• Sensor de escorvamento: a
motobomba Aqquant /Syllent
é equipada com dispositivo
eletrônico de segurança, o qual
desliga automaticamente após
4 segundos (aproximada-
mente) nos casos de ausência
de água ou bloqueio do rotor.
Nestas ocorrências, para
reiniciar o funcionamento é
necessário efetuar o rearme
manual, o qual consiste em
desligar o disjuntor. Sempre
verificar e corrigir a situação
de erro, por exemplo: a moto-
bomba não está preenchida
completamente com água,
corrigir e somente após religar
o disjuntor. Se todas as condi-
ções para o perfeito funcio-
namento são satisfatórias, a
motobomba permanecerá
ligada após 4 segundos.
!
ATENÇÃO:
Em caso de falha, não
insistir em tentativas
seguidas de acionamento,
o que poderá danificar a
motobomba.
OPERAÇÃO
• Conferir novamente toda a ins-
talação hidráulica e elétrica,
assim como, certificar-se de
que todo o conjunto de tubula-
ção de sucção e motobomba
estejam preenchidos com
água limpa, potável e isenta de
detritos tais como areia, resí-
duos de corte de tubos, etc.
• Acionar o disjuntor. Será ob-
servado, nos instantes iniciais,
um ruído similar a uma ducha,
resultado da mistura da água
com o ar residual da tubula-
ção e motobomba. Este de-
saparecerá gradativamente
restando apenas o ruído da
circulação de água.
• Priming sensor: The motor
Aqquant/Syllent pump is
equipped with, a electronic
safety device, which turns it off
automatically after 4 seconds
(aproximately) in case of lack
of water or rotor blocking.
In these cases, in order to
restart the operation, it is
necessary to perform the
manual reset, which consists
of turning off the circuit
breaker. Always check and
correct the error situation; for
instance: if the pump is not
completely filled with water,
correct it and then turn on the
circuit breaker. If all conditions
for the perfect operation are
satisfactory, the motor pump
will remain functioning after 4
seconds.
!
WARNING:
In case of failure, do not
insist on repeated at-
tempts to start the motor
pump, because it could
damage to the unit.
OPERATION
• Check again all the hydraulic
and electric installation, as well
as be sure that the whole as-
sembly of suction and motor
pump piping is filled with clean,
fresh and drinkable water, free
from remains like sand, pipe
cutting residues, etc.
• Turn on the circuit breaker.
During the first seconds, a
noise similar to a shower,
resulting from the mixture of
water with the residual air of
the piping and motor pump, will
be noticed. It will gradually
disappear and only the water
circulation noise will remain.
• Sensor de cebado: La mo-
tobomba Aqquant/Syllent es
equipada con un dispositivo
electrónico de seguridad, el cual
apaga automáticamente después
de 4 segundos (aproximada-
mente) en los casos de ausencia
de agua o bloqueo del rotor.
En estos casos, para reiniciar la
puesta en marcha es necesario
efectuar el rearme manual, el
cual consiste en desconectar
el disyuntor. Siempre verificar y
corregir la situación de error;
por ejemplo: si la bomba no
está completamente llenada con
agua, corregir y sólo después
reconectar el disyuntor. Si todas
las condiciones para la perfecta
p u e s t a e n m a r c h a s o n
satisfactorias, la motobomba
permanecerá encendida tras 4
segundos.
!
ATENCIÓN:
En caso de falla, no insistir
en tentativas seguidas de
accionamiento, lo que podrá
danificar la motobomba.
OPERACIÓN
• Verificar nuevamente toda la
instalación hidráulica y eléctrica,
así como certificarse de que todo
el conjunto de tubería de succión
y motobomba estén llenados con
agua limpia, potable y exenta de
materiales tales como arena,
residuos de corte de tubos, etc.
• Accionar el disyuntor. Se
observará, en los instantes
iniciales, un ruido semejante a
una ducha, resultado de la
mezcla del agua con el aire
residual
de
la
tubería
motobomba. Éste desaparecerá
gradualmente, restando sólo el
ruido de la circulación de agua.
y
11