Craftsman 25380 Manual De Las Instrucciones página 69

Tabla de contenido

Publicidad

6
For
mower
must
kept sharp. Replace
best results
blades
be
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
Raise mower to highest position to allow access to
blades.
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing
blade.
Install new or resharpened
blade with trailing edge up
towards deck as shown.
JMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole in blade
must align with star on mandrel assembly.
Reassemble
hex bolt, lock washer and flat washer in
exact order as shown.
Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
iMPORTANT:
Blade bolt is grade 8 heat treated
FOr beste M_.hergebnisse mOssen die Messerbalken immer
opti mal geschtiffen sein. Wechsetn
Sie verbogene
oder
besch_.digte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN
DER MESSERBALKEN:
Fahren Sie das M_hdeck in die h6chste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.
L6sen Sie die Sechskantschraube,
die Sicherungss-
cheibe und die Unterlegscheibe,
die den Messerbalken
fixieren.
Montieren
Sie den neuen bzw. den neu gesch_.rften
Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante wie
abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muB.
WlCHTJG: Um eine richtige Montage zu gew_.hrleisten, muB
die Zentrierbohrung
des Messerbalkens
mit der Messerauf-
nahme 0bereinstimmen.
Montieren Sie nun in der beschriebenen
Reihenfolge die
Sechskantschraube,
die Sicherungsscheibe
sowie die
Unterlegscheibe.
Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment: 37-47
Nm.)
WICHTIG:
Die Sechskantschraube
des Messerbalkens
ist
w&rmebehandett.
Pour avoir une bonne qualite de
il est indispensable
coupe,
que les lames soient bien affQtees. Remplacer immediate-
ment les lames endommagees
ou tordues.
POUR REMPLACER LES LAMES •
Retever le carter de coupe au maximum afin d'avoir acces
aux lames.
Devisser la vis & t@e hexagonale avec la rondelle frein
et la rondetle plate qui fixent la lame sur le moyeu.
Mettre en place la nouvelte lame, ou la lame d'origine
reaffQt6e, avec le tranchant tourne vers le haut comme
indiqu&
ATTENTION
: Pour que la lame soit bien montee, I'alesage
central en forme d'etoile de la lame dolt @re parfaitement
emboft6 sur I'etoile du moyeu.
Revisser la vis & t@e hexagonale avec sa rondelte frein
et sa rondelle plate en respectant I'ordre prescrit.
Serrer la vis avec un couple de serrage de 37-47 Nm.
ATTENTION
: La vis de fixation de la lame a et6 traitee ther-
miquement en classe 8, bien respecter le couple de serrage.
Para alcanzar resuttados
las cuchitlas de la
mejores
sega-
dora hay que mantenerlos afilados, sustituya las cuchitlas
torcidos y estropeados.
C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS
Eleve la segadora hasta su posici6n m_.salta para poder
alcanzar las cuchillas.
Desentornille
el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela etastica (de resorte) y la arandeta ptana que
sujetan la cuchilla.
Monte la cuchilla nueva o afitada con et canto trasero
hacia arriba adjunto a la ptataforma como indicado.
JMPORTANTE:
Para asegurar un montaje correcto el orifi-
cio central de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella det
mandril.
Monte otra vez el tornitlo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandeta ptana en sucesion exacta
como es indicado.
Apriete establemente
el tornillo (momento de rotacion
27-35 Ft. Lbs.).
JMPORTANTE:
Et tornillo de la cuchilla es de tratamiento
termico-clase
8.
Per avere il migliore risultato ditaglio, e necessario che te tame
siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZIONE
DELLE LAME
Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
Disserrare il butlone a testa esagonale, la rondetla etastica
e la rondetla piatta che fissano la lama.
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore rivotta verso il piatto, come indicato.
ATTENZlONE:
Per assicurare
un buon fissaggio
centrale
della lama, e necessario che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
*
Montare il nuovo butlone a testa esagonale, la rondelta
elastica e la rondetla piatta netl'ordine esatto, come indi-
cato.
Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama (cop-
pia di serraggio: 27-35 ft./tbs)
ATTENZlONE:
I1 butlone di bloccaggio
della lama e stato
sottoposto a trattamento termico di classe 8.
Voor de beste resuttaten moeten de maaimessen
scherp
gehouden worden. Vervang gebogen of beschadigde messen.
MES VERWIJDEREN
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.
Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring die
het mes op zijn ptaats houden.
Monteer een nieuw of gestepen mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeelding.
BELANGRIJ K: Om zeker te zijn van goede montage moet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
Bevestig de zeskantbout, veerring en vtakke ring weer in
precies dezetfde volgorde ats op de afbeetding te zien is.
Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment 27-35 ft. Ibs.)
BELANGRIJK:
De bout van het mes is warmtebehandetd
volgens ktasse 8.
69

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido