sicherheit und Betrieb. 14. Saugrohr Die Modelle PWP 3000-20 wurden nur für 15. Deckel für Kraftstoffablass das Pumpen von Wasser entwickelt, das 16. Schlauchfilter nicht für den menschlichen Verzehr oder für andere Anwendungen bestimmt ist, die zu Verletzungen des Betreibers bzw.
  • Página 6 entsprechenden Vorkehrungen zum Schutz der Funken stets fern. Lagern Sie das Benzin immer eigenen Person und anderer: in einem geeigneten Behälter. Stellen Sie sicher, dass ausgelaufener Kraftstoff vor Start des Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie die Pumpe Motors komplett beseitigt wird. niemals für die Förderung von brennbaren, giftigen oder ätzenden Flüssigkeiten, wie Benzin AUSTRITT VON HEISSGASEN...
  • Página 7 Kenntnisse nur wenig solide Anschlüsse des Schlauchs für die Wasserzufuhr reduzieren die Leistung Lesen Sie sich dieses Handbuch sorgfältig durch der Wasserpumpe und die uneingeschränkte und stellen Sie sicher, dass Sie es verstanden Saugfähigkeit. haben. Sie müssen die Zwecke der Steuerungen ANSCHLUSS DES ABLASSROHRES kennen und wissen, wie diese einzusetzen sind.
  • Página 8 Öffnen Sie den Vermeiden Sie Verschmutzungen, Staub und Stopfen und füllen Sie bis zur Obergrenze Wasser im Kraftstofftank. Wasser ein. Modelle PWP 3000-20 3,6 L VORSICHT: Versuchen Sie niemals, den Motor ohne Wasser im Innern laufen zu...
  • Página 9 lassen, da sich die Pumpe sonst überhitzt. Hebel für die Geschwindigkeitssteuerung (B8) Die verlängerte Nutzung der Pumpe ohne Wasser, in einem trockenen Zustand, kann die Der Hebel steuert die Geschwindigkeit des mechanischen Dichtungen beschädigen. Wenn Motors. der Motor trocken arbeitet, schalten Sie ihn sofort ab, lassen Sie ihn abkühlen, und füllen Sie Die Bewegung des Hebels des dann wieder Wasser in die Pumpe.
  • Página 10: Vor Dem Start

    ist. Bevor der Ölfüllstand im Behälter des der Maschine befinden, schwer verletzt werden Motors eine Sicherheitslinie erreicht, hält das können. Alarmsystem automatisch den Motor an (auch Vor einem jeden Betrieb der Pumpe ist eine wenn sich der Ein-/Aus-Schalter des Motors in Inspektion durchzuführen, und jegliche der Position „ON“...
  • Página 11 einschränken, was wiederum die Leistung des Aufstellung der Pumpe Motors und der Pumpe mindert. maximale Prüfen Sie den Kraftstofffüllstand. Der Ablasshöhe Start mit einem vollen Tank hilft Ihnen, GESAMT- Betriebsunterbrechungen durch das Auffüllen Saugtiefe Leistung von Kraftstoff zu eliminieren oder zu reduzieren. BETRIEB Sicherheitsvorkehrungen beim Betrieb.
  • Página 12 Durchmesser aufweist, als den des Vor Beginn der Arbeit muss die Pumpe mit Saugeingangs der Pumpe. Wasser gefüllt sein. PWP 3000-20: 50 mm (2 Zoll), Entfernen Sie den Einfüllstopfen der Kammer der Pumpe und füllen Sie die Kammer komplett Verwenden Sie eine Befestigungsklemme für...
  • Página 13 Sie den Verschlusshebel (Drosselschalter) in der 2. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter des Motors geöffneten Position „OPEN“. in die Position „OFF“ (AUS). 4. Bewegen Sie den Beschleunigerhebel von 3. Stellen Sie den Kraftstoffhebel in die Position der niedrigsten Position weg, etwa auf 1/3 des „OFF“...
  • Página 14 1. Entfernen Sie die Kappe der Zündkerze. PWP 3000-20: 0,6 L. WARNUNG HINWEIS: Entsorgen Sie das Öl entsprechend der Umweltschutzrichtlinien. Wenn sich der Motor in Betrieb befindet ist der Schalldämpfer sehr heiß. Berühren Sie diesen Wartung des Luftfilters nicht. Ein verschmutzter Luftfilter reduziert den 2.
  • Página 15 TRANSPORT UND LAGERUNG (B12, 13) bringen Sie die Zündkerze anschließend wieder VORSICHT 6. Decken Sie die Wasserpumpe ab, um sie vor Staub zu schützen. Vor Transport und Lagerung muss der Motor PROBLEMLÖSUNG abkühlen. Der Motor startet nicht Bei Transport der Wasserpumpe ist der Kraftstoffhebel in die Position „OFF“...
  • Página 16: Technische Spezifikationen

    TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN d. Verbinden Sie die Elektrode der Zündkerze mit dem Motor. e. Wenn es keinen Funken gibt, ist die Zündkerze Zubehör und Verpackung müssen auf auszutauschen. umweltschonende Weise entsorgt werden, um eine Wiederverwertung zu 7. Wenn der Motor immer noch nicht startet, erleichtern.
  • Página 17 9. Tubo de descarga de seguridad y operación. 10. Tapon de cebado 11. Cubierta tapa de combustible Los modelos PWP 3000-20 están diseñados para 12. Mofle bombear solamente agua que no está destinada 13. Palanca de control de velocidad para el consumo humano y otros usos pueden 14.
  • Página 18: Gases De Escape Calientes

    nunca bombee agua de mar, agua fangosa o sobre una superficie plana. No llene el tanque lodosa, productos químicos o líquidos cáusticos, de combustible por encima del desnivel del como el aceite, el vino o la leche. colador. Nunca fume cerca de gasolina, y mantener las llamas y chispas muy alejados.
  • Página 19 Conocimiento. reducirá el rendimiento de la bomba de agua y la libre capacidad de succión. Lea y entendía este manual. Conozca el propósito de los controles y la forma de CONEXIÓN DE TUBERÍA DE DESCARGA utilizarlos. Utilizar tubería rígida o tubo flexible y Familiarícese con la bomba y su funcionamiento conexiones disponibles comercialmente.
  • Página 20: Sistema De Alarma Del Aceite Del Motor (B2)

    El uso prolongado de tanque de combustible). la bomba sin agua , en seco, puede dañar los sellos mecánicos. Si el motor Modelos PWP 3000-20: 3.6L esta trabajando en seco, apáguelo de inmediato, déjelo enfriar y vuelva a rellenar de agua la bomba.
  • Página 21: Controles Y Características

    CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS acelerador. En la posición máxima del acelerador, la bomba Palanca de combustible (B5) entregara el mayor caudal de descarga. La palanca de combustible abre y cierra la Mover la palanca de la válvula del acelerador conexión entre el tanque de combustible y el hacia la posición de ralentí...
  • Página 22: Operación

    OPERACIÓN manija arranque por retroceso. Revisar la tubería de succión y de descarga ANTES DE INICIAR Revise las condiciones generales de la tubería Para su seguridad, y para maximizar la vida útil o manguera. Asegúrese de que las mangueras de su equipo, es muy importante tomar unos estén en condiciones de servicio antes de momentos antes de operar la bomba, para conectarlos a la bomba.
  • Página 23 PWP 3000-20: 50 mm (2 pulgadas), longitud a lo necesario. Esto permitirá a la Utilice una abrazadera de manguera para sujetar bomba dar el mayor rendimiento con el mínimo...
  • Página 24 Arranque del motor (B5-B8) Apriete firmemente el conector de la manguera en la entrada de succión de la bomba. 1. Purgue la bomba (llenar la cámara de succión con agua) CONEXIÓN DE TUBERÍA DE DESCARGA 2. Mueva la palanca de combustible a la Utilizar tubería rígida o tubo flexible y posición ON.
  • Página 25: Mantenimiento

    4. vuelva a poner la varille del aceite en su lugar. Capacidad de la cámara de aceite: 1- mover la palanca del acelerador a la posición PWP 3000-20: 0.6L más lenta. 2- Girar el interruptor del motor a la posición...
  • Página 26: Operación A Gran Altitud

    TRANSPORTACION Y ALMACENAJE ADVERTENCIA (B12,B13) Cuando el motor se encuentre en operación, PRECAUCIÓN el silenciador se encontrara muy caliente, no lo toque. Antes de transportar y almacenar deberá dejar que el motor se enfríe. 2. Revise la bujía de encendido para comprobar que no se encuentra desgastada, presenta algún Cuando transporte la bomba de agua, coloque daño o rotura en el anillo aislante.
  • Página 27: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La bomba no bombea agua El motor no enciende Verifique las siguientes posibles causas: Verifique las siguientes posibles causas: 1. Verifique que la cantidad de agua sea la suficiente. 1. El combustible no es suficiente. 2. Revise el filtro para buscar algún bloqueo o 2.
  • Página 28: Popis Součástí

