Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO
Manuale d'uso e manutenzione
AIR-HYDRAULIC JACK
Operating and maintenance manual
OLPNEUMATISCHE HEBEVORICHTUG
Bedienungsanleitungen
CRIC OLEOPNEUMATIQUE
Manuel pour l'utilisation et l'entratien
GATO OLEONEUMATICO
Manual uso y mantenimiento
Modello - Model - Modell - Modèle - Modelo
YAK 215/N

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cattini YAK 215/N

  • Página 1 SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO Manuale d’uso e manutenzione AIR-HYDRAULIC JACK Operating and maintenance manual OLPNEUMATISCHE HEBEVORICHTUG Bedienungsanleitungen CRIC OLEOPNEUMATIQUE Manuel pour l’utilisation et l’entratien GATO OLEONEUMATICO Manual uso y mantenimiento Modello - Model - Modell - Modèle - Modelo YAK 215/N...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ITALIANO PREMESSA ..............................4 NORME DI SICUREZZA ..........................4 IMBALLAGGIO ............................... 5 MESSA IN SERVIZIO ............................ 5 UTILIZZO ............................... 6 GARANZIA ..............................6 MANUTENZIONE RISERVATA ALL’UTENTE FINALE .................. 7 MANUTENZIONE RISERVATA AD UN TECNICO PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO ...... 7 SCHEDA TECNICA ............................10 DISEGNI ..............................
  • Página 3 YAK 215/N...
  • Página 4: Premessa

    PREMESSA Gentile Cliente, prima di utilizzare il sollevatore leggere attentamente le presenti istruzioni e familiarizzare con i simboli di sicurezza. - Il presente libretto è parte integrante della macchina, deve essere conservato con cura ed essere a disposizione dell’operatore per ogni ulteriore consultazione. - I contenuti di questo libretto sono conformi alla Direttiva Macchine 2006/42/CE e omologato secondo la normativa europea EN 1494 e successive modifiche.
  • Página 5: Imballaggio

    IMBALLAGGIO - Il corpo, il manico e le varie parti del sollevatore vengono imballate in un cartone tripla onda con pallet; inoltre si troveranno all’interno dell’imballaggio anche il manuale uso e manutenzione ed il certificato di garanzia in una carpetta apposita.
  • Página 6: Utilizzo

    ACCESSORI - La macchina viene fornita di due prolunghe o adattatori di altezza (prolunga lunga 120mm, prolunga corta 70mm) un piattello a dentini circolari (piattello 10mm) e un portaprolunghe. Non utilizzare mai piu’ di due prolunghe! Ogni danno derivato dalla mancata osservazione delle suddette indicazioni non sara’...
  • Página 7: Manutenzione Riservata All'utente Finale

    MANUTENZIONE RISERVATA ALL’UTENTE FINALE - Per una lunga durata del cricco, si consiglia di pulire esternamente ogni quindici giorni i pistoni. - Controllare almeno 2 volte all’anno il livello dell’olio nel serbatoio CONTROLLO LIVELLO DELL’OLIO IMPORTANTE: la quantità massima di olio contenuto in questo sollevatore è di 1.2 L. Olio compatibile: ATF DEXRON IID Per controllare il livello dell’olio seguire i seguenti passaggi: 1.
  • Página 8 IL SOLLEVATORE NON ALZA IL CARICO -Verificare che il rubinetto POS. 9 GRP1SOL POS. 9 GRP1SOL sia aperto. - Controllare il livello dell’olio attraverso la vite POS. 24 ESPLOSO GRP1GCI POS. 24 ESPLOSO GRP1GCI sul serbatoio. - Vi sono delle impurità sotto le valvole: togliere il carter, chiudere il rubinetto , ribaltare il POS.
  • Página 9 posizione orizzontale e non inclinata. Nel caso in cui il cricco sia stato capovolto o rovesciato, la perdita si arresterà dopo poco tempo. I PISTONI SONO MOLTO LENTI A SALIRE - Verificare che il rubinetto POS. 9 GRP1SOL POS. 9 GRP1SOL posto tra il serbatoio e la motopompa sia aperto.
  • Página 10: Scheda Tecnica

