EU DECLARATION OF CONFORMITY Nous soussignés - We - Die Unterzeichnete Fa – Noi - Nosotros: LAMBER SRL– Via Italia 6 – 26855 Lodivecchio (LO) ITALY Attestons sous notre responsabilité que - Declare under our responsibility that: Erklärt auf eigene Verantwortung dass - Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto : Appareil –...
Página 4
Apparecchio - Appareil – Apparatus - Apparat –Producto: LAVAVERDURE CENTRIFUGA-LAVE ESSOREUSE A' LEGUMES- VEGETABLES WASHING DRYING MACHINE GEMÜSESPÜLMASCHINE MIT SCHLEUDER-APARATO LAVA Y SECA VERDURAS Marca - Marque - Trademark - Marke - Marca : LAMBER Fabbricante - Fabricant - Manufacturer - Fabrikant –Fabricante: LAMBER SRL A81-ek Type / Modèle - Model - Type / Model –Modello - Modelo...
Página 5
The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste. Lamber guarantees a percentage of recovery at least of 90% in medium weight for each equipment. The 80% - always as regards the medium weight- of recovered material is recycled or reused.
Página 6
INDICE ITALIANO pag. 13 Parte prima - Norme per l'Utilizzatore Fate conoscenza con l'apparecchio pag. 14 Preparazione della macchina, lavaggio verdure in foglia, lavaggio di tuberi o frutta, pag. 15 consigli utili pag. 45 Parte seconda - Istruzioni per l'Installatore Schema allacciamenti pag.
NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra Lavaverdure. Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. La macchina Lavaverdure deve essere utilizzata solo da personale addetto all'uso della stessa.
Página 8
INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA OSSERVAZIONI PRELIMINARI Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto di istruzioni, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d'installazione, d'uso e di manutenzione: Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori; Le illustrazioni e i disegni che mostrano la macchina sono da intendersi solamente come riferimenti generici e non sono necessariamente accurati in ogni particolare;...
Página 9
INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' REMARQUES PRELIMINAIRES Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien. Gardez avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure des divers opérateurs. Les illustrations et les dessins qui montrent l'appareil ne sont à...
INTRODUCTION ENGLISH AND SAFETY NORMS PRELIMINARY OBSERVATION Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of installation, operation and maintenance: carefully keep the present manual for further consultations; the illustrations and drawings showing the machine are intended for general reference only and are not necessarily accurate in every instance;...
Página 11
EINFÜHRUNG DEUTSCH UND SICHEREITSNORMEN VORANMERKUNGEN Lesen Sie bitte aufmerksam die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Anmerkungen, die Ihnen wichtige Hinweise zur Installationssicherheit, Bedienung und Wartung geben: Bewahren Sie das Gebrauchshandbuch gut auf, zum eventuellen Nachschlagen für weitere Bediener; die Abbildungen und Zeichnungen der Maschine sind nur als allgemeiner Bezug zu verstehen und nicht in jeder Einzelheit genau;...
INTRODUCCIÓN ESPAÑOL Y NORMAS DE SEGURIDAD OBSERVACIONES PRELIMINARES Leer atentamente las advertencias del presente manual de instrucciones, ya que presenta indicaciones importantes, las cuales se refieren a la seguridad de instalación, uso y mantenimento de la máquina; -Conservar cuidadosamente este manual para cualquier consultación ulterior que tuvieran que efectuar los varios operadores;...
NORME PER L'UTENTE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO...
Página 14
Fate conoscenza con l'apparecchio Learn to use the appliance Faites connaissance avec l'appareil Para conocer el aparato Wollen Sie den Apparat kennenlernen base A-81-ek special standard 1) Cestello rotante 2) Coperchio 3) Rubinetto 4) Doccia a innesto 5) Interruttore generale Pulsante scarico vasca Pulsante ciclo 8) Display...
ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Dare corrente tramite l'interruttore a muro; Premere l'interruttore "A" (fig. 2) in posizione I (ACCESO). II display "D" si accende e avviene il riempimento della vasca fino al primo livello, raggiunto il quale la macchina è...
E’ comunque possibile modificare anche i programmi Per cambiare ciclo premere il tasto "C" e selezionare il standard presenti . Per cambiare i tempi di lavaggio (2 nuovo programma utilizzando i tasti “E” e “G” (+ -). minuti) e di centrifugazione (30 secondi) preselezionati Premere nuovamente il tasto “C”.
Non lavare la macchina e l’area circostante ad ATTENZIONE! essa con idranti, getti di vapore o pulitori ad alta Il cestello è costruito in acciaio inossidabile. pressione; Durante pulizia sbatterlo Durante la pulizia del pavimento fare attenzione pavimento.Trattarlo cura controllare a non bagnare troppo il basamento della macchina, visivamente che non vi siano parti scheggiate.
