Betriebsanleitung – Positionierer 6 Bestimmungsgemäße Verwendung • Der Positionierer EP50 ist ausschließlich konzipiert für die Bereithaltung und manuell höhenvariable Positionierung benötigter Versorgungseinheiten (elektrische Energie, Druckluft, Netzwerkanschluss, Wasser etc .) unter Beach- tung der auf dem Typenschild bzw . in Kapitel 10 „Gerätekennwerte“ angegebenen Obergrenze für Gewicht/Trag- last und Seilauszug .
Betriebsanleitung – Positionierer 12 Bedienung des Positionierers • Zum Senken ist an der Last mit der Hand zu ziehen, bis die gewünschte Position erreicht ist . • Zum Anheben ist die angehängte Last mit der Hand anzuheben, bis die gewünschte Position erreicht ist . 13 Wartung und Prüfung • W erden Schäden am Gerät festgestellt, ist der Arbeitsbetrieb mit dem Positionierer ACHTUNG!
Instructions de service – Unité de positionnement Betriebsanleitung – Positionierer Table des matières 1 Introduction 9 Risques résiduels 2 Coordonnées du Fabricant 10 Caractéristiques techniques 3 Déclaration de conformité CE 11 Installation, réglage de la puissance de freinage 10 4 Garantie 11 .1 Installation 5 Plaque signalétique 11 .2 Réglage de la puissance de freinage...
Betriebsanleitung – Positionierer Instructions de service – Unité de positionnement 6 Utilisation conforme à l’usage prévu • L’unité de positionnement EP50 est exclusivement conçue pour mettre à disposition et effectuer manuellement le réglage du positionnement en hauteur de l’unité d’alimentation nécessaire (énergie électrique, air comprimé, rac- cordement au réseau, eau, etc.), dans le respect des seuils de poids/charge et longueur d’extension de câble indi- qués sur la plaque signalétique ou au chapitre 10 « Caractéristiques technique de l’appareil » . • Tout autre usage ou tout autre utilisation excédant ce contexte sera réputée non conforme à l’usage prévu. Le Fabricant/Fournisseur est dégagé...
Instructions de service – Unité de positionnement Betriebsanleitung – Positionierer • A vant d’autoriser le travail avec l’unité de positionnement, il incombe à l’exploitant ATTENTION ! d’instruire son personnel conformément aux informations contenues dans les présen- tes instructions . • N e jamais utiliser l’unité de positionnement sans sécurité antichute, ne jamais suppri- mer cette dernière ni la mettre hors service par une modification .
Betriebsanleitung – Positionierer Instructions de service – Unité de positionnement • S i l’on constate un léger affaissement de la charge, il faut alors augmenter la force de freinage de manière conséquente, jusqu’à ce qu’une immobilisation fiable soit garantie quelle que soit la position . • L es puissances de freinage minimales et maximales réglées sont perceptibles par les butées de fin de course qui sont ressenties lors du réglage de la puissance de freinage . • ATTENTION: La seule fonction du ressort en spirale est l’enroulement du câble, il n’est donc pas possible de l’ajuster .
Página 12
Operating Instructions – Positioner Betriebsanleitung – Positionierer Table of Contents 1 Introduction 9 Residual Risks 2 Manufacturer’s Details 10 Technical Characteristics 3 EC Declaration of Conformity 11 Installation & Braking Force Adjustment 4 Warranty 11 .1 Installation 5 Rating Plate 11 .2 Adjusting the Braking Force 6 Intended Use 12 Operating the Positioner...
Operating Instructions – Positioner 6 Intended Use • The Positioner EP50 has been exclusively designed for keeping supply units (providing electric power, compressed air, network connections, water, etc .) within easy reach and positioning them manually at the desired height . Note that the maximum load weight and cable extension range specified on the rating plate or in section 10 “Technical Characteristics" must not be exceeded. • Any other usage above or beyond this shall be deemed improper use! The manufacturer/supplier assumes no liabi- lity whatsoever for damage arising as a consequence .