    Prove effettuate in conformità alla norma ISO/R 1680 - 1970 Strumento: FONOMETRO ANALIZZATORE DI PRECISIONE LARSON DAVIS 800 B conforme alle norme IEC 804 E 651 classe 1 tarato con calibratore Larson Davis Ca 250 114/b 250 Hz, prima ed al termine delle misure. Dimensioni e ingombri - YAK 215/N 525 mm 20.7 in 270 mm 10.6 in...
  • Página 11 ENGLISH FOREWORD ..............................13 SAFETY REGULATIONS ..........................13 PACKAGING ..............................13 PUTTING INTO OPERATION ........................14 USE ................................15 WARRANTY ..............................15 MAINTENANCE OPERATIONS TO BE PERFORMED BY THE USER ............15 MAINTENANCE RESERVED TO A PROFESSIONALLY QUALIFIED ENGINEER ........16 TECHNICAL DATA SHEET...........................
  • Página 12 YAK 215/N...
  • Página 13: Foreword

    FOREWORD Dear Customer, before using your new jack, please read these instructions carefully and familiarise yourself with the safety symbols. - This manual is an integral part of the machine, and as such must be kept safe and to hand so the operator is able to consult it whenever needed.
  • Página 14: Putting Into Operation

    PUTTING INTO OPERATION ASSEMBLY 1. Take the handle, the jack and the extensions out of the cardboard box. 2. Loosen the two nuts from inside the chassis. DWG. 10 POS. 14 EXPLODED DRAWING YAK215/N POS. 14 EXPLODED DRAWING YAK215/N 3. Loosen screw POS.
  • Página 15: Use

    IMPORTANT: It is mandatory that the jack be used or activated in the horizontal position so as not to compromise its operation. - Expressly observe the safety rules already described in this manual. 1) Position the jack under the supports as described in the manual of the vehicle the manufacturing company is not responsible for any break or damage to the lifted vehicle or to persons or property due to an incorrect use of the jack.
  • Página 16: Air Bleeding

    be at the height of the small bolt on the side of the tank, under the casing. 5. If oil does come out, let the excess quantity drain off until the right level is reached (see point 4). AIR BLEEDING Each time the jack is serviced, removing and refitting parts connected to the tank and motorpump, it is advisable to bleed off all air.
  • Página 17 THE JACK LIFTS, BUT COMES DOWN UNDER THE LOAD. - Dismantle the assembly POS.2 GRP1SOL POS.2 GRP1SOL and check that under the bearing POS.7 GRP1GBL POS.7 GRP1GBL there are no impurities. After carefully cleaning, readapt the pin POS.7 GRP1GBL POS.7 GRP1GBL in its seat with a light blow with a hammer.
  • Página 18: Technical Data Sheet

    PHONOMETER in conformity with the standards IEC 804 E 651 class 1 set with a Larson Davis Ca 250 114/b 250 Hz calibrator before and at the end of the measurements. Measurements and dimensions - YAK 215/N 525 mm 20.7 in 270 mm 10.6 in...
  • Página 19 DEUTSCHE ALLGEMEINE INFORMATIONEN ........................ 21 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ........................ 21 VERPACKUNG ............................21 INBETRIEBNAHME ............................. 22 BENUTZUNG ............................... 23 GARANTIE ..............................24 DEM BENUTZER VORBEHALTENE WARTUNG ..................24 WARTUNG DURCH EINEN GESCHULTEN WARTUNGSTECHNIKER ............. 24 TECHNISCHES DATENBLATT........................27 ZEICHNUNGEN ............................46 ERSATZTEILBESTELLUNG ........................48 EXPLOSIONSZEICHNUNGEN ........................
  • Página 20 YAK 215/N...
  • Página 21: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, lesen Sie bitte vor Benutzung des hydraulischen Hebers die vorliegende Anleitung aufmerksam und machen Sie sich mit den Sicherheitssymbolen vertraut. - Das vorliegende Handbuch stellt wesentlichen Bestandteil der Maschine dar, muss sorgfältig aufbewahrt werden und dem Bediener für weitere Fragen zur Verfügung stehen.
  • Página 22: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME MONTAGE 1) Die Stange, den Heber und die Verlängerungen aus dem Karton nehmen. 2) Die beiden Muttern Nr. POS. 14 DER EXPLOSIONSZEICHNUNG YAK215/N POS. 14 DER EXPLOSIONSZEICHNUNG YAK215/N aus dem Inneren des Chassis lösen. ABB. 10 3) Die Schraube Nr. POS.
  • Página 23: Verschrottung Und Entsorgung

