IT Sommario GENERALE 4 I II AVVERTENZE 5 INSTALLAZIONE 7 III III.1 INDICAZIONI PRELIMINARI 7 III.1.a TRATTAMENTO ARIA 9 III.2 INSTALLAZIONE SU MOBILI DI PROFONDITA’ FINO A 660 mm 10 III.2.a INSTALLAZIONE DEL PIANO AD INDUZIONE 11 III.2.b INDICAZIONI COSTRUTTIVE 13 ...
IT GENERALE Queste istruzioni d’uso descrivono l’apparecchio e il suo utilizzo. Questo libretto è parte integrante dell’apparecchiatura e di conseguenza deve essere conservato con cura e deve SEMPRE accompagnarla, anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un’altra installazione.
IT AVVERTENZE ATTENZIONE: Questo apparecchio non è stato concepito per i fornelli a gas. L’apparecchio è prodotto secondo gli standard di sicurezza in vigore. L’utilizzo dell’apparecchio non può essere diverso da quello per cui è stato costruito ossia da piano di cottura ad induzione per la cottura di cibi e pietanze installato su cucine domestiche con annesso l’aspiratore di fumi di cottura.
Página 6
IT Esiste la possibilità di incendio qualora le operazioni di pulizia non vengano effettuate secondo quanto indicato nelle istruzioni. L’apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto calde durante l’uso. Si deve prestare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. I bambini con meno di 8 anni di età devono essere tenuti lontani se non continuamente sorvegliati.
IT INSTALLAZIONE III.1 INDICAZIONI PRELIMINARI Leggere tutto il libretto istruzioni prima di installare e utilizzare le apparecchiature. Per l’installazione delle apparecchiature sono necessarie delle dotazioni di sicurezza e una serie di attrezzature come da Fig.3.1. Fig. 3.1 Il piano aspirante è dotato di tutti i fissaggi necessari alla sua installazione e idonei per la maggior parte dei mobili.
Página 8
IT Il rivestimento del mobile deve essere trattato con colle termoresistenti (100°C) altrimenti, a causa di minore resistenza termica, può cambiare la forma e il colore. Idealmente l’apparecchio deve essere installato senza mobili a colonna o pareti su entrambi i lati (Fig.3.3-A). È consentita la presenza di mobili a colonna oppure pareti solo su un lato dell’apparecchio (Fig.3.3-B e Fig.3.3-C).
IT Deve esserci un’apertura di minimo 5 mm nella parte anteriore (Fig.3.5 quota a). Consigliamo di installare l’apparecchio solo dopo aver montato il mobile pensile per evitare eventuali danni al piano in vetro. Fig. 3.5 III.1.a TRATTAMENTO ARIA Questo dispositivo consente il trattamento dei fumi di cottura. Il sistema può essere utilizzato in modalità...
IT III.2 INSTALLAZIONE SU MOBILI DI PROFONDITA’ FINO A 660 mm All’apertura della scatola si presenteranno all’installatore gli elementi come rappresentati in Fig. 3.6. Da montare secondo la modalità descritta in queste pagine. Fig. 3.6 Il raccordo sostitutivo identificato con “2” tramite marcatura sullo schienale non si usa in questa configurazione.
IT III.2.a INSTALLAZIONE DEL PIANO AD INDUZIONE Per lasciare lo spazio necessario alla tubazione dell’aria è importante installare il piano a induzione con la mezzeria distante più di 300mm dall’eventuale parete presente sulla parte posteriore. Il piano a induzione può essere installato in due modi o in appoggio al piano di lavoro o a filo del piano di lavoro.
Página 12
IT Prima del fissaggio del piano a induzione, incollare sulla parte inferiore del vetro, la guarnizione in poliuretano espanso fornita in dotazione con l’apparecchio. Attenzione! E’ vietato installare il piano senza guarnizione Togliere la pellicola protettiva e incollare la guarnizione a 2mm dal bordo del vetro (A=2mm), su tutti e 4 i lati senza sovrapporla negli angoli (Fig.3.10).
IT III.2.b INDICAZIONI COSTRUTTIVE La base del mobile deve essere scaricata come indicato in Fig. 3.13 e lo schienale eventualmente rimosso. Qualora non si preveda l’utilizzo di un filtro al plasma (disponibile come accessorio) lo scarico può essere ridotto a 660mm di larghezza. Fig.
Página 14
IT Il passaggio successivo è determinare l’uscita dei fumi di aspirazione in base alle esigenze di installazione (Fig. 3.15). Fig. 3.15 L’uscita dell’aria può essere a destra o a sinistra del mobile. Per compiere questa operazione bisogna staccare la copertura (Fig. 3.16-X), togliere il coperchio (Fig. 3.16-Y), invertire l’uscita dell’aspiratore.
IT III.3.c ASSEMBLAGGIO BOX ASPIRANTE Una volta definita la posizione del gruppo di aspirazione, procedere posizionandolo all’interno dello scarico della base del mobile precedentemente eseguito (Fig. 3.13), avendo cura di incassare la parte superiore (Fig. 3.17-X) al raccordo fisso (Fig. 3.17-Y). Fig. 3.17 Procedere con il fissaggio della copertura sulla condotta verticale (Fig.3.18 ) tramite le apposite viti in dotazione.