Página 18
I parametri modificabili sono i seguenti: Lavaggio 1 : 120” (modificabile da 0” a 900” secondi) Pompa: (SI – No) (No per lavaggio delicato) Risciacquo: (SI – No) Centrifuga: 30” (modificabile 0” a 360” secondi) Vel. 1: 160 giri/min Velocità Centrifuga: (Default 320 giri/min) Vel.
Página 19
INCONVENIENTI POSSIBILI - CAUSE - RIMEDI ANOMALIA CAUSA RIMEDIO Interruttore generale disinserito Inserire l'interruttore Non si accende la macchina Pressione insufficiente Agire sul regolatore di flusso Lavaggio insufficiente Tempo insufficiente Cambiare ciclo di lavaggio Filtro di lavaggio sporco Pulire accuratamente il Filtro La Fase di Lavaggio parte anche Sonde di livello sporche Pulire le Sonde di livello a vasca vuota...
CONSIGLI UTILI PER LA MANUTENZIONE DELL'ACCIAIO INOSSIDABILE L'acciaio inossidabile è così chiamato perché non subisce l'azione aggressiva dell'ossigeno dell'aria; esso deve la sua resistenza ad un sottile strato molecolare di ossigeno che si forma sulla sua superficie e che lo protegge da ulteriore ossidazione.
FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR PRÉPARATION DE LA MACHINE Brancher l'intérrupteur à mur; Tourner l'intérrupteur "A" (fig.2) en position I (ALLUME); L’écran "D" s’allume et le chargement de la cuve commence jusqu’au premier niveau, et à ce point-là la machine est prête pour le lavage, le rinçage et l’essorage (sur l’écran paraîtra l’inscription “Programme 1 Start) (voir tableau 1 pour les programmes).
Il est quand même possibile de modifier aussi les Afin de répéter le même cycle il faut fermer la porte et programmes standard qui sont présents. Pour changer appuyer sur la touche “START”. les temps de lavage (2 minutes) et d’essorage (30 Pour arrêter l’opération momentanément presser de secondes) préséléctionnés, voir chapitre concernant la nouveau le bouton "C"...
Pour arrêter momentanément le procès de vidange Ne pas laisser d’ustensiles ou d’autres objects presser de nouveau la touche “B”. dans la machine, Vérifiez qu’il n’y a pas de corps étrangers -Couper le courant (bouton « A » en position « 0 ») et rouillés, en raison de lequel le «...
Página 24
- si l'on veut utiliser l'appareil pour d'autres sortes de Les paramètres modifiables sont les suivants: légumes, il vaut mieux procéder à un lavage soigneux de tout l’appareil. Lavage1 : 120” (reglable de 0” a 900” secondes) Pompe : (OUI – NON) (Non pour lavage délicat) Rinçage : (OUI–...
Página 25
INCONVENIENTS POSSIBLES - CAUSES - REMEDES PROBLÈMES CAUSES REMÈDES Interrupteur général débranché; Insérer l'interrupteur; La machine ne demarre pas Pression insuffisante, Agir sur le régulateur de débit, Lavage insuffisant Temps insuffisant ; Augmenter le temps de lavage; Filtre de lavage sale; Nettoyer soigneusement le filtre;...
Página 26
CONSEILS UTILES POUR L'ENTRETIEN DE L'ACIER INOXYDABLE L'acier inoxydable est ainsi appelé parce qu'il ne subit pas l'action agressive de l'oxygène contenu dans l'air. Sa résistance est due à une mince couche moléculaire d'oxyde qui se forme à la surface et le protège contre l'oxydation.
Página 27
ENGLISH First Section - FOR THE USER MACHINE SETTING Turn on the power by means of the wall switch; Turn switch "A" (fig.2) to position I (START UP); The display "D" turns on and the tank loading starts until the first level, at which the machine is ready for washing, rinsing, and drying (on the display you’ll see “Start Program 1”) ( see board 1 for the programs).
Página 28
At the end of the cycle the display shows “End of Push button "C" to start the cycle (flashing led ). program” and the total time of the complete washing cycle. To repeat the same cycle you need to close the door e and push button “START”.
Remove the basket from its housing and clean Do not wash the machine and the area it carefully. surrounding it with fire hydrants, steam jets of high-pressure cleaners; WARNING! The basket for vegetables is When clearing the floor be careful not to made of stainless steel.
Página 30
- use the machine be wanted for other types of The modifiable parameters are the following: vegetables, the whole apparatus should be Washing 1 : 120” (setting from 0 to 900” seconds). carefully washed before proceeding. Pump: (Yes – No) (No for soft washings) Rinse: (Yes –...
Página 31
POSSIBLE TROUBLES - CAUSES - SOLUTIONS PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS The machine doesn't catch Main switch is switched off; Put ON the main switch; Insufficient Washing Insufficient pressure Act on flow regulator Insufficient time; Increase wash time; Dirty wash filter; Clean filter carefully; Wash phase starts up even Dirty level probe Clean the level probe...
