Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 80

Enlaces rápidos

Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de utilización
Manuale d'uso
BB80
Baby food maker

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hkoenig BB80

  • Página 1 Instruction manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Handboek Manual de utilización Manuale d'uso BB80 Baby food maker...
  • Página 2 ENGLISH Before using the appliance for the first time, please read the instruction book carefully and keep it for future reference. Pass it on if you pass on the appliance. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed.
  • Página 3: Control Panel

    CONTROL PANEL ABOUT YOUR BABY FOOD EXPRESS Introducing solids into a baby’s diet is an important part of their growth and development. However finding the time to prepare and cook nutritious food during the daily routine can be diffcult. The Baby Food Maker is here to help - it steams and purees ingredients in the one jug to create fresh and healthy baby food in minutes.
  • Página 4: Important

    There is a clear protective film on the control panel which can be • removed if desired. • Select a level, dry countertop where the appliance is to be used, allowing air space on all sides to provide proper ventilation and a safe distance from hot surfaces of the appliance.
  • Página 5: Overheating Protection

    Close the jug lid by turning it counter-clockwise (follow the directional arrow towards the to lock the lid), ensuring the safety interlock on the jug lid is fully inserted into the motor unit and the tab on the lid is locked into the handle of the jug.
  • Página 6 After use, allow the appliance time to cool before removing the water • tank as there will still be steam and heat within the water tank and steam tank. HOW TO OPERATE THE BABY FOOD EXPRESS USING MANUAL CONTROLS The manual functions can be used if the pre-programmed menu functions and timings do not suit your required cooking preferences or ingredients.
  • Página 7 CAUTION: Do not run the puree function for longer than 1 minute. After 1 minute, rest the motor for at least 2 minutes to allow the motor to cool down. NOTE: A menu must be displayed on the display screen for pulse to activate.
  • Página 8 CAUTION: Do not run the motor for longer than 1 minute. After 1 minute, rest the motor for at least 2 minutes to allow the motor to cool down. NOTE: A menu must be displayed on the display screen for pulse to activate.
  • Página 9 NOTE: When holding down the “PULSE” button the time on the screen will count down for 30 seconds, and then the appliance will return to standby mode. Wearing an oven mitt, hold the lid handle and turn the lid clockwise to unlock.
  • Página 10 Press the “MENU ▲▼”buttons to scroll through ten different ingredients with preprogrammed times (see table above). When the desired ingredient is displayed on the display screen press the preferred function: ”STEAM” or ”STEAM+PUREE” once. Press “START” and the steam cycle will commence. IMPORTANT: Be sure to keep clear of the steam outlet on top of the jug lid at all times as the escaping steam will be extremely hot and can scald.
  • Página 11 To remove the jug from the motor unit, holding the handle rotate it clockwise and lift up. CAUTION: Do not touch the glass for the jug as it will be hot after steaming, only hold the jug by the handle. IMPORTANT TIPS FOR USE Wash fruits and vegetables thoroughly before cooking.
  • Página 12 carrots CAULIFLOWER 200g wash & slice into 2cm pieces CHICKEN 300g or 2 small boneless breast fillets, cut into fillets 1cm pieces CORN KERNELS 150g must be ripe or use canned CORN ON COB 250g or 2 small cut into thirds and steam only corn cobs FISH 300g fillet...
  • Página 13 SUGGESTED FLAVOUR COMBINATIONS FOR THE BABY FOOD EXPRESS Wash broccoli and cauliflower florets well. Slice into 2cm pieces and press the BROCCOLI Broccoli & setting, STEAM & PUREE. If you want a thicker Cauliflower puree puree, pour off some of the cooking liquid before it reaches the PUREE cycle.
  • Página 14 CARE AND CLEANING QUICK CLEAN: After each use, simply half fill the jug with warm water and add a drop or two of dishwashing liquid, fit the lid onto the jug and run the motor using the “PULSE” button for 30 seconds. The blender uses its own power to clean both the jug and the blade system.
  • Página 15 To clean the water tank, fill it with warm soapy water, replace the cap and shake vigorously. Empty soapy water and rinse thoroughly before next use. To clean the steam tank, remove steam tank lid by rotating it counter- clockwise and lift it up. Wipe the steam tank with a damp cloth after each use.
  • Página 16 Steam Tank is dry. (Machine will beep Add water to Water repeatedly to indicate Tank. that the Steam Tank is Dry) Machine stops Make sure the Jug Lid during operation is turned counter- Safety interlock on jug lid clockwise as far as has been disengaged possible and safety from base.
  • Página 17: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using this appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before, and follow whilst using this appliance. To protect against electric shock DO NOT immerse the cord, plug or motor unit in water or any other liquid. Do not use in the bathroom or near any source of water.
  • Página 18 manner. Contact customer service for replacement, examination, repair or adjustment. There are no user serviceable parts. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or similarly qualified person in order to avoid a hazard. Cutting blades are very sharp. Handle the blade assembly with extreme care and caution when emptying the jug and during cleaning.
  • Página 19 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Página 20 FRANCAIS Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, veuillez lire le livret d'utilisation attentivement et le conserver pour référence future. Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies.
  • Página 21: Panneau De Controle