Página 16
IT A questo punto sarà possibile raccordarsi dall’uscita dell’aspiratore all’esterno per lo scarico dei fumi tramite il raccordo compreso nella fornitura (Fig. 3.19). Fig. 3.19 Per portare lo scarico nella posizione desiderata sarà necessario provvedere all’installazione della tubazione tramite raccordi acquistabili separatamente (Fig. 3.20). Tutta la conduttura dovrà...
IT III.3 INSTALLLAZIONE SU MOBILI DI PROFONDITA’ FINO A 750mm Per una profondità di mobile fino a 660mm l’unica configurazione possibile è quella descritta nel paragrafo III.3.b. Qualora si disponga di un piano di profondità superiore ai 660mm oltre alla configurazione precedente è...
Página 18
IT Fig. 3.21 Una volta rimossa la copertura angolare smontare il raccordo 1 svitando le viti sulla parete inclinata come indicato in Fig. 3.22. Fig. 3.22 18 ...
Página 19
IT Una volta rimosse le viti il raccordo resta fissato al sistema grazie al perno plastico a scatto (Fig.3.23). E’ necessario far scattare il perno con l’ausilio di un cacciavite quindi procedere alla rimozione. Fig. 3.23 Ora che si è rimosso il raccordo dal gruppo aspirante è necessario smontare la prolunga dal raccordo 1 e rimontarla sul raccordo 2 tramite le 6 viti che uniscono tra loro le due lamiere come indicato in Fig.
Página 20
IT Per rendere il montaggio del nuovo raccordo più agevole inserire dapprima il perno plastico nella foratura di alloggiamento (Fig. 3.25) Fig. 3.25 Procedere quindi al fissaggio delle 4 viti precedentemente rimosse (Fig. 3.26) Fig. 3.26 20 ...
Página 21
IT A questo punto rimontare la copertura angolare in posizione più arretrata cosi da coprire lo spazio lasciato vuoto dal nuovo raccordo e avvitare le sette viti indicate in Fig. 3.27. Fig. 3.27 Con il nuovo raccordo montato le dimensioni ad avvenuta installazione saranno quelle riportate in Fig.
IT III.3.a INSTALLAZIONE DEL PIANO AD INDUZIONE Per lasciare lo spazio necessario alla tubazione dell’aria è importante installare il piano a induzione con la mezzeria distante più di 360mm dall’eventuale parete presente sulla parte posteriore. Il piano a induzione può essere installato in due modi o in appoggio al piano di lavoro o a filo del piano di lavoro.
Página 23
IT Prima del fissaggio del piano a induzione, incollare sulla parte inferiore del vetro, la guarnizione in poliuretano espanso fornita in dotazione con l’apparecchio. Attenzione! E’ vietato installare il piano senza guarnizione Togliere la pellicola protettiva e incollare la guarnizione a 2mm dal bordo del vetro (A=2mm), su tutti e 4 i lati senza sovrapporla negli angoli (Fig.3.10.
IT III.3.b INDICAZIONI COSTRUTTIVE La base del mobile deve essere almeno scaricata come indicato in Fig. 3.30 e lo schienale eventualmente rimosso. Qualora non si preveda l’utilizzo di un filtro al plasma (disponibile come accessorio) lo scarico può essere ridotto a 660mm di larghezza. Fig.
Página 25
IT Il passaggio successivo è determinare l’uscita dei fumi di aspirazione in base alle esigenze di installazione (Fig. 3.15). Fig. 3.15 L’uscita dell’aria può essere a destra o a sinistra del mobile. Per compiere questa operazione bisogna staccare la copertura (Fig. 3.32-X), togliere il coperchio (Fig. 3.32-Y), invertire l’uscita dell’aspiratore.
IT III.3.c ASSEMBLAGGIO BOX ASPIRANTE Una volta definita la posizione del gruppo di aspirazione, procedere posizionandolo all’interno dello scarico della base del mobile precedentemente eseguito (Fig. 3.29), avendo cura di incassare la parte superiore (Fig. 3.17-X) al raccordo fisso (Fig. 3.17-Y). Fig. 3.17 Procedere con il fissaggio della copertura sulla condotta verticale (Fig.
Página 27
IT A questo punto sarà possibile raccordarsi dall’uscita dell’aspiratore all’esterno per lo scarico dei fumi tramite il raccordo compreso nella fornitura (Fig. 3.18). Fig. 3.18 Per portare lo scarico nella posizione desiderata sarà necessario provvedere all’installazione della tubazione tramite raccordi acquistabili separatamente (Fig.3.35). Tutta la conduttura dovrà...
IT III.4 INSTALLAZIONE SU MOBILI DI PROFONDITA’ FINO A 810mm All’apertura della scatola si presenteranno all’installatore gli elementi come rappresentati in Fig. 3.6. Da montare secondo la modalità descritta in queste pagine. Fig. 3.6 Il raccordo sostitutivo identificato con “2” tramite marcatura sullo schienale non si usa in questa configurazione.