Operating Instructions – Positioner 12 Operating the Positioner • To lower the working load, pull it down by hand until you reach the desired position . • To raise the working load, lift it by hand until you reach the desired position . 13 Maintenance &...
Página 16
Instrucciones de uso – posicionador Betriebsanleitung – Positionierer Índice 8 Utilización indebida 9 Peligros residuales 1 Introducción 10 Características del aparato 2 Datos del fabricante 11 Instalación, ajuste de la fuerza de frenado 3 Declaración de conformidad CE 11 .1 Instalación 4 Garantía 11 .2 Ajuste de la fuerza de frenado 5 Placa de características...
Betriebsanleitung – Positionierer Instrucciones de uso – posicionador 6 Utilización conforme a las prescripciones • El posicionador EP50 está exclusivamente diseñado para la fácil puesta a disposición de las unidades de sumini- stro requeridos, como por ejemplo la energía eléctrica, el aire comprimido, la conexión de red, el agua, etc., posi- cionándolos de forma manual a la altura requerida teniendo en cuenta los límites superiores indicados en la placa de características o en el capítulo 10 “Características del aparato” en cuanto a pesos (cargas) y los rangos de extensión del cable.
Instrucciones de uso – posicionador Betriebsanleitung – Positionierer • E l explotador, antes de iniciar los trabajos con el posicionador, deberá instruir a su ¡ATENCIóN! personal en correspondencia con las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones . • ¡ Nunca deberá utilizar el posicionador sin el dispositivo de seguridad contra caídas! ¡Nunca deberá...
Betriebsanleitung – Positionierer Instrucciones de uso – posicionador • S e habrá alcanzado el ajuste correcto cuando la carga suspendida pueda estirarse con facilidad hacia abajo, deteniéndose con toda seguridad en cualquier posición deseada . • S i se detecta que la carga “desciende” ligeramente, deberá incrementarse la fuerza de frenado en correspondencia hasta que se garantice una detención segura en cualquier posición .
Página 20
Istruzioni per l'uso – Posizionatore Betriebsanleitung – Positionierer Contenuto 1 Introduzione 9 Rischi residui 2 Dati del produttore 10 Caratteristiche del dispositivo 3 Dichiarazione di conformità CE 11 Installazione, regolazione della forza di frenata 4 Garanzia 11 .1 Installazione 5 Targhetta di identificazione 11 .2 Regolazione della forza di frenata 6 Utilizzo conforme 12 Comando del posizionatore...
Betriebsanleitung – Positionierer Istruzioni per l'uso – Posizionatore 6 Utilizzo conforme • Il Posizionatore EP50 è concepito esclusivamente per tenere a disposizione e posizionare manualmente ad altezza variabile le unità di alimentazione (energia elettrica, aria compressa, allacciamento alla rete, acqua ecc .) rispettan- do il limite superiore indicato sulla targhetta di identificazione o nel capitolo 10 "Caratteristiche del dispositivo"...
Betriebsanleitung – Positionierer Istruzioni per l'uso – Posizionatore 12 Comando del posizionatore • Per abbassare il carico tirarlo con la mano fino a raggiungere la posizione desiderata . • Per sollevare il carico alzarlo agganciato con la mano fino a raggiungere la posizione desiderata . 13 Manutenzione e verifiche ATTENZIONE ! • S e vengono rilevati danni sull’apparecchio, ritirare immediatamente dal lavoro il Posi-...
Betriebsanleitung – Positionierer Návod k obsluze – Polohovač Obsah 1 Úvod 9 Zbývající nebezpečí 2 Údaje o výrobci 10 Parametry přístroje 3 Prohlášení o shodě ES 11 nstalace, nastavení brzdné síly 4 Záruka 11 .1 Instalace 5 Typový štítek 11 .2 Nastavení brzdné síly 6 Použití ke stanovenému účelu 12 Obsluha polohovače 7 Bezpečnostní pokyny – prevence úrazů 13 Údržba a kontrola 8 Použití v rozporu se stanoveným účelem 14 Likvidace...