    ZUBEHÖR Der Heber wird mit zwei Verlängerungen oder Höhenadaptern (lange Verlängerung 120 mm und kurze Verlängerung 70 mm), einer Platte mit einem Zahnkranz (Platte 10 mm) und einer Hälterung für die Verlängerung geliefert. Nie mehr als zwei verlängerungen verwenden! Jeder schaden, der sich aus der nicht erfolgten einhaltung der oben genannten anweisungen ergibt, ist nicht dem hersteller zuzuscheiben und führt zu einem verfall der garantiebedingungen! VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG...
  • Página 24: Garantie

    GARANTIE Die Garantie des Hebers beträgt 12 Monate ab dem Datum, an dem der Heber unser Werk verlassen hat, wenn sie nicht online aktiviert wird; sie deckt alle Herstellerfehler ab, aber nicht die Transportkosten, Fehler durch unsachgemäßen Gebrauch oder Transportschäden. Für weitere Details siehe das dem vorliegenden Handbuch beigelegte Kärtchen. DEM BENUTZER VORBEHALTENE WARTUNG - Für eine lange Lebensdauer des Hebers wird empfohlen, die Kolben alle fünfzehn Tage von außen zu reinigen.
  • Página 25 DER MOTOR LÄUFT NICHT AN, ODER ER FUNKTIONIERT SCHLECHT - Kontrollieren, ob die Leitung der Luftzufuhr gedrosselt ist. Die externen an den Kolben montierten Dichtungen POS.10 DER EXPLOSIONSZEICHNUNG GRP1GMP POS.10 DER EXPLOSIONSZEICHNUNG GRP1GMP sind verschlissen. Ersetzen! (kit KMYAK215/N). Zylinder und Kolben ausbauen und schmieren.
  • Página 26 ÖLVERLUST AUS DEM SCHALLDÄMPFER POS. 3 GRP1GMP POS. 3 GRP1GMP - Überprüfen, dass das das Pumpelement POS. 11 GRP1GMP POS. 11 GRP1GMP nicht gerillt oder beschädigt ist. Es in diesem Fall ersetzen. - Überprüfen, dass die Dichtungen nicht beschädigt sind. Sie in diesem Fall ersetzen. POS.
  • Página 27: Technisches Datenblatt

    Tests gemäß Norm ISO/R 1680 – 1970. Instrument: PRÄZISONSANALYSEPHONOMETER LARSON DAVIS 800 B gemäß Norm IEC 804F.651 Klasse 1, tariert mit Kalibrierinstrument Larson Davis CA 250 114/b 250 Hz, vor und nach Ende der Messungen. Abmessungen und raumbedarf - YAK 215/N 525 mm 20.7 in...
  • Página 28 FRANÇAISE INTRODUCTION............................30 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................30 EMBALLAGE ............................... 30 MISE EN SERVICE ............................31 UTILISATION ............................... 32 GARANTIE ..............................32 MAINTENANCE RÉ SERVE ́ E A L’UTILISATEUR FINAL ................32 ENTRETIEN RESERVE A UN TECHNICIEN PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIE ....... 33 FICHE TECHNIQUE .............................
  • Página 29 YAK 215/N...
  • Página 30: Introduction