IT III.2.a INSTALLAZIONE DEL PIANO AD INDUZIONE Per lasciare lo spazio necessario alla tubazione dell’aria è importante installare il piano a induzione con la mezzeria distante più di 450mm dall’eventuale parete presente sulla parte posteriore. Il piano a induzione può essere installato in due modi o in appoggio al piano di lavoro o a filo del piano di lavoro.
Página 30
IT Prima del fissaggio del piano a induzione, incollare sulla parte inferiore del vetro, la guarnizione in poliuretano espanso fornita in dotazione con l’apparecchio. Attenzione! E’ vietato installare il piano senza guarnizione Togliere la pellicola protettiva e incollare la guarnizione a 2mm dal bordo del vetro (A=2mm), su tutti e 4 i lati senza sovrapporla negli angoli (Fig.3.10).
IT III.2.b INDICAZIONI COSTRUTTIVE La base del mobile deve essere almeno scaricata come indicato in Fig. 3.13 e lo schienale eventualmente rimosso. Fig. 3.34 L’introduzione questo sistema aspirante comporta una lunghezza massima possibile cassetti eventualmente previsti sotto al piano cottura come da Fig.3.35. ...
Página 32
IT Il passaggio successivo è determinare l’uscita dei fumi di aspirazione in base alle esigenze di installazione (Fig. 3.36). Fig. 3.36 L’uscita dell’aria può essere a destra o a sinistra del mobile. Per compiere questa operazione bisogna staccare la copertura (Fig. 3.16-X), togliere il coperchio (Fig. 3.16-Y), invertire l’uscita dell’aspiratore.
IT III.3.c ASSEMBLAGGIO BOX ASPIRANTE Una volta definita la posizione del gruppo di aspirazione, procedere posizionandolo all’interno dello scarico della base del mobile precedentemente eseguito (Fig.3.34), avendo cura di incassare la parte superiore (Fig. 3.36-X) al raccordo fisso (Fig. 3.36-Y). Fig. 3.37 Procedere con il fissaggio della copertura sulla condotta verticale (Fig.3.38) tramite le apposite viti in dotazione.
Página 34
IT A questo punto sarà possibile raccordarsi dall’uscita dell’aspiratore all’esterno per lo scarico dei fumi tramite il raccordo compreso nella fornitura (Fig. 3.18). Fig. 3.18 Per portare lo scarico nella posizione desiderata sarà necessario provvedere all’installazione della tubazione tramite raccordi acquistabili separatamente (Fig. 3.19). Tutta la conduttura dovrà...
IT III.5 INSTALLLAZIONE SU MOBILI DI PROFONDITA’ OLTRE 810mm Per una profondità di mobile fino a 660mm l’unica configurazione possibile è quella descritta nel paragrafo III.3.b. Qualora si disponga di un piano di profondità superiore ai 660mm oltre alla configurazione precedente è...
Página 36
IT Fig. 3.21 Una volta rimossa la copertura angolare smontare il raccordo 1 svitando le viti sulla parete inclinata come indicato in Fig. 3.22. Fig. 3.22 36 ...
Página 37
IT Una volta rimosse le viti il raccordo resta fissato al sistema grazie al perno plastico a scatto (Fig.3.23). E’ necessario far scattare il perno con l’ausilio di un cacciavite quindi procedere alla rimozione. Fig. 3.23 Ora che si è rimosso il raccordo dal gruppo aspirante è necessario smontare la prolunga dal raccordo 1 e rimontarla sul raccordo 2 tramite le 6 viti che uniscono tra loro le due lamiere come indicato in Fig.
Página 38
IT Per rendere il montaggio del nuovo raccordo più agevole inserire dapprima il perno plastico nella foratura di alloggiamento (Fig. 3.25) Fig. 3.25 Procedere quindi al fissaggio delle 4 viti precedentemente rimosse (Fig. 3.26) Fig. 3.26 38 ...
Página 39
IT A questo punto rimontare la copertura angolare in posizione più arretrata cosi da coprire lo spazio lasciato vuoto dal nuovo raccordo e avvitare le sette viti indicate in Fig. 3.27. Fig. 3.27 Con il nuovo raccordo montato le dimensioni ad avvenuta installazione saranno quelle riportate in Fig.
IT III.3.a INSTALLAZIONE DEL PIANO AD INDUZIONE Per lasciare lo spazio necessario alla tubazione dell’aria è importante installare il piano a induzione con la mezzeria distante più di 360mm dall’eventuale parete presente sulla parte posteriore. Il piano a induzione può essere installato in due modi o in appoggio al piano di lavoro o a filo del piano di lavoro.
Página 41
IT Prima del fissaggio del piano a induzione, incollare sulla parte inferiore del vetro, la guarnizione in poliuretano espanso fornita in dotazione con l’apparecchio. Attenzione! E’ vietato installare il piano senza guarnizione Togliere la pellicola protettiva e incollare la guarnizione a 2mm dal bordo del vetro (A=2mm), su tutti e 4 i lati senza sovrapporla negli angoli (Fig.3.10.