    PANNEAU DE CONTROLE A PROPOS DE VOTRE BABY FOOD EXPRESS La présence de solides dans l'alimentation d'un bébé est une partie importante de leur croissance et de leur développement. Cependant, trouver le temps de préparer et cuire des aliments nutritifs au cours de la routine quotidienne peut être difficile.
  • Página 22: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ATTENTION: Manipulez la lame soigneusement. • Retirez soigneusement tous le contenu de la boîte. • Prenez un extrême soin lors du déballage et de manipulation des lames tranchantes. Comme certaines parties peuvent être emballés séparément, vérifier •...
  • Página 23 l'appareil sans l'arbre de transmission ou le joint se traduira par une fuite et causera des dommages à l'appareil. Tournez le pichet dans le bon sens et le placer sur le bloc moteur avec la poignée directement devant la touche STOP. Une fois placé en toute sécurité...
  • Página 24: Protection Contre La Surchauffe

    Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau et remettre le bouchon en alignant les encoches sur le bouchon avec les écarts dans l'ouverture du réservoir. Tournez dans le sens horaire pour le verrouiller en place. S'assurer que le couvercle du réservoir à vapeur sur le bloc moteur est verrouillé...
  • Página 25 d'affichage. À chaque pression sur la touche, le temps augmentera par paliers de 5 minutes jusqu'à un maximum de 30 minutes. Vous pouvez également utiliser le bouton “▲▼” pour régler le temps par paliers de 1 minute. Appuyez sur le bouton "START" pour lancer le cycle de cuisson vapeur.
  • Página 26 ATTENTION: Soyez prudent lorsque vous ouvrez le couvercle, car de la vapeur peut encore s'accumuler dans le pichet. ATTENTION: Assurez-vous que la lame a complètement cessé de tourner avant de retirer le couvercle du pichet. Pour enlever le pichet de la base moteur, en tenant la poignée tourner dans le sens horaire et soulever.
  • Página 27 REMARQUE: Lorsque le bouton "PULSE" est maintenu l'heure sur l'écran d'affichage compte à rebours pendant 30 secondes, puis l'appareil retourne alors en mode veille. Porter des gants de cuisine, tenir la poignée du couvercle et tournez le couvercle dans le sens horaire pour déverrouiller. Soulevez et inclinez- le de sorte qu'il s'ouvre loin de vous, pour éviter que la vapeur vienne vers vous.
  • Página 28 Portez des maniques, tenez la poignée du couvercle et tournez le couvercle dans le sens horaire pour déverrouiller. Soulevez et inclinez- le de sorte qu'il s'ouvre loin de vous, pour éviter que la vapeur vienne vers vous. ATTENTION: Soyez prudent lorsque vous ouvrez le couvercle, car de la vapeur peut encore s'accumuler dans le pichet.
  • Página 29 Appuyez sur le bouton "Menu ▲ ▼" pour faire défiler dix ingrédients différents avec des temps préprogrammés (voir tableau ci-dessus). Lorsque l'ingrédient désiré s'affiche sur l'écran, appuyez sur la fonction d'affichage préféré: "STEAM" ou "STEAM + PUREE" une fois. Appuyez sur "START" et le cycle vapeur commencera. IMPORTANT: Restez à...
  • Página 30 ATTENTION: Soyez prudent lorsque vous ouvrez le couvercle, car de la vapeur peut encore s'accumuler dans le pichet. ATTENTION: Assurez-vous que la lame a complètement cessé de tourner avant de retirer le couvercle du pichet. Pour enlever le pichet de la base moteur, en tenant la poignée tourner dans le sens horaire et soulever.
  • Página 31 Type de Quantité Preparation recommandée Nourriture recommandée Pomme 300g or 2 petites Éplucher, enlever le trognon et pommes couper en morceaux de 2 cm Broccoli 200g Rinser et couper en morceaux de 2 cm Carrotte 300g or 2 Éplucher et couper en carrottes morceaux de 2 cm moyennes...
  • Página 32 morceaux de 2 cm Haricot verts 150g Couper les extrémités de la cosse avant de cuire à la vapeur Patate douce 200-300g Éplucher et couper en morceaux de 2 cm Courgette 300g or 2 Couper en rondelles de 1cm grandes courgettes IMPORTANT: Il est recommandé...
  • Página 33 avant de mixer en utilisant la fonction PULSE pendant 30 secondes et répéter si besoin jusquà obtenir la consistance désirée. Rinsez un blanc de poulet désossé et coupez le en cubes de 2 c. Lavez et épluchez un morceau de citrouille et coupez la en cubes de 2 cm. Poulet &...
  • Página 34 Rinsez l´arbre de transmission et nettoyez le avec un chiffon ou une éponge. Faites attention de ne pas égarer le joint de l´arbre de transmission lors du nettoyage. Rinsez bien et laissez sécher à l´air libre. IMPORTANT: Ne pas placer l´arbre de transmission ou le joint de l´arbre de transmission dans le lave-vaisselle Lavez le pichet avec de l´eau tiède et savonneuse.
  • Página 35 Eliminer les tâches resistantes en frottant avec un chiffon doux et du • détergent non abrasif. NOTE: Si du liquide venait à se renverser sur la base moteur, éteignez l´appareil immédiatement, débranchez-le et essuyez bien. Ne pas utiliser de détergents ou objest abrasifs pour le nettoyage. DEPANNAGE ETAT Cause Possible...
  • Página 36: Consignes De Sécurité Importantes