    INTRODUCTION Cher Client, avant d’utiliser le cric, il est important de lire attentivement les présentes instructions et de se familiariser avec les symboles de sécurité. - Le présent manuel fait partie intégrante de la machine, il doit être soigneusement conservé et doit rester à la disposition de l’opérateur pour pouvoir être consulté...
  • Página 31: Mise En Service

    MISE EN SERVICE MONTAGE 1)Sortez la barre de commande, le cric et les rallonges du carton. 2) De ́ vissez les deux e ́ crous de l’inte ́ rieur du cha ̂ ssis. FIG.10 POS. 14 DE LA VUE ÉCLATÉE YAK215/N POS.
  • Página 32: Utilisation

    MISE A ̀ LA CASSE ET É LIMINATION -L’e ́ limination des lubrifiants doit e ̂ tre effectue ́ e conforme ́ ment aux lois anti-pollution en vigueur. -La mise a ̀ la casse du cric et des parties qui le composent devra e ̂ tre effectue ́ e par l’utilisateur conforme ́ ment aux termes de loi en vigueur.
  • Página 33: Contrôle Du Niveau D'huile

    CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE IMPORTANT : la quantité maximum d’huile contenue dans ce cric est de 1.2 l. Huile compatible: ATF DEXRON IID. Pour contrôler le niveau d’huile, effectuer les opérations suivantes : 1. Effectuez la procédure de vidange de l’air (voir la section suivante) 2.
  • Página 34 cric de façon à ce que le cylindre soit en position horizontale et la motopompe en position verticale, dévissez le bouchon , enlevez les billes et les ressorts et soufflez à l’intérieur en nettoyant soigneusement. POS.16 GRP1GMP POS.16 GRP1GMP Remontez le tout en rebattant éventuellement les billes POS.12 ET 14 GRP1GMP POS.12 ET 14 GRP1GMP , puis répétez l’opération de vidange...
  • Página 35 LES PISTONS MONTENT TRÈS LENTEMENT - Vérifiez que le robinet POS. 9 GRP1SOL POS. 9 GRP1SOL , situé entre le réservoir et la motopompe est ouvert. - En cas d’anomalie de fonctionnement du cric en montée, vérifiez le ressort POS. 17 GRP1GMP POS.
  • Página 36: Fiche Technique

    Essais effectués dans le respect de la norme ISO/R 1680 - 1970. Instrument : PHONOMETRE ANALYSEUR DE PRECISION LARSON DAVIS 800B conforme aux normes IEC 804E651 classe 1 taré avec calibreur Larson Davis Ca 250 114/b 250Hz, avant et après les mesures. Dimensions d’encombrement - YAK 215/N 525 mm 20.7 in 270 mm 10.6 in...
  • Página 37 ESPAÑOL PREMISA ..............................39 NORMAS DE SEGURIDAD ......................... 39 EMBALAJE ..............................40 PUESTA EN SERVICIO ..........................40 USO ................................41 GARANTÍA ..............................41 MANTENIMIENTO RESERVADO AL USUARIO FINAL ................42 MANTENIMIENTO RESERVADO A UN TÉ CNICO PROFESIONALMENTE CUALIFICADO ..... 42 FICHA TÉCNICA............................
  • Página 38 YAK 215/N...
  • Página 39: Premisa

    PREMISA Estimado Cliente, antes de utilizar el gato, es necesario leer detenidamente estas instrucciones y familiarizarse con los símbolos de seguridad. - El presente manual forma parte integrante de la máquina, debe conservarse con cuidado y debe estar a disposición del operador para cualquier consulta.
  • Página 40: Embalaje

    EMBALAJE - El cuerpo, el manubrio y las diferentes partes del gato se embalan en un carto ́ n corrugado triple con pallet; adema ́ s, dentro del embalaje se incluye el manual de uso y mantenimiento y el certificado de garanti ́ a en una carpeta especial. - En la caja de carto ́...
  • Página 41: Uso