Betriebsanleitung – Positionierer Návod k obsluze – Polohovač 6 Použití ke stanovenému účelu • Polohovač EP50 je koncipován výhradně pro zavěšování a pro ručně nastavitelné polohování jednotek pro zásobo- vání médii (elektrická energie, stlačený vzduch, síťové kabely, voda atd.) v pracovní výšce, přičemž nesmí být překročeny horní meze pro hmotnost/nosnost a rozsahy vytažení lanka uvedené na typovém štítku nebo v kapitole 10 "Parametry přístroje". • Jiné použití je považováno za použití k jinému než stanovenému účelu! Výrobce/dodavatel neručí za škody z toho plynoucí. Risiko nese pouze uživatel. 7 Bezpečnostní pokyny – prevence úrazů • Jakákoliv změna polohovače EP50 smí být prováděna pouze s výslovným písemným souhlasem výrobce. • Polohovač smí obsluhovat a instalovat pouze k tomu vyškolený personál. Personál musí být informován o případný rizicích souvisejících s těmito pracemi. • Bezpečná práce s přístrojem je možná pouze tehdy, pokud si kompletně přečtete návod k použití a bezpečnostní pokyny, porozumíte pokynům v nich obsaženým a tyto přesně dodržujete. • Nikdy neprocházejte, nepracujte ani nestůjte pod zavěšenými břemeny. • Údržbu polohovače smí provádět pouze personál vyškolený a autorizovaný výrobcem.
Betriebsanleitung – Positionierer Návod k obsluze – Polohovač 12 Obsluha polohovače • Chcete-li zavěšené břemeno stáhnout, zatáhněte za něj rukou, dokud nedosáhnete požadované polohy. • Chcete-li zavěšené břemeno zvednout, zvedněte jej rukou, dokud nedosáhnete požadované polohy. 13 Údržba a kontrola POZOR ! • Z jistíte-li na zařízení poškození, práci s polohovačem okamžitě ukončete, polohovač označte jako vadný a informujte příslušného nadřízeného. • O tvor na boku krytu k nastavení brzdné síly musí být stále zavřený, aby se dovnitř nedostala špína nebo mastnota! Denně kontrolujte pohledem možné poškození: • polyamidového lanka...
Página 28
Instrukcja eksploatacji – urządzenie pozycjonujące Betriebsanleitung – Positionierer Spis treści 8 Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem 9 Zagrożenia resztkowe 1 Wprowadzenie 10 Parametry urządzenia 2 Informacje producenta 11 Instalacja, ustawianie siły hamowania 3 Deklaracja zgodności WE 11 .1 Instalacja 4 Gwarancja 11.2 Ustawianie siły hamowania 5 Tabliczka znamionowa 12 Obsługa urządzenia pozycjonującego 6 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 13 Konserwacja i kontrola 7 W skazówki bezpieczeństwa – zapobieganie wypadkom 14 Utylizacja...
Betriebsanleitung – Positionierer Instrukcja eksploatacji – urządzenie pozycjonujące 6 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem • Urządzenie pozycjonujące typ EP50 zostało zaprojektowane wyłącznie do utrzymywania w odpowiednim położeniu i do ręcznego regulowania wysokości tego położenia dla koniecznych zespołów zasilania (energia elektryczna, sprężone powietrze, woda, przewody sieciowe itd.), po uwzględnieniu maks. ciężarów/nośności i zakresów wyciągu linki odpowiadających danym na tabliczce znamionowej podanym w punkcie 10 "Parametry urządzenia". • Zastosowanie inne lub wykraczające poza podany zakres uważane jest jako zastosowanie niezgodne z przeznac- zeniem! Za szkody wynikające z takiego zastosowania producent/dostawca nie przejmuje odpowiedzialności. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Instrukcja eksploatacji – urządzenie pozycjonujące Betriebsanleitung – Positionierer • U żytkownik urządzenia pozycjonującego musi przed jego eksploatacją odpowiednio UWAGA ! poinstruować personel obsługujący zgodnie ze wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji eksploatacji . • N igdy nie stosować urządzenia pozycjonującego bez zabezpieczenia przed opadnięciem; zabezpieczenia nie wolno usuwać ani dokonywać w nim zmian powodujących jego niedziałanie. • N apraw, demontażu i ponownego montażu urządzenia pozycjonującego mogą dokonywać wyłącznie osoby przeszkolone i autoryzowane. W czasie w/w prac należy stosować zawsze oryginalne części zamienne firmy Carl Stahl Kromer GmbH. Tylko takie części odpowiadają koniecznym kryteriom bezpieczeństwa.