    Coupez les ingrédienst Les morceaux d´aliments en morceaux de 1 à 2 crus sont trop grands. cm avant de les placer dans le pichet. Ajoutez de l´eau, du lait ou tout autre liquide Quantité d´eau après la cuisson La purée a une insuffisante vapeur et mixez de consistence...
  • Página 37 Ne pas utiliser dans la salle de bains ou à proximité de toute source d´eau. Ne pas utiliser en extérieur. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants. Les personnes non familiarisées avec cet appareil ou souffrant d´un handicap physique ou mental doivent être supervisées de manière adéquate par une personne responsable afin de s'assurer qu'ils peuvent utiliser l'appareil en toute sécurité.
  • Página 38 Les lames sont très aiguisées. Soyex très prudent lorsque vous videz le contenu du pichet ou lorsque vous nettoyez ce dernier pour éviter de vous couper. Avant de brancher l´appareil vérifiez que le pichet en verre a été correctement assemblé et placé sur la base moteur avec son couvercle.
  • Página 39 équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Página 40 DEUTSCH Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese Inforamtion weiter falls sie das Gerät an Dritte übergeben. Bei der Verwendung von Elektorgeräten...
  • Página 41 immer die Grundlegenden Sicherheitsregeln beachten. SCHALTTAFEL ÜBER IHR BABY FOOD EXPRESS Die Einführung von Feststoffen für die Ernährung eines Babys ist ein wichtiger Bestandteileil des Wachstums und der Entwicklung. Doch täglich die Zeit zu finden zum vorbereiten und zum kochen nahrhafter Lebensmittel kann schwierig sein.
  • Página 42 Da einige Teile separat verpackt sind, überprüfen Sie bitte alle • Einzelteile, um sicherzustellen, dass Sie alles ausgepackt haben. • Demontieren und reinigen Sie alle Teile, wie im Abschnitt "REINIGUNG UND PFLEGE" in diesem Handbuch beschrieben steht: Es besteht ein klarer Schutzfilm auf der Steuertafel, welcher auf •...
  • Página 43 Halten Sie die Klinge am Plastikteil und legen Sie sie vorsichtig in die Mitte der Kanne über der Antriebswelle und schieben Sie Richtung Boden der Kanne. Fügen Sie die gewünschten Zutaten in die Kanne. Beziehen sich auf die Mengen und Zutaten nach Empfehlungen der Tabelle auf Seite 11. Setzen Sie den Deckel auf die Kanne mit der Ausgusshülse des Deckels auf der Rückseite des Bechers.
  • Página 44 Schutz vor Überhitzung Der Baby Food Express hat einen Überhitzungsschutz. Wenn die Dampfkammer / Wassertank während des Betriebs trocken läuft, wird die Heizleistung abgeschaltet und das Gerät gibt wiederholt einen Signalton ab. Fügen Sie Wasser in den Wassertank, um den Betrieb wieder aufzunehmen.
  • Página 45 Sobald der Dampfkreislauf geschlossen ist, wird der Pürierzyklus noch automatisch für 30 Sekunden laufen bevor sich das Gerät ausschaltet. ACHTUNG: Überschüssiges Wasser kann sich wärhend des Kochens in der Kanne sammeln, überschüssiges Wasser kann bevor die Garzeit auf "0:00" durch drücken der "STOP" Taste geleert werden. Überschüssiges Wasser kann aus dem Deckel während des Mischens durch den Raum spritzen.
  • Página 46 MANUELL DÄMPFEN Benutzen Sie diese Funktion nur zum Dämpfen und ohne automatisches pürieren. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät Drücken Sie "Dampf", bis die gewünschte Garzeit ausgewählt und auf dem Bildschirm angezeigt wird. Mit jedem Tastendruck wird die Zeit in 5-Minuten-Schritten bis maximal 30 Minuten erhöht.
  • Página 47 ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass die Klingen vollständig stoppen bevor Sie den Deckel entfernen. Um die Kanne von der Motoreinheit zu entfernen, drehen und heben Sie den Griff im Uhrzeigersinn an.ACHTUNG: die Glaskanne ist nach dem Dämpfen heiß. Berühren Sie nicht die Kanne sondern nur den Griff.
  • Página 48 nach dem Dämpfen heiß Berühren Sie nicht die Kanne sondern nur den Griff. VERWENDUNG DER VORPROGAMMIERTEN EINSTELLUNGEN Der Baby Food Express ist, um die besten Kochergebnis für verschiedene Lebensmittel zu bekommen, mit bestimmten Einstellungen vorprogrammiert. Die vorprogrammierten Einstellungen und Zeiten sind wie folgt;...
  • Página 49 Falls "DAMPFEN + PÜRIEREN" gewählt wurde, schaltet sich das Gerät nach 30 Selunden automatische ab sobald der Dampfkreisluaf abgeschlossen ist. Wenn sie nun die Funktion "DAMPF" verwenden, wird das Gerät ein akustistisches Siganl abgeben. ACHTUNG: Überschüssiges Wasser kann sich wärhend des Kochens in der Kanne sammeln, überschüssiges Wasser kann bevor die Garzeit auf "0:00"...
  • Página 50 WICHTIGE BENUTZERHINWEISE Waschen Sie Obst und Gemüse gründlich vor dem Kochen. Wählen • Sie reife Früchte, schälen sie und entfernen Gruben, Samen und Kerne. • Schneiden Sie die Zutaten auf ca. 1-2 cm Stücke, bevor Sie sie in die Kanne geben. Kleinere Stücke von Lebensmitteln geben gleichmäßigen Dampf und mischen konsequenter, wodurch eine glatte Textur entsteht.
  • Página 51 mittelgroße schneiden Möhren BLUMENKOHL 200g Waschen & in 2cm Stücke schneiden HÜNCHEN 300g oder 2 Knochenfreie Brustfillets, in kleine Fillets 1cm Stücke schneiden MAISKÖRNER 150g Muss reif sein, oder benutze Konserve MAISKOLBEN 250g oder 2 In Drittel schneiden und nur kleine garen Maiskolben...
  • Página 52 große Zucchini WICHTIG: Es wird nicht empfohlen, den Krug um mehr als die Hälfte mit Zutaten zu füllen. ACHTUNG: Die Kochflüssigkeit immer beaufsichtigen beim Mischen- überschüssiges Kochflüssigkeit kann aus dem Deckel beim Mischen ausgeworfen werden. VORSCHLÄGE FÜR GESCHMACKSKOMBINATIONEN FÜR DEN BABY FOOD EXPRESS Brokkoli und Blumenkohl waschen.
  • Página 53 PÜREE. Wenn Sie ein dickeres Püree möchten, gießen Sie etwas von dem Kochwasser ab, bevor es den Püree Zyklus erreicht. * Überprüfen Sie immer, dass das Fleisch durch und durch auf einer sicheren Kerntemperatur gegart wird. Hühner sollte auf eine Innentemperatur von 75 °...
  • Página 54 PFLEGE UND REINIGUNG SCHNELLE REINIGUNG: Nach jedem Gebrauch, befüllen Sie nur die Hälfte des Kruges mit warmem Wasser und fügen Sie ein oder zwei Tropfen Spülmittel hinzu, gben Sie den Deckel auf die Kanne und lassen Sie den Motor mit Hilfe der "Impuls" Taste für 30 Sekunden laufen. Der Mixer verwendet seine eigene Macht, um sowohl den Krug als das Messer- System zu reinigen.
  • Página 55 Waschen Sie den Deckel und Messer in warmem Seifenwasser. Alternativ können diese Teile in der Spülmaschine gereinigt werden. Setzen Sie es nur auf den oberen Rang. ACHTUNG: Achten Sie darauf, die Antriebswelle beim Waschen aus dem Krug zu entfernen. Der Wassertank wird sofort nach Gebrauch heiß sein. Lassen Sie es vor dem Abheben von der Motoreinheit abkühlen.
  • Página 56 FEHLERBEHEBUNG Zustand Möglicher Grund Mögliche Hilfe Stellen Sie sicher, das der Becherdeckel gegen den Sicherheitsverriegelung Uhrzeigersinn so weit am Kannendeckel ist wie möglich gedreht ist noch nicht vollständig in die Basis eingesetzt. Sicherheitsverriegelung am Kannendeckel Maschine will nicht vollständig in Sockel starten.
  • Página 57: Wichtige Sicherheitshinweise