IT III.3.b INDICAZIONI COSTRUTTIVE La base del mobile deve essere almeno scaricata come indicato in Fig. 3.34 e lo schienale eventualmente rimosso. Fig. 3.34 L’introduzione di questo sistema aspirante comporta una lunghezza massima possibile per i cassetti eventualmente previsti sotto al piano cottura: (Fig. 3.39) ...
Página 43
IT Il passaggio successivo è determinare l’uscita dei fumi di aspirazione in base alle esigenze di installazione (Fig. 3.36). Fig. 3.36 L’uscita dell’aria può essere a destra o a sinistra del mobile. Per compiere questa operazione bisogna staccare la copertura (Fig. 3.32-X), togliere il coperchio (Fig. 3.32-Y), invertire l’uscita dell’aspiratore.
IT III.3.c ASSEMBLAGGIO BOX ASPIRANTE Una volta definita la posizione del gruppo di aspirazione, procedere posizionandolo all’interno dello scarico della base del mobile precedentemente eseguito (Fig. 3.29), avendo cura di incassare la parte superiore (Fig. 3.17-X) al raccordo fisso (Fig. 3.17-Y). Fig. 3.17 Procedere con il fissaggio della copertura sulla condotta verticale (Fig.
Página 45
IT A questo punto sarà possibile raccordarsi dall’uscita dell’aspiratore all’esterno per lo scarico dei fumi tramite il raccordo compreso nella fornitura (Fig. 3.18). Fig. 3.18 Per portare lo scarico nella posizione desiderata sarà necessario provvedere all’installazione della tubazione tramite raccordi acquistabili separatamente (Fig.3.35). Tutta la conduttura dovrà...
IT III.6 COLLEGAMENTO ELETTRICO Il collegamento elettrico deve essere eseguito SOLO da tecnici specializzati. La protezione elettrica del collegamento elettrico a monte dell’apparecchiatura deve rispettare le norme in vigore. Attenzione! Assicurarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate sulla targa matricola...
Página 47
IT Mediante allacciamento fisso alla rete, interponendo un interruttore bipolare che assicuri la disconnessione della rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione (Fig.4.2). Fig.
Página 48
IT posizionate nelle superfici inferiori di ciascun lato del piano cottura e sul condotto superiore di aspirazione. Per l’allacciamento usare cavi tipo H05V2V2-F e seguire il seguente schema di collegamento: LINEA MARRONE TERRA GIALLO/VERDE NEUTRO N Dopo il collegamento, accendere il piano cottura per circa 3 minuti, così da verificarne il funzionamento.
IT FUNZIONAMENTO V.1 CARATTERISTICHE TECNCHE DEL PIANO AD INDUZIONE Tensione di alimentazione 220-240Vac Frequenza di alimentazione 50/60Hz 7400W Ø 16 cm / 1,2 kW (P=1,4 kW) Ø 20 cm / 2,3 kW (P=3,0 kW) 19x21 cm / 1,6 kW (P=1,85 kW) 19x21 cm / 2,1 kW (P1=2,3 kW;...
IT V.2 PENTOLE ADATTE ALLA COTTURA La zona cottura ad induzione funziona perfettamente se si utilizzano le pentole adatte (Fig. 5.1) e se si rispettano le giuste misure delle pentole in corrispondenza dell’area di lavoro dell’induttore. Fig. 5.1 Le pentole durante la cottura devono stare al centro della zona cottura. Se si utilizza la pentola a pressione, va tenuta sotto stretta sorveglianza fino a quando va in pressione.
IT V.3 FUNZIONAMENTO DEL PIANO AD INDUZIONE Le zone cottura a induzione sono altamente performanti. Il calore si forma direttamente nel fondo della pentola, dove serve di più, senza inutili dispersioni attraverso la superficie in vetro. La superficie in vetro non si scalda direttamente, ma solamente con il calore che ritorna dalla pentola.
IT COMANDI I comandi del piano ad induzione sono illustrati in Fig. 5.2. Le loro funzionalità sono sotto riportate: Fig. 5.2 Fig. 30 A. ON/OFF zona cottura B. ON/OFF blocco C. ON/OFF zona cottura D. – Timer / Avvertitore / Zona cottura E.
IT SPEGNIMENTO DELLE ZONE COTTURA La zona cottura prescelta deve essere attivata. Toccare fino a portare il valore sul display a . Dopo 10 secondi, la zona cottura si spegne. SPEGNIMENTO VELOCE La zona cottura prescelta deve essere attivata. ...
Página 54
IT FUNZIONE PROTEZIONE BAMBINI Attivando tale funzione è possibile impedire il funzionamento e l’utilizzo delle zone di cottura da parte dei bambini. Può essere attivato solo se nessuna zona cottura viene selezionata o è in funzione. Attivazione Toccare per accendere il comando. Tutti i display mostrano ...
IT FUNZIONE PONTE (zone 14 e 15) Con questa funzione è possibile gestire due zone di ugual dimensione. Le due zone vengono attivate nello stesso istante e controllate operando solo su una di esse. Attivazione Sia che le due zone di cottura funzionino ad un diverso livello, sia che siano a livello 0, toccare contemporaneamente delle rispettive zone cottura;...
Página 56
IT FUNZIONE COTTURA VELOCE È possibile usare questa funzione per una cottura veloce. Con l’aiuto di potenza aggiuntiva si possono scaldare velocemente anche grandi quantità di cibo. Dopo l’attivazione, la potenza aggiuntiva è attiva per 10 minuti, dopodiché passa automaticamente al livello di cottura 9.
IT SISTEMA POWER MANAGEMENT Il sistema Power Management ripartisce la potenza disponibile tra le zone cottura disposte a coppie (Fig. 5.3), fornendo la potenza massima a una zona di cottura e riducendo automaticamente la potenza disponibile all’altra zona di cottura. Il display della seconda zona di cottura alterna, per pochi secondi, la potenza di cottura prescelta e la potenza limitata.
IT SISTEMA DI SICUREZZA CONTRO IL SURRISCALDAMENTO Il piano a induzione è dotato di un sistema di sicurezza contro il surriscaldamento, che protegge la parte elettronica dai danni. Questo sistema di sicurezza funziona su più livelli. Quando la temperatura della zona cottura raggiunge livelli molto alti, si attiva per primo il ventilatore a due livelli.
Página 59
IT Tempo residuo Tempo di cottura residuo può essere richiamato toccando la zona cottura desiderata e poi ; oppure azionando contemporaneamente più volte i tasti . Il tempo che verrà visualizzato sarà riferito alla zona nel cui display lampeggerà il punto decimale. Sul display del timer verrà...
Página 60
IT Disattivazione Passato il tempo impostato, si accende il segnale acustico a intervalli, che può essere spento toccando qualsiasi sensore, oppure si spegne da solo dopo 2 minuti. Se volete spegnere l’avvisatore prima del tempo impostato: Se il comando è spento: toccare ...
Página 61
IT Dopo l’ultima azione si accendono tutti i display delle zone cottura mostrando: → Zone cottura configurate → Zone cottura non configurate Procedura cancellazione configurazione Dopo essere entrati nel menù di configurazione/cancellazione: Tenere premuti contemporaneamente viene visualizzata sui display di tutte le zone di cottura e lampeggerà...
IT LIVELLI COTTURA La potenza delle zone cottura può essere selezionata su nove livelli differenti. Nella tabella sono descritti gli esempi delle singole impostazioni. LIVELLO TIPO DI COTTURA Spegnimento, uso del calore residuo Conservazione cibo caldo, cottura di piccole quantità di cibo Cottura lenta (proseguimento della cottura dopo riscaldamento forte) Cottura lenta di grandi quantità.
IT V.4 FUNZIONAMENTO DELLA CAPPA ASPIRANTE Per accendere la cappa si dovrà innanzi tutto aprire uno o due flap a seconda delle necessità (Fig. 5.4) Fig. 5.4 Per aprire i flap sarà sufficiente premere su qualsiasi punto della zona esterna del flap stesso (Fig.
Página 64
IT Non appoggiare alcun oggetto sopra la cornice estetica e i flap della cappa (Fig.5.7). Fig. 5.7 I comandi touch sono posti anteriormente alla cappa e sono costituiti da 4 tasti e un display centrale (Fig. 5.8). Fig. 5.8 ACCENSIONE DELL’ASPIRAZIONE Toccando T1 per 1sec si accende la cappa alla 1a velocità.
Página 65
IT FUNZIONE PULIZIA La cappa aspirante ha una funzione di inibizione dei comandi touch per permettere la pulizia del piano senza attivare le funzioni della cappa stessa. La funzione si attiva premendo il tasto T2 per 5sec. Per un minuto il comando touch resterà inibito e si potrà procedere con la pulizia del piano.
Página 66
IT FUNZIONE AVVISO PULIZIA FILTRO ANTIGRASSO Ogni 30 ore di funzionamento della cappa, allo spegnimento della medesima, il display si accenderà con la lettera “G” per 30 secondi ad avvisare la necessaria pulizia dei filtri antigrasso. Per azzerare il timer è sufficiente tenere sfiorato il tasto T3 per 5 sec con aspiratore spento, altrimenti il dispositivo darà...
Página 67
IT Si raccomanda di posizionare il contenitore per la raccolta dei liquidi in corrispondenza della freccia. Fig. 5.8 Per ottimizzare l’intervento si consiglia anche di asciugare tutto l’interno della cappa, quindi aprire il flap destro (Fig.5.9-X) togliere in ordine il filtro antigrasso in (Fig.5.9-Y) sollevandolo dall’apposito pomello (Fig.5.9-W) e la leccarda raccogli grasso (Fig.5.9-Z) sollevandola dall’apposito pomello (Fig.5.9-K).
IT MANUTENZIONE E PULIZIA Attenzione! Prima di ogni operazione di manutenzione o pulizia, staccare l’alimentazione elettrica dalla cappa (fig.1-2 capitolo AVVERTENZE). VI.1 PULIZIA DEL PIANO AD INDUZIONE La superficie in vetro deve essere pulita dopo ogni utilizzo, poiché ogni piccola macchia che rimane si brucerà...