    12. tlumič týkající se bezpečnosti a provozu. 13. páka pro regulaci otáček 14. nasávací potrubí Modely PWP 3000-20 byly určeny pouze pro 15. výpustní víko paliva čerpání vody, ktera není určena pro lidskou 16. hadicový filtr spotřebu nebo pro jiné aplikace, které by mohly způsobit zranění...
  • Página 29 vhodnými opatřeními k ochraně sebe i jiskry vždy daleko. Skladujte benzín vždy ve ostatních: vhodné nádobě Zajistěte, aby rozlité palivo před nastartováním motoru bylo zcela Z bezpečnostních důvodů nesmíte nikdy použít eliminováno. čerpadlo pro čerpání hořlavých, toxických nebo VYPOUŠTĚNÍ HORKÝCH PLYNŮ korozivních kapalin, jako je například benzín nebo kyselina.
  • Página 30 Vědomosti málo pevná přípojka hadice pro přívod vody snižuje výkon vodního čerpadla a plnú Pečlivě si přečtěte tento návod a ujistěte se, že savost. jste to pochopil. Musíte znát účel ovládacích prvků a jak mají být použity. PŘIPOJENÍ ODTOKOVÉHO POTRUBÍ Seznamte se s čerpadlem a jeho provozem Použijte tuhé...
  • Página 31 že čerpadlo je naplněno dostatečným množstvím vody tak, že se propláchne. Vyhněte se nečistotám, prachu a vodé v Otevřete zátku a doplňte vodu na horní palivové nádrži. hranici. Model UPOZORNĚNÍ: Nikdy se nepokoušejte PWP 3000-20 3,6 L nechat motor běžet bez vody uvnitř,...
  • Página 32 protože čerpadlo se přehřeje. Při dlouhodobém Páka pro regulaci otáček (B8) užívání čerpadla bez vody v suchém stavu může dojít k poškození mechanických tesnění. Páka ovládá rychlost motoru. Když je motor suchý, ihned jej vypněte, nechte ho vychladnout a potom naplňte opět vodu do čerpadla.
  • Página 33 Před tím, než hladina oleje v nádrži motoru stroje, mohou být vážně zraněné. dosáhne bezpečnostní úroveň, poplašný systém automaticky vypíná motor (i v Před každým provozem čerpadla musí být případě, že je zapínání / vypínání motoru v provedena inspekce a všechny problémy, poloze "zapnuto"...
  • Página 34 Instalace čerpadla což snižuje výkon motoru a čerpadla. Maximální Zkontrolujte hladinu paliva. Začít s plnou nádrží vypouštecí výška pomůže eliminovat přerušení provozu v Celkový- důsledku plnění paliva. Hloubka sání výkon PROVOZ Bezpečnostní opatření během provozu. Chcete-li využít plný potenciál tohoto čerpadla bezpečným způsobem, je zapotřebí...
  • Página 35 Nepoužijte hadici, která má menší průměr než je sací vstup čerpadla. Před zahájením prací musí být čerpadlo naplněno vodou. PWP 3000-20: 50 mm (2 Zoll), Odstraňte uzávěr plnicího otvoru komory čerpadla a naplňte komoru kompletně vodou. Použijte montážní svorku na hadici kvůli Dejte plnicí...
  • Página 36 dejte páku sytiče do otevřené polohy "OPEN". 2. Nastavte spínač motoru zapnutí / vypnutí do polohy "OFF" (vypnuto). 4. Přesuňte páčku akcelerátoru z 3. Nastavte páčku paliva do polohy z nejnižší polohy na přibližně třetinu cesty do „OFF“ (vypnuto). nejvyšší polohy. Vyjměte po použití...
  • Página 37 PWP 3000-20: 0,6 L. 1. Odstraňte víčko zapalovací svíčky. VAROVÁNÍ Poznámka: Zlikvidujte olej podle předpisů na ochranu životního prostředí. Když je motor v provozu, je tlumič výfuku velmi horký. Nedotýkejte se ho. Údržba vzduchového filtru Znečištěný vzduchový filtr snižuje propustnost 2.
  • Página 38 DOPRAVA A SKLADOVÁNÍ (B12, 13) dejte zapalovací svíčku znovu zpět. POZOR 6. Zakryjte vodní čerpadlo, aby ste ho chránili před prachem. Před přepravou a skladováním musí motor ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ vychladnout. Motor nestartuje Při přepravě vodního čerpadla je třeba páku Zkontrolujte následující možné příčiny: paliva nastavit do polohy "OFF"...
  • Página 39: Technické Specifikace

    ODSTRAŇOVÁNÍ ODPADU d. Připojte elektrodu zapalovací svíčky k motoru. e. Nedáva-li zapalovací svíčka jiskru Příslušenství a obaly by měly být je třeba ji vyměnit. likvidovány šetrně k životnímu prostředí, aby byla usnadněna recyklace. 7. Pokud se motor nenastartuje, Plastové díly jsou označeny pro jejich obraťte se na autorizovaného prodejce.
  • Página 40: Konformitätserklärung

    UE para el EU-Richtline und Normen für den Artikel artículo prohlášuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek MOTORPUMPE FÜR WASSER BENZINMOTOR PWP 3000-20 2006/42/EC 87/404/EEC R&TTED 1999/5/EC 97/68/EC_2004/26/EC 98/37/EG 2000/14/EC_2005/88/EC...
  • Página 41 Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale: unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der Änderungen vorbehalten. Matrix GmbH Service Mautanger 1 D-85296 Rohrbach Tel.: +49 (0) 1806/841090 Fax: +49 (0) 8702/94858-28 service@matrix-direct.net...
  • Página 42 MOTORPUMPE FÜR WASSER BENZINMOTOR / PWP 3000-20 GARANTIE GARANTÍA gekauft bei: Comprado en: in (Ort, Straße): en (ciudad, calle): Name d. Käufers: Nombre del comprador: Straße, Haus-Nr.: Calle, Nº: PLZ, Ort : CP, ciudad: Telefon: Teléfono: Datum, Unterschrift: Fecha,firma: Fehlerbeschreibung: Descripción del defecto:...

Este manual también es adecuado para:

340.100.090

Tabla de contenido