    werden. Fügen Sie zusätzliches Wasser, Formula, Muttermilch oder eine Niedriger Wassergehalt andere Flüssigkeit von Rohkost. hinzu nach dem garen und mischen Sie länger. Verwenden Sie die Lebensmittel nicht lange PULSE-Taste, um genug gemischt Lebensmittel länger zu mischen. Verwenden Sie die Weiteres Dämpfen manuelle erforderlich...
  • Página 58 Lesen Sie alle Anweisungen durch, und befolgen Sie sie bei Verwendung dieses Gerätes. Zum Schutz vor Stromschlägen tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Nicht im Badezimmer oder in der Nähe einer Wasserquelle benutzen. Nicht im Freien verwenden.
  • Página 59 Verwenden Sie kein Gerät mit beschädigtem Netzkabel oder Stecker oder nachdem das Gerät eine Fehlfunktion hatte oder fallen gelassen wurde oder anderweitig beschädigt. Kontkatieren Sie einen Kundendienst für Austausch, Prüfung, Reparatur oder Einstellung. Es gibt keine weiteren betriebsfähigen Teile. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder durch eine qualifizierte Person repariert werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
  • Página 60 Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Página 61 NEDERLAND Voor het eerste gebruik van het apparaat, dient u eers de gebruiksaanwijzing door te lezen. Bewaar deze voor toekomstig gebruik. Geef het door als u het apparaat doorgeeft. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de standaard veiligheidsmaatregelen worden gevolgd.
  • Página 62: Voor Het Eerste Gebruik