Página 69
IT La sporcizia più ostinata o bruciata si elimina con detersivi specifici per la pulizia delle superfici in vetro o con il raschietto. Fate attenzione che la parte in plastica, non venga in contatto con il piano cottura caldo (Fig. 6.4). Attenzione! Fare attenzione a non ferirsi quando si usa il raschietto! Fig.
IT VI.2 PULIZIA DELLA CAPPA ASPIRANTE La cappa deve essere pulita immediatamente dopo l’installazione e l’asportazione del protettivo al fine di eliminare qualsiasi residuo di collante o altre impurità di qualsiasi genere. La cappa deve essere pulita frequentemente sia internamente che esternamente (almeno una volta al mese).
Página 71
IT Pulizia ordinaria La pulizia ordinaria deve essere eseguita prima che si crei un eccessivo accumulo di sporco che può causare fenomeni abrasivi. Prima di eseguire le operazioni di lavaggio, è necessario rimuovere eventuali particelle di polvere mediante aria o aspirandole, in modo tale da evitare lo sfregamento sulla superficie.
IT GUIDA PER LA SOLUZIONE DEI PROBLEMI Avvertenza! Durante il periodo di garanzia possono essere eseguite le riparazioni solo dal Servizio di Assistenza autorizzato. Attenzione! Prima di ogni operazione di manutenzione o pulizia, staccare l’alimentazione elettrica dalla cappa (fig.1-2 capitolo AVVERTENZE). ▪...
Página 73
IT Mancata comunicazione tra il comando e Contattare il centro di assistenza tecnica tecnica la zona cottura. autorizzato, specificando il codice di errore. Modulo induzione difettoso. Potenza errata. Contattare il centro di assistenza tecnica tecnica Modulo induzione difettoso. autorizzato, specificando il codice di errore. Sovratensione di alimentazione.
IT MESSA FUORI ESERCIZIO, SMONTAGGIO E SMALTIMENTO MESSA FUORI ESERCIZIO Con messa fuori esercizio si intende la messa fuori esercizio definitiva e lo smontaggio dell’apparecchio. A seguito della messa fuori esercizio, l’apparecchio può essere incorporato in un altro mobile, rivenduto privatamente o smaltito. Attenzione! Per la messa fuori esercizio è...
Página 76
C A P P E P E R C U C I N E GALVAMET S.r.l. UNIPERSONALE Viale dell'Industria 10 - 35014 Fontaniva (PD) - Italy T +39 049 5942144 - F +39 049 5940061 E-mail: info@galvamet.it - web: www.galvamet.it 76 ...
Página 79
EN Chapters GENERAL WARNINGS INSTALLATION III.1 PRELIMINARY INDICATIONS III.1.a AIR TREATMENT III.2 INSTALLATION ON UP TO 660 mm DEEP BASES III.2.a INDUCTION HOB INSTALLATION III.2.b EXECUTIVE DIRECTIONS III.3.c ASPIRATION UNIT ASSEMBLY ...
Página 80
EN CLEANING AND MAINTENANCE V.1 INDUCTION HOB CLEANING V.2 COOKER HOOD CLEANING TROUBLESHOOTING GUIDE DISCONTINUATION, DISASSEMBLY AND WASTE DISPOSAL 4 ...
EN GENERAL This guide describes the appliance and its use. This guide is an integral part of the appliance itself and has to be retained with the appliance and ALWAYS accompany it, even in case of its assignment to another owner or user or in case the cooker hood is moved to another installation plant.
EN WARNINGS CAUTION: This appliance has not been designed for gas hobs. This appliance is manufactured according to the safety standards in force. The use of this appliance must not be other than the one it has been designed for, this means as an induction hob for cooking in domestic kitchens with an integrated aspiration for cooking fumes;...
Página 83
EN Prevent the children to hang around the appliance and warn them properly against the danger of burns; This appliance can be used by children aged from 8 years and above, and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved;...
EN INSTALLATION III.1 PRELIMINARY INDICATIONS Carefully read the guide before installation and use of the appliances. The installation requires safety equipment and a range of tools as per fig. 3.1 Fig. 3.1 The aspiration hob is equipped with all the hardware needed for its installation and is suitable for most furniture.
Página 85
EN The furniture finishing should be treated with heat resistant glue (100°C) otherwise its shape and colour may change due to the inferior heat resistance. Ideally the appliance should be installed without any adjacent furniture or walls on both sides (Fig.3.3-A). Furniture on only one side of the appliance is allowed (Fig.3.3-B andFig.3.3-C).
EN On the front part there must be an opening of no less than 5 mm (Fig.3.5 dimension a). It is recommended to install the appliance only after having installed the kitchen base Fig. 3.5 cabinet in order to avoid eventual damages to the glass hob. Fig.
EN III.2 INSTALLATION ON UP TO 660 mm DEEP BASES In the box the technician will find the elements shown on Fig. 3.6. Elements must be mounted carefully following the procedure described in this guide. Fig. 3.6 The replacement fitting identified with "2" by a marking on the back is not useful in this installation.
