6
@
Blades
The blades should be sharp to achieve best cutting results.
Sharpening can be carried out with a file or grinding disc.
NOTE:
It is very important that both blades are sharpened
equally to avoid imbalance.
Cuchillas
Las cuchitlas han de estar afiladas para proporcionar el mejor
corte posibte. Et afilado puede hacerse con lima o muela.
NOTA:
Es muy importante que los dos lados de la cuchilla
sean afilados igual a in de impedir desequitibrios.
Messerbalken
FOr ein gutes M&hergebnis m0ssen die messcrbalken scharf
sein. Sie werden mit einer Feile oder einer Schteifscheibe
gesch&rft.
NINWEIS: Um eine Unwucht zu vermeiden,
mOssen beide
Seiten der Messerbalken
gteichm&Big gesch&rft und auf
Unwucht geprOft werden.
Lames:
Les lames doivent @re parfaitement affOtes pour obtenir une
belle coupe. L'affOtage peut @re realis6 & I'aide d'une lime
ou d'une meute.
REMARQUE:
II est tres important
d'affQter les deux ex-
tremit6s
de la lame de fagon identique afin d'eviter tout
des6quitibrage.
(_
Lame
Le lame devono essere affitate per ottenere it migtior risuttato
di tagtio. A tale scopo utilizzare una lima ouna mola.
NOTA:
E' importante affilare le due estremit& della lama in
modo uniforme per non creare disequitibri.
(_
Messen
De messen dienen scherp te zijn om Let beste maairesuttaat
te bereiken. Het stijpen kan geschieden met een viii of met
een stijpschijf.
NoBo: Het is zeer belangrijk dat beide uiteinden van Let mes
even-veel worden gestepen, om onbalans te voorkomen.
Blade
Care
IMPORTANT: The blades on your mower are not the same
and must be installed on the correct side. It is suggested
that you work on one blade at a time to ensure proper as-
sembly of components.
(_
Messerpflege
WICHTIG: Die beiden Messerbalken ihres Traktors sind nicht
identish und m0ssen deshalb auf der jeweils richtigen Seite
montiert werden. Es wird empfohten, die Messer nacheinander
zu montieren, um einen korrekten Einbau der Messerbalken
zu gew&hrleisten.
(_
Entretien
des lames
ATTENTION:
Les deux lames de la tondeuse sont diff@entes
et chacune d'entre eltes dolt @re instaltee & sa place dans
le carter de coupe. II est vivement conseille de travailler sur
une lame & la fois pour s'assurer du bon assemblage
des
composants.
1.
@
5-Star pattern blade w/
@
right hand threaded bolt
@
Messerbohrung
mit
@
fOnfe- ckiger Ausspar-
ung, Gewin- debolzen mit
Rechtsgewinde.
@
Lame avec orifice de fixa- @
tion central (etoile & cinq
branches) avec pas de vis
& droite
@
Filo cortador de orificio-
@
estrella se cinco puntas y
un tornitlo dextrogiro
@
Lama affettata con
@
aperture stetla cinque (5)
punte e bollone filettato a
destra
@
Mes met 5-hoeleige ster
@
en rechtsgangig schro-
efdraad
2.
6-Star pattern blade w/
left hand threaded bolt
Messerbohrung
mit
sechseckiger Ausspar-
ung, Gewindebolzen
mit
Linksgewinde
Lame avec orifice de fixa-
tion central (etoile b,6 six
branches) avec pas de vis
& gauche
Filo cortador de orificio-
estretla de seis puntas y
un tornillo tevogiro
Lama affettata con
apertura stetla a sei (6)
punte e bollone filettato a
sinistra
Mes met 6-hoeleige
ster en linksgangig
schroefdraad
E_
Como
cuidar
las euehillas
IMPORTANTE:
las cuchillas de la segadora de ud no son
identicos y hay que montarlos por los lados correctos. Se
recomienda
trabajar
con cada uno separadamente
para
asegurar un ensambtaje adecuado de los componentes.
Manutenzione
delle
lame
ATTENZIONE: Le lame dellavostra macchina non sono uguati,
quindi e necessario che vengano installate correttamente.
Si
suggerisce di smontarle una per volta, onde assicurarne un
perfetto posizionamento.
(_
Onderhoud
messen
BELANGRIJK:
De messen van uw maaier zijn verschillend en
moeten aan de juiste kant gemonteerd worden. Het is aan te
beveten om slechts aan een mes tegetijk te werken om er voor
te zorgen dat de componenten
juist worden gemonteerd.
66