    CONTROLE PANEEL OVER UW BABY FOOD MAKER Inname van vaste voedsel is voor een baby is een belangrijk onderdeel van hun groei en ontwikkeling. Maar het vinden van de tijd voor het bereiden en koken van een voedzame maaltijd kan moeilijk zijn. De Baby Food Maker schiet u hier te hulp - het apparaat stoomt en pureert ingrediënten in de beker en bereidt frisse en gezonde babyvoeding in een paar minuten.
  • Página 63 Sommige delen zijn afzonderlijk verpakt, controleer of alle items zijn • uitgepakt voor het weggooien van de verpakking. • Demonteer en reinig alle onderdelen volgens de instructies in het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging" van deze handleiding. Er is een duidelijke beschermende plaatje op het bedieningspaneel dat •...
  • Página 64: De Water Tank

    Houd het plastic midden van het mes voorzichtig vast bij het plaatsen van het mes in het midden van de kan, en druk de aandrijfas aan de bodem van de kan. Voeg de gewenste ingrediënten om de kruik. Raadpleeg de tabel Hoeveelheid en Ingrediënt Meting Aanbevelingen op pagina 11.
  • Página 65 De Baby Food Maker heeft een beveiliging tegen oververhitting. Als de stoomkamer / watertank droog loopt tijdens de werking, zal het verwarmingsvermogen uitgeschakeld worden en zal het apparaat herhaaldelijk piepen. Voeg water toe aan de watertank om de werking te hervatten.
  • Página 66 Zodra de stoom cyclus is voltooid, wordt de puree cyclus automatisch uitgevoerd gedurende 30 seconden en vervolgens het apparaat wordt uitgeschakeld. WAARSCHUWING: Overtollig water kan zich ophopen in de kan tijdens het koken, leeg het overtollige water uit kruik vóór de menging voedsel door op de "STOP"...
  • Página 67 Steek de stekker in het stopcontact en schakel de stroom in. Druk op "STOOM" totdat de gewenste stoomtijd is geselecteerd en weergegeven op het scherm. Met elke druk op de knop de tijd zal toenemen in stappen van 5 minuten tot een maximum van 30 minuten. U kunt ook gebruik maken van de ▲...
  • Página 68 MANUAL PULSE (BLEND) Gebruik deze functie om ingrediënten te mengen naar een gewenste consistentie. 1. Steek de stekker in het stopcontact en schakel de stroom in. 2. Zorg ervoor dat kruik deksel vergrendeld is op de kruik. Druk op een functietoets (STOOM, STOOM + Puur of ▲...
  • Página 69 De Baby Food Maker is voorgeprogrammeerd met specifieke instellingen om de beste koken resultaat voor verschillende soorten voedsel te krijgen. De voorgeprogrammeerde instellingen en tijden zijn als volgt; INGREDIENTEN TIJD (minuten) Appels 20:00 Broccoli 20:00 Wortels 25:00 25:00 Aardappels 20:00 Pompoen 20:00 Sperziebonen...
  • Página 70 Indien een gladdere coherentie nodig is, houdt u de "PULSE" knop te mengen tot de ingrediënten zijn van de gewenste consistentie. U moet telkens op een functie om opnieuw te beginnen mengen. LET OP: Niet PULSE langer dan 1 minuut. Na 1 minuut, rust de motor gedurende minstens 2 minuten om de motor te laten afkoelen.
  • Página 71 Root groentencrème are Geweldig Om Te stomen en mix Samen. • Zorg ervoor DAT U ZE in stukken grijs Gesneden op dezelfde Grootte te Zorgen DAT ZE daaruit stoom en OM klonten te vóórkomen. • Giet Het overtollige Vloeistof nvt Het stomen als je Een dikkere consistency Voor De mengen.
  • Página 72 peren zijn in 2cm stukken ERWTEN 150gr (vers of Eerst afspoelen (GEDOPT) bevroren) TUINBONEN 150gr top en de staart voordat stomen AARDAPPEL 200-300gr schil en hak in 2cm stukken POMPOEN 200gr schil en hak in 2cm stukken SPERZIEBONEN 150gr top en de staart voordat stomen ZOETE 200-300gr schil en hak in 2cm stukken...
  • Página 73: Onderhoud En Reiniging