Betriebsanleitung – Positionierer Instrukcja eksploatacji – urządzenie pozycjonujące • J eżeli stwierdzi się, że ładunek nieznacznie „opada“, należy zwiększyć siłę hamowania tak, aby zapewnione było bezpieczne zatrzymywanie się w każdym położeniu. • U stawianie minimalnej i maksymalnej siły hamowania możliwe jest dzięki wyczuwalnym ogranicznikom . • UWAGA ! Sprężyna spiralna służy do nawinięcia linki i nie można jej przestawiać. • Do ustawienia siły hamowania konieczny jest wewnętrzny klucz sześciokątny (2,5 mm). • Ostrożnie pokręcać śrubą nastawczą E w żądanym kierunku, jednakże maksymalnie do osiągnięcia ograniczników minimalnej i maksymalnej siły hamowania. 12 Obsługa urządzenia pozycjonującego • W celu opuszczenia ręcznie tak długo ciągnąć ładunek, aż uzyska się żądane położenie. • W celu podniesienia ręcznie tak długo podnosić ładunek, aż uzyska się żądane położenie. 13 Konserwacja i kontrola • J eżeli stwierdzi się uszkodzenia urządzenia pozycjonującego, należy natychmiast UWAGA ! przerwać jego eksploatację, zaznaczyć je jako uszkodzone i poinformować odpowied- zialnych przełożonych.
Instruções de operação – Posicionador Betriebsanleitung – Positionierer 8 Uso incorreto Índice 9 Risco residuais 1 Introdução 10 Características técnicas do equipamento 2 Dados do fabricante 11 Instalação e ajuste da força de travagem 3 Declaração CE de conformidade 11 .1 Instalação 4 Garantia 11 .2 Ajuste da força de travagem 5 Placa de identificação...
Betriebsanleitung – Positionierer Instruções de operação – Posicionador 6 Utilização conforme • O posicionador EP50 foi projetado única e exclusivamente para manter os meios e insumos necessários, tais como, energia elétrica, ar comprimido, conexão à rede, água, etc. ao alcance e em posições reguláveis manual- mente. Favor observar que as faixas de pesos (capacidade de carga) e de comprimentos de desenrolamento do cabo especificadas na placa de identificação ou indicadas no capítulo 10 “Características técnicas do equipamen- to" não devem ser excedidas.
Instruções de operação – Posicionador Betriebsanleitung – Positionierer • A ntes de deixar o seu pessoal trabalhar com o posicionador, a empresa tem a obriga- ATENçãO ! ção de instruí-los, familiarizando todos com as instruções e recomendações do pre- sente manual de operação . • N unca trabalhe ou use o posicionador sem proteção contra queda. Tão-pouco você deve retirá-los ou transformá-los para que fiquem inoperantes . • A penas pessoal devidamente encarregado e treinado está autorizado a realizar trabal- hos de conserto e desmontagem ou remontagem no posicionador .
Betriebsanleitung – Positionierer Instruções de operação – Posicionador • S endo notado um leve deslocamento ou escorregamento da carga, é necessário aumentar a força de travagem até que uma parada segura esteja assegurada em qual- quer posição . • O s ajustes mínimo e máximo da força de travagem são perceptíveis pelos limites finais durante o ajuste da força de travagem .
Página 36
Chlor Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim 05.0100226 (07/2019) Printed in Germany – Imprimé en Allemagne...