Página 32
USEFUL HINTS FOR STAINLESS STEEL MAINTENANCE Stainless steel is so called because it is not affected by oxidation, this is due to a thin molecular layer of oxide on the surface which protects againts further oxidation. There are, however, substances which can modify or destroy this layer, giving rise to corrosion: besides preventing the protective film of oxide from reforming, these substances corrode the stainless steel itself and can cause irreparable damage.
Página 33
DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER INBETRIEBNAHME Gerät durch Betätigung des dazu bestimmten Wand-Hauptschalter unter Spannung setzen. Klappe zumachen und Drehschalter "A" (Abb.2) auf Stellung (EIN) drehen. Wenn Display "D" eingeschaltet ist erfolgt die Tankfüllung ein bis auf 1st. Niveau, damit ist die Maschine fertig zum Waschen, Nachspülen, und Schleudern (auf den Display kommt das Wort “Program 1 Start) (Schauen Sie Tafeln 1 für die Programmen).
Página 34
Um der Zyklus auf null bringen (der aber schon Damit das Zyklus starten kann drücken Sie eingeschaltet wurde) auf Taste "C" drücken für 3 Taste "C" (Led leuchtet). Sekunden Um den selben Zyklus wiederholen können, bitte Tür Am ende der Zyklus der Display zeigt „Programm Ende“ wiederzumachen und auf Taste “START”...
Den Strom abstelle (Knopf „A“) und den Maschine nicht Dauerluft oder hauptschalter ausschalten Wasserstrahl, Dampfstrahl oder Hochdruckstrahl säubern; Bei Reinigung des Fußbodens, darauf achten, den Maschinensockel nicht zu stark zu wässern, damit ACTHUNG! DIE TÜR NICHT kein stehendes Wasser übrig bleibt. OFFENLASSEN AM ENDE DEN WARTUNGSHANDLUNGEN.
Página 36
Folgende Parameter können Sie ändern : LEICHTE GEMÜSE Waschung 1: 120“: (änderung möglich von 0” bis 900” Sekunden). Elektropumpe: (JA – NEIN) (Nicht für leichte Waschung) Max. Laden je Zyklus Prod. pro Stunde Nachspülung: (JA – NEIN) 2,5 - 3 50 - 60 kg/h Schleder 30: (änderung möglich von 0”...
Página 37
MÖGLICHE STÖRUNGEN - URSACHEN - ABHILFEN STORÜNG URSACHE ABHILFE Das Gerät läuft nicht an Hauptschalter wurde nicht in Hauptschalter drehen; Startposition gedreht; schlechtes Spülen unzureichender Druck; Wasserdruckventil regeln; unzureichende Spüldauer; Spüldauer verlängern; verschmutzer Spülfilter; Filter gründlich reinigen; Spülgang beginnt auch bei verschmutzte Wassersonde;...
NÜTZLICHE HINWEISE ZUR WARTUNG VON NICHT OXYDIERENDEM EDELSTAHL Nicht oxydierender Edelstahl hat die Eigenschaft, der agressiven Wirkung von Sauerstoff zu widerstehen. Diese Eigenschaft beruht auf der Tatsache, daß sich auf dessen Oberfläche eine dünne Sauerstoffschicht bildet, die weitere Oxydationsprozesse verhindert. Es gibt jedoch Stoffe, die diese Sauerstoffschicht verändern oder beschädigen können, was Korrosionsprozesse, sowie unersätzliche Schäden zur Folge hat.
ESPAÑOL Primera parte - INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO PREPARACION DE LA MÀQUINA Conectar el interruptor de pared; Pulsar el interruptor "A" (fig.2) a la posicìon I (ENCENDIDO); El display "D" se enciende, entonces, la cuba se llena de agua hasta el 1er. nivel, cuando se ha alcanzado este nivel, la máquina está...
Para cambiar el ciclo pulsa el botón "C" y selecciona el Pulsa el pulsante "C" para comenzar el ciclo nuevo programa utilizando los botones “E” y “G” (+ -). (led centelleante). Pulsar nuevamente el botón “C”. Para repetir el mismo ciclo hay que cerrar la puerta y pulsar “START”.
No lavar la máquina y el aire presente con hidrantes, chorros de agua o limpiadores de alta Atención ! presión; DEJAR PUERTA ABIERTA FINALIZAR OPERACIONES Mientras se limpia el suelo tener cuidado a no mojar mucho la base de la máquina, para evitar que se MANUTENCIÓN.
Los parámetros que se pueden modificar son los siguientes: Lavado 1 : 120” (modificable de 0” a 900” segundos) Bomba: (SI – No) (No para lavado delicado) Aclarado: (SI – No) Centrifuga: 30 (es posible modificar de 0” a 360” segundos) Velocidad Centrifugadora: Vel.