    nog eens 8 minuten en mix met behulp van PULSE 30 seconden, controleer dan de consistentie en meng opnieuw indien nodig. Spoel 1 enkele kipfilet en hak in 2cm stukken. Was, schil en snijd de pompoen in stukken van 2 cm.
  • Página 74 draaien en tillen. 8. Spoel de aandrijfas met warm water en maak hem schoon. Zorg ervoor dat de aandrijfas pakking niet kwijt tijdens het schoonmaken. Afspoelen en laten drogen. BELANGRIJK: Plaats de aandrijfas of aandrijfas pakking in de vaatwasser. 9. Was de kruik in een warm sopje. BELANGRIJK: de kan niet in de vaatwasser.
  • Página 75 • Gebruik de motorunit niet onder in vloeistof. Veeg met een vochtige doek en droog grondig. • Verwijder hardnekkige vlekken door te wrijven met een vochtige doek en een niet-schurend schoonmaakmiddel. OPMERKING: Als vloeistoffen morsen op de motorunit, onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact, veeg met een vochtige doek en droog grondig.
  • Página 76: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    veiligheidsvergrendeling op kruik deksel volledig is geplaatst in de basis. Hak voedsel in kleinere Rauw voedsel is niet fijn stukjes, ongeveer 1- genoeg blokjes voordat u 2cm, alvorens in de in de kan. kan. Voeg extra water, Machine stopt formule, moedermelk of Laag watergehalte van tijdens de werking andere vloeistof na het...
  • Página 77 Ter bescherming tegen elektrische schokken Gebruik het snoer, de stekker of de motorunit in water of een andere vloeistof. Niet gebruiken in de badkamer of in de buurt van een waterbron. Niet buitenshuis gebruiken. Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het product door...
  • Página 78 Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of stekker of nadat het apparaat een storing heeft, of is gevallen of op een andere manier beschadigd. Neem contact op met de klantenservice voor vervanging, onderzoek, reparatie of afstelling. Er zijn geen onderdelen. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant of een ander bevoegd persoon om gevaar te voorkomen.
  • Página 79 Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Página 80 ESPANOL Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea el libro de instrucciones y guárdelo para futuras consultas. Si presta el aparato asegúrese de que la persona que lo va a usar lea estas instrucciones. Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad.
  • Página 81: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL ACERCA DEL BABY FOOD EXPRESS La introducción de sólidos en la dieta de un bebé es una parte importante de su crecimiento y desarrollo. Sin embargo, encontrar el tiempo para preparar y cocinar alimentos nutritivos durante la rutina diaria puede ser difícil.
  • Página 82: Importante

    A medida que algunas partes pueden ser empacadas por separado, • compruebe para asegurarse de que todos los elementos han sido desempaquetados antes de deshacerse de los envases. • Desmontar y limpiar todas las piezas como se indica en la sección "Cuidado y limpieza"...
  • Página 83: Función Interruptor De Seguridad

    PRECAUCIÓN: NO toque las cuchillas. La fijación de las cuchillas es muy afilada. Tenga precaución al manejar y almacenar. Sujetando el centro de plástico de las cuchillas, coloque cuidadosamente la hoja en el centro de la jarra sobre el eje de accionamiento y empuje hacia la parte inferior de la jarra.
  • Página 84: Proteccion Contra Sobrecalentamiento

    Asegúrese de que la tapa del depósito de vapor en el motor está bloqueada en su lugar y luego coloque el tanque de agua sobre el motor y empuje hacia abajo firmemente en su lugar. NOTA: Si no hay suficiente agua en el depósito de agua durante el funcionamiento del aparato, se emitirá...
  • Página 85 IMPORTANTE: Asegúrese de mantenerse alejado de la salida de vapor en la parte superior de la tapa de la jarra en todo momento ya que el vapor que escapa estará extremadamente caliente y puede quemarlo. NOTA: Pulse el botón STOP en cualquier momento para detener la función actual.
  • Página 86 Para retirar la jarra de la unidad de motor, sostenga el mango gire hacia la derecha y levante. PRECAUCIÓN: No toque la jarra de cristal, ya que estará caliente después de cocinar al vapor, sólo mantenga la jarra por el asa. VAPOR MANUAL Utilice esta función solamente para cocer al vapor, sin el ciclo de puré...
  • Página 87 Usando un guante de cocina, sostenga el mango de la tapa y gire la tapa hacia la derecha para desbloquearla. Levante e incline la tapa y manténgala alejada de usted, para evitar el vapor que viene hacia usted. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al abrir la tapa, ya que todavía puede haber vapor acumulado en la jarra.
  • Página 88: Uso De Los Ajustes Pre-Programados

    manténgala alejada de usted, para evitar el vapor que viene hacia usted. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al abrir la tapa, ya que todavía puede haber vapor acumulado en la jarra. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que las cuchillas se haya detenido por completo antes de retirar tapa de la jarra. Para retirar la jarra de la unidad de motor, sostenga el mango gire hacia la derecha y levante.
  • Página 89 Pulse la tecla "MENU ▲ ▼" para desplazarse a través de diez ingredientes diferentes con tiempos pre-programados (ver tabla anterior). Cuando aparezca el ingrediente deseado en la pantalla, pulse en la pantalla la función preferida: "VAPOR" o "VAPOR + PUREE" una vez. Pulse el botón "START"...
  • Página 90: Consejos Importantes Para El Uso

    PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al abrir la tapa, ya que todavía puede haber vapor acumulado en la jarra. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que las cuchillas se haya detenido por completo antes de retirar tapa de la jarra. Para retirar la jarra de la unidad de motor, sostenga el mango, gire hacia la derecha y levante.
  • Página 91 Consulte la siguiente tabla para la cantidad y medición de ingredientes recomendada cuando se utiliza el Baby Food Maker. TIPO DE CANTIDAD MEJOR PREPARACIÓN ALIMENTO RECOMENDADA MANZANAS 300g o 2 pele y quite el núcleo y corte en manzanas piezas de 2cm pequeñas BROCOLI 200g...
  • Página 92: Combinaciones De Sabores Recomendadas Para El Baby Food Express

    CALABAZA 200g pele corte en piezas de 2cm ALUBIAS 150g Al vapor MONIATO 200-300g pele corte en piezas de 2cm CALABACIN 300g o 2 cortar en aros de 1 cm calabacines grandes IMPORTANTE: No se recomienda llenar la jarra más de la mitad con ingredientes crudos.
  • Página 93: Para Una Limpieza Más Completa

    vapor durante otros 8 minutos y mezcle usando la función PULSE durante 30 segundos, compruebe la consistencia y mezcle de nuevo si es necesario. Enjuague 1 pechuga deshuesada de pollo y córtela en dados de 2cm. Lavar, pelar y picar la calabaza en trozos de 2 cm.
  • Página 94 Si la jarra está montada, desmóntela utilizando las siguientes instrucciones. Retire el eje de accionamiento desde la base de la jarra girando el eje de accionamiento hacia la derecha y tirando hacia afuera. Enjuague el eje de accionamiento con agua tibia y limpie con un trapo. Asegúrese de no perder la junta del eje de accionamiento durante la limpieza.
  • Página 95: Solución De Problemas

    No sumerja la unidad del motor en líquido. Límpielo con un paño • húmedo y séquelo bien. • Elimine las manchas persistentes frotando con un paño húmedo y un limpiador no abrasivo. NOTA: Si los líquidos se derraman en la unidad del motor, inmediatamente apague y desconecte de la toma de corriente, limpie con un paño húmedo y seque todo bien.
  • Página 96 de seguridad de la tapa de la jarra está completamente insertado en la base. Los alimentos crudos no Corte los alimentos en están cortado en cubitos trozos más pequeños, suficientemente finos aproximadamente 1- antes de colocarlos en la 2cm, antes de jarra.
  • Página 97: Precauciones Importantes

    no estar en su lugar. agua estén en su sitio. PRECAUCIONES IMPORTANTES Cuando utilice este aparato, deben seguirse las siguientes precauciones básicas de seguridad: Lea todas las instrucciones antes y úselas durante el uso de este aparato. Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o la unidad de motor en agua o cualquier otro líquido.
  • Página 98 Para desconectar, detener todas las operaciones pulsando el botón "STOP". Para desenchufar, siempre sujete el enchufe y tire de la clavija de la toma de corriente. Nunca tire del cable. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que el aparato no funciona bien o se ha caído o dañado de alguna manera.
  • Página 99 X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Página 100 ITALIANO Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, si prega dileggere il manuale di istruzioni con attenzione e di conservarlo per riferimenti futuri.Si prega di consegnare questo manuale nel caso in cui si regali questo apparecchio a una terza persona. Quando si utilizzano apparecchi elettrici, delle precauzioni di sicurezza di base dovrebbero essere sempre seguite.
  • Página 101: Precedentemente Al Primo Utilizzo

    INFORMAZIONI SUL BABY FOOD EXPRESS L'introduzione di cibi solidi nella dieta del bambino è una parte importante della sua crescita e sviluppo. Tuttavia trovare il tempo per cucinare e preparare cibo nutriente durante la routine quotidiana può essere difficile. Il Baby Food Express è qui per aiutarvi! Infatti, questo apparecchio cucina in pochi minuti cibi freschi e genuini al vapore e crea puree per il vostro bambino, semplicemente mettendo gli ingredienti in una brocca.
  • Página 102 • Disporre l’apparecchio su un piano solido dove l'apparecchio abbia una sufficientecircolazione dell'aria essere su tutti i lati. Inoltre, l’apparecchio deve essere posizionato a una distanza di sicurezza da superfici calde. • Per evitare danni da vapore e calore, assicurarsi che il dispositivo, durante l’uso, non sia posto direttamente sotto armadi o credenze.
  • Página 103: Interruttore Di Sicurezza