EN III.2.a INDUCTION HOB INSTALLATION To leave the necessary space for the air pipes it is important to install the induction hob with the centerline more than 300mm away from the wall on the back that may be present. Installation of the induction hob may be flush or non-flush. NON-FLUSH INSTALLATION: Prepare the hole in the worktop as shown on Fig.
Página 89
EN Before fixing the induction hob fix the foam gasket provided with the appliance on the back of the hob. CAUTION! It is forbidden to install the appliance without the foam gasket! Remove the protective film and fix the foam gasket at a 2 mm distance from the edge of the glass (A=2mm), The gasket must be attached along the entire length and should not overlap at the corners (Fig.3.10).
EN III.2.b EXECUTIVE DIRECTIONS The base of the cabinet must be at least drilled as indicated in Fig. 3.13 and the back removed in case. If the installation includes also the plasma filtering kit (available as an optional) the cut of the base can be reduced to 660 of large. Fig.
Página 91
EN The next step is to determine the exit of the fumes according with the installation needs (Fig. 3.15). Fig. 3.15 The air exit can be on the left or on the right of the kitchen base. To carry this operation out it is necessary to remove the covers (Fig.
EN III.3.c ASPIRATION UNIT ASSEMBLY After having determined the aspiration box position, proceed by positioning it inside the hole of the kitchen base previously cut (Fig. 3.13), making sure to recess the superior part (Fig. 3.17-X) to the fix joint (Fig. 3.17-Y). Fig. 3.17 Proceed by fixing the cover to the vertical duct (Fig.3.18), use the special screws included.
Página 93
EN It is now possible to joint up the external air exit for the fumes exhaust by using the joint included (Fig. 3.19). Fig. 3.19 To place the exhaust pipe in the desired position it is necessary to buy spare joint pipes not provided (Fig.
EN III.3 INSTALLATION ON UP TO 750mm DEEP BASES For installation on bases deep up to 660 mm the only installation possible is described at paragraph III.3.b. For bases deep more than 660mm in addition to the previous configuration it is possible to increase the space for the drawers by replacing joint flagged by “1”...
Página 95
EN Remove the joint “1” To carry this operation out it is necessary to remove the screws from the joint as shown on Fig. 3.21. Fig. 3.21 Once the angular cover has been removed, remove the union 1 by unscrewing the screws on the inclined wall as shown in Fig.
Página 96
EN Once the screws have been removed, the fitting remains fixed to the system thanks to the plastic snap pin (Fig.3.23). It is necessary to snap the pin with the aid of a screwdriver, then proceed with removal. Fig. 3.23 Now that the connection has been removed from the suction unit, it is necessary to disassemble the extension from the fitting 1 and reassemble it on the fitting 2 through the 6 screws that join the two plates together as shown in Fig.
Página 97
EN Now it is possible to proceed with fitting the fitting 2 To make assembly of the new fitting easier, first insert the plastic pin into the housing hole (Fig. 3.25) Fig. 3.25 Then proceed to fasten the 4 screws previously removed (Fig. 3.26) Fig.
Página 98
EN At this point reassemble the angular cover in the rearmost position so as to cover the gap left by the new connection and screw the seven screws indicated in Fig. 3.27. Fig. 3.27 Once the new joint is mounted the dimensions after complete installation will be the ones shown at Fig.
EN III.3.a INDUCTION HOB INSTALLATION To leave the necessary space for the air pipe it is important to install the induction hob with the center line at more than 360mm distance from a possible wall on the back. Installation of the induction hob can be flush or non-flush. For non-flush installation: drill the worktop as shown at Fig.
Página 100
EN Before fixing the induction hob, glue the foam gasket included on the the inferior part of the glass Caution! It is forbidden to install the hob without the foam gasket! Remove the protective film and glue the gasket at 2mm distance from the glass edge (A=2mm), the gasket must be attached along the entire length and should not overlap at the corners (Fig.3.10).
EN III.3.b EXECUTIVE DIRECTIONS The base must be at least cut as shown in Fig. 3.29 and the back removed if needed. If installation includes the plasma filtering kit (available as optional) the cut of the base can be reduced to 660mm of large. Fig.
Página 102
EN The next step is to determine the exit of the fumes according with the installation needs (Fig. 3.15). Fig. 3.15 The air exit can be on the left or on the right of the kitchen base. To carry this operation out it is necessary to remove the covers (Fig.
EN III.3.c ASPIRATION UNIT ASSEMBLY After having determined the aspiration box position, proceed by positioning it inside the hole of the kitchen base previously cut (Fig. 3.29), making sure to recess the superior part (Fig. 3.17-X) to the fix joint (Fig. 3.17-Y). Fig. 3.17 Proceed by fixing the cover to the vertical duct (Fig.3.17-b ), use the special screws included.
Página 104
EN It is now possible to joint up the external air exit for the fumes exhaust by using the joint included (Fig. 3.18). Fig. 3.18 To place the exhaust pipe in the desired position it is necessary to buy spare joint pipes not provided (Fig.