    ACCESORIOS El gato es entregado con dos prolongaciones o adaptadores de altura (una prolongacio ́ n de 120 mm y una de 70 mm) un platillo de dientes circulares (platillo 10 mm) y un porta prolongaciones. ¡NUNCA UTILIZAR MA ́ S DE DOS PROLONGACIONES! ¡cualquier dan ̃...
  • Página 42: Mantenimiento Reservado Al Usuario Final

    MANTENIMIENTO RESERVADO AL USUARIO FINAL - Para prolongar la vida u ́ til del gato, se aconseja limpiar los pistones por fuera cada quince di ́ a s. - Controlar por lo menos 2 veces al an ̃ o el nivel de aceite en el depo ́ sito CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE IMPORTANTE: la cantidad máxima de aceite contenido en este levantador es de 1.2 L.
  • Página 43: El Elevador No Sube La Carga

    EL ELEVADOR NO SUBE LA CARGA -Comprobar que el grifo POS. 9, GRP1SOL POS. 9, GRP1SOL se encuentre abierto. - Comprobar el nivel de aceite en el depósito mediante el tornillo POS. 24 GRP1GCI POS. 24 GRP1GCI - Hay impurezas debajo de las válvulas: sacar el cárter, cerrar el grifo , dar vuelta el elevador para POS.
  • Página 44: Los Pistones Suben Muy Lentamente

    decir en pos. horizontal y no inclinada. En caso de que el gato se haya volcado, la pérdida se interrumpirá poco tiempo después. LOS PISTONES SUBEN MUY LENTAMENTE - Comprobar que el grifo POS. 9 GRP1SOL POS. 9 GRP1SOL , situado entre el depósito y la motobomba, se encuentre abierto. - En caso de anomalía en el funcionamiento del gato en subida, controlar el resorte POS.
  • Página 45: Ficha Técnica

    Ensayos efectuados conformemente con la norma ISO/R 1680 - 1970. Instrumento: FONÓMETRO ANALIZADOR DE PRECISIÓN LARSON DAVIS 800 B conforme con las normas IEC 804 E 651, clase 1, calibrado con calibrador Larson Davis Ca 250 114/b 250 Hz, antes y al final de las mediciones. Dimensiones - YAK 215/N 525 mm 20.7 in 270 mm 10.6 in...
  • Página 48: Richiesta Parti Di Ricambio

    RICHIESTA PARTI DI RICAMBIO LA RICHIESTA DI PARTI DEVE ESSERE OBBLIGATORIAMNETE CORREDATA DAI SEGUENTI DATI: 1) MODELLO DEL SOLLEVATORE 2) NUMERO DI MATRICOLA 3) CODICE PARTE (CODE) 4) QUANTITA’ REQUESTING SPARE PARTS WHEN ORDERING SPARE PARTS, THE FOLLOWING MUST BE SPECIFIED: 1) LIFT MODEL 2) SERIAL NUMBER 3) PART CODE (CODE)
  • Página 49 KIT GUARNIZIONI SEALS KIT DICHTUNGSSATZ POCHETTE JOINTS KIT EMPAQUETADURAS PAKKINGENKIT KXYAK215/N KCYAK215/N (KCYAK215/N + KMYAK215/N + KBYAK215/N) Kit guarnizioni cilindro Cylinder seals kit Kit guarnizioni completo Dichtungssatz zylinder Complete Seals kit Pochette joints cylindre Dichtungssatz vollständig kit empaquetaduras cilindro Pochette joints complet Kit cilinderpakkingen Kit empaquetaduras completo KMYAK215/N...
  • Página 50: Esplosi

    TAV 1...
  • Página 51 TAV 2...
  • Página 52 TAV 3...
  • Página 53 TAV 4...
  • Página 54 TAV 5...
  • Página 55 TAV 6...
  • Página 56 TAV 7...

Tabla de contenido