    nel blocco motore e che la linguetta sul coperchio sia inserita e bloccata correttamente alla maniglia della brocca. IMPORTANTE: L'apparecchio non funziona se il blocco di sicurezza sul coperchio non èinseritoo se la brocca non è bloccata correttamente in posizione. INTERRUTTORE DI SICUREZZA Il Baby Food Express dispone di un interruttore di sicurezza.
  • Página 104 COME FAR FUNZIONARE IL Baby Food Express tramite i comandi manuali Le funzioni manuali possono essere utilizzatenel caso in cui le funzioni e i tempi di menùpre-impostati non sono adatti al tipo di cottura desiderato o agli ingredienti. VAPORE MANUALE + PUREA Utilizzando questa funzione il cibo verrà...
  • Página 105 NOTA: un menu deve essere visualizzato sul display per attivare la funzione a intermittenza. Premere un tasto di funzione (STEAM, STEAM + PUREE o ▲ ▼), quindi premere PULSE. NOTA: Quando si tiene premuto il tasto "PULSE" partirà un conto alla rovescia per 30 secondi, e poi la macchina tornerà...
  • Página 106 ATTENZIONE: Non far girare il motore per più di 1 minuto. Dopo 1 minuto, far riposare il motore per almeno 2 minuti per permettere al motore di raffreddarsi. NOTA: Un menù deve essere visualizzato sul display per attivare la funzione a intermittenza. Premere un tasto di funzione (STEAM, STEAM + PUREE o ▲...
  • Página 107: Ingrediente Tempo

    ATTENZIONE: Non far girare il motore per più di 1 minuto. Dopo 1 minuto, far riposare il motore per almeno 2 minuti per permettere al motore di raffreddarsi. NOTA: Quando si tiene premuto il tasto "PULSE" partirà un conto alla rovescia di 30 secondi, e poi la macchina tornerà...
  • Página 108 Patate 20:00 Zucche 20:00 Fagiolini 20:00 Piselli 15:00 Patate Dolci 20:00 Zucchine 15:00 1. Collegare la spina alla presa di corrente a muro e accendere l'alimentazione. 2. Premere i pulsanti "▲ ▼ MENU" per scorrere i dieci diversi ingredienti con i tempi programmati (vedi tabella sopra). 3.
  • Página 109 NOTA: Quando si tiene premuto il tasto "PULSE" partirà un conto alla rovescia di 30 secondi, e poi la macchina tornerà in modalità standby. 1. Indossare un guanto da forno, tenere il manico del coperchio e girare il coperchio in senso orario per sbloccare. Sollevare il coperchio e inclinarlo in direzione apposta alla vostra in modo da evitare che il vapore fluisca verso di voi.
  • Página 110 alimenti siano cotti in modo sicuro, si consiglia di verificare la carne cotta con un termometro per carni affidabile. QUANTITÀ E INGREDIENTI RACCOMANDAZIONI Quando si utilizza il Baby Food Maker, consultare la seguente tabella per accertarsi sulle quantità raccomandate e le misure degli ingredienti. PIETANZA QUANTITÀ...
  • Página 111 deveesseresbucciata e tagliata PATATA 200-300g a dadi da 2 centimetri deveesseresbucciata e tagliata ZUCCA 200g a dadi da 2 centimetri Tagliare le due estremità prima FAGIOLINI 150g dellacottura a vapore deveesseresbucciata e tagliata PATATA DOLCE 200-300g a dadi da 2 centimetri 300g o 2 zucchine ZUCCHINE tagliare in fette da 1 centimetro...
  • Página 112 funzione STEAM per altri 8 minuti e frullare con PULSE per 30 secondi, in caso di necessità, controllare la consistenza e frullare ancora a piacimento. Sciacquare 1 singolo petto di pollo disossato e tagliarlo in dadi da2 centimetri. Lavare, sbucciare e tagliare a dadi la zucca in pezzi da 2 centimetri.
  • Página 113 8. Sciacquare l’asse con acqua tiepida e asciugare. Fare attenzione a non smarrire la guarnizione dell’asse durante la pulizia. Risciacquare e asciugare all'aria. IMPORTANTE: Non lavarel’asse o la guarnizione in lavastoviglie. 9. Lavare la brocca in acqua tiepida e sapone. IMPORTANTE: Non mettere la brocca in lavastoviglie.
  • Página 114: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Condizione Cause possibili Rimedi possibili La macchina non si Il coperchiodellacaraffa Assicurarsiche avvia. non è ilcoperchiosiagirato in correttamenteinseritonell sensoantiorario per a base. quanto possibile,fino a raggiungere il blocco di sicurezza. Aggiungereacqua al serbatoiodell’acqua/vap serbatoio. ore è asciutto. (L’apparecchioemetterà...
  • Página 115: Norme Di Sicurezza Importanti

    Il cibo non è Utilizzare il pulsante statofrullatoabbastanza PULSE per frullare il a lungo cibo più a lungo. Più Utilizzare la vaporepuòessererichiest funzioneSTEAMmanua le per cucinare più a lungo. Il cibo è La quantità Prima di frullare, d’acquadelvapore e/o troppoacquosodopoa interrompere il verlomiscelato quellacontenutaneicibi è...
  • Página 116 5. Fare attenzione a evitare lesioni personali quando si maneggiano le lame affilate. Installarle e rimuoverle maneggiandole per la parte superiore della colonna di plastica. 6. Lasciare uno spazio libero di almeno 75 millimetri (3 pollici) attorno all'apparecchio quando è in uso. 7.
  • Página 117 (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Página 118 l­...

Tabla de contenido