Página 43
INCONVENIENTES POSIBLES - CAUSAS - SOLUCIONES ANOMALIA CAUSA SOLUCION La máquina no funciona Interruptor general desactivado Conectar el interruptor Lavado insuficiente Presión insuficiente Actuar sobre el regulador de flujo Tiempo insuficiente Aumentar tiempo de lavado Filtro de lavado sucio Limpiar el filtro Lava con la cuba vacía Sondas de nivel sucias Limpiar las sondas de nivel...
SOBRE EL MANTENIMIENTO DEL ACERO INOXIDABLE El acero inoxidable, es así llamado porque no sufre la acción agresiva del oxígeno del aire, debe su resistencia a una capa molecular de óxido que se forma sobre la superficie y que lo protege de una posterior oxidación.
Página 45
NORME PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni. La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati dapersonale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à...
Página 46
Schema allacciamenti Installation Installation Installationsblatt Esquema instalación A-81-ek per macchine con pompa di scarico pour machines avec pompe de vidange for machines with drain pump für machinen mit Ablaufpumpe per macchine senza pompa di scarico pour machines sans pompe de vidange for machines without drain pump für machinen ohne Ablaufpumpe fig.3...
ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE L'allacciamento, la messa in funzione e l'eliminazione di inconvenienti deve essere eseguita da un installatore qualificato. L'impianto interno, come pure i locali in cui vengono installate apparecchiature per comunità, devono rispondere alle norme prevenzione infortuni ENPI e alle norme elettriche CEI. La Ditta declina ogni responsabilità...
Página 48
L'impianto idrico deve avere seguenti alla macchina premendo il tasto “A” sulla caratteristiche: posizione On; Tenendo sempre premuti i tasti “E“ e “G“ Temperatura : 10÷12°C. Pressione Dinamica: 2÷4 bar (200÷400 (“+”e“-“), attendere 3 secondi finchè sul kPa). display apparirà la scritta “PARAMETRI 1) Raccordare l'estremità...
FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Le branchement, la mise en service et l'élimination des inconvenients impliquent une exécution par un personnel compétent. Remarque: les installations à l'interieur et les locaux doivent correspondre aux normes de prevention des accidents. La Maison decline toute responsabilité...
Página 50
tension à la machine en pressant le - Pression Dynamique 2÷4 bar (200÷400 kPa). bouton ‘’A’’ en position ON ; Toujours en pressant les boutons “E“ et 1) Raccorder l'extrémité du tuyau d'évacuation "S" (dessin. 3 - pag.46) à la fosse d'égout. (“+”...
ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER Connection, starting-up of the appliance and troubleshooting must be carried out by trained and qualified fitters. Caution: indoor electric network as well as ambient where the appliance is installed, must strictly comply with standards and safety regulations in force. The Manufacturer cannot assume any responsibility for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above-specified norms.
WATER CONNECTIONS 1. Make sure that the wall switch is on; WARNING! Press at the same time buttons “E“ and “G“ (“+” and “-“) and then give power to The machine must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose- the machine by pressing button ‘’A’’...
DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Der Anschluss, die Umstellung auf andere Stromarten, die erste Betriebsanschliessung, sowie das Beseitigen von Mängelnmuss entweder durch Personal, welches von uns geschult wurde, oder aber durch Fachleute, durchgeführt werden. Achtung: das interne Leitungssystem, sowie die Räume, wo Grossküchen Geräte aufgestellt werden, müssen den Unfallverhütung svorschriften und den VDE Bestimmugen entsprechen.
Página 54
Drucken Sie gleichzeitig die Tasten “E“ WASSERANSCHLUß - ABLAUF und “G“ (“+” und “-“) dann Maschine ACHTUNG Einschalten, Taste “A” drucken auf Schließen Sie die Maschine mit den mitgelieferten neuen Rohren Position On; an die Wasserversorgung an. Verwenden Sie Tasten “E“ und “G“ (“+” und “-“) immer nicht die alten Rohre ! drucken lassen, warten Sie 3 Sekunden 1) Das Abflußrohrende "S"...
ESPAÑOL Segunda parte - INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR La instalación y eventuales intervenciones técnicas deben ser ejecutadas por personas con la debida experiencia o por un instalador cualificado. ATENCION: la instalación así como los locales donde se instale el aparato, deben se conforme a las normas en vigor.
Pulsar contemporaneamente los botones INSTALACION HIDRAULICA- DESCARGA “E“ y “G“ (“+” y “-“) luego dar tensión a la máquina pulsar el botón “A” en la ATENCION! La máquina tiene que posición On; ser conectada a la red hídrica por medio de Tener siempre apretados los botones “E“...