EN III.4 INSTALLATION ON BASES DEEP UP TO 810mm In the box the technician will find the elements shown on Fig. 3.6. Elements must be mounted carefully following the procedure described in this guide. Fig. 3.6 The replacement fitting identified with "2" by a marking on the back is not useful in this installation.
EN III.2.a INDUCTION HOB INSTALLATION To leave the necessary space for the air pipes it is important to install the induction hob with the centerline more than 450mm away from the wall on the back that may be present. Installation of the induction hob may be flush or non-flush. NON-FLUSH INSTALLATION: Prepare the hole in the worktop as shown on Fig.
Página 107
EN Before fixing the induction hob fix the foam gasket provided with the appliance on the back of the hob. Caution! It is forbidden to install the appliance without the foam gasket! Remove the protective film and fix the foam gasket at a 2 mm distance from the edge of the glass (A=2mm), The gasket must be attached along the entire length and should not overlap at the corners (Fig.3.10).
EN III.2.b EXECUTIVE DIRECTIONS The base of the cabinet must be at least drilled as indicated in Fig. 3.34 and the back removed in case. Fig. 3.34 Installation of the appliance imply a maximum length of the drawers that may be mounted under the hob as shown at Fig.
Página 109
EN The next step is to determine the exit of the fumes according with the installation needs (Fig. 3.36). Fig. 3.36 The air exit can be on the left or on the right of the kitchen base. To carry this operation out it is necessary to remove the covers (Fig.
EN III.3.c ASPIRATION UNIT ASSEMBLY After having determined the aspiration box position, proceed by positioning it inside the hole of the kitchen base previously cut (Fig. 3.34), making sure to recess the superior part (Fig. 3.36-X) to the fix joint (Fig. 3.36-Y). Fig. 3.37 Proceed by fixing the cover to the vertical duct (Fig.3.38), use the special screws included.
Página 111
EN It is now possible to joint up the external air exit for the fumes exhaust by using the joint included (Fig. 3.18). Fig. 3.18 To place the exhaust pipe in the desired position it is necessary to buy spare joint pipes not provided (Fig.
EN III.5 INSTALLATION ON BASES DEEP MORE THAN 810mm For installation on bases deep up to 660 mm the only installation possible is described at paragraph III.3.b. For bases deep more than 660mm in addition to the previous configuration it is possible to increase the space for the drawers by replacing joint flagged by “1”...
Página 113
EN Remove the joint “1” To carry this operation out it is necessary to remove the screws from the joint as shown on Fig. 3.21 Fig. 3.21 Once the angular cover has been removed, remove the union 1 by unscrewing the screws on the inclined wall as shown in Fig.
Página 114
EN once the screws have been removed, the fitting remains fixed to the system thanks to the plastic snap pin (Fig.3.23). It is necessary to snap the pin with the aid of a screwdriver, then proceed with removal. Fig. 3.23 Now that the connection has been removed from the suction unit, it is necessary to disassemble the extension from the fitting 1 and reassemble it on the fitting 2 through the 6 screws that join the two plates together as shown in Fig.
Página 115
EN Now it is possible to proceed with fitting the fitting 2 To make assembly of the new fitting easier, first insert the plastic pin into the housing hole (Fig. 3.25) Fig. 3.25 Then proceed to fasten the 4 screws previously removed (Fig. 3.26) Fig.
Página 116
EN At this point reassemble the angular cover in the rearmost position so as to cover the gap left by the new connection and screw the seven screws indicated in Fig. 3.27. Fig. 3.27 With the new fitting installed, the dimensions after installation will be those shown in Fig.
EN III.3.a INDUCTION HOB INSTALLATION To leave the necessary space for the air pipe it is important to install the induction hob with the center line at more than 360mm distance from a possible wall on the back. Installation of the induction hob can be flush or non-flush. For non-flush installation: drill the worktop as shown at Fig.
Página 118
EN Before fixing the induction hob, glue the foam gasket included on the inferior part of the glass. Caution! It is forbidden to install the hob without the foam gasket! Remove the protective film and glue the gasket at 2mm distance from the glass edge (A=2mm), the gasket must be attached along the entire length and should not overlap at the corners (Fig.3.10).
EN III.3.b EXECUTIVE DIRECTIONS The base must be at least cut as shown in Fig. 3.34 and the back removed if needed. Fig. 3.34 Installation appliance imply maximum length of the drawers that may be mounted under the hob (Fig. 3.39). Approximate drawers depth 450mm Fig.
Página 120
EN The next step is to determine the exit of the fumes according with the installation needs (Fig. 3.36). Fig. 3.36 The air exit can be on the left or on the right of the kitchen base. To carry this operation out it is necessary to remove the covers (Fig.
EN III.3.c ASPIRATION UNIT ASSEMBLY After having determined the aspiration box position, proceed by positioning it inside the hole of the kitchen base previously cut (Fig. 3.29), making sure to recess the superior part (Fig. 3.17-X) to the fix joint (Fig. 3.17-Y). Fig. 3.17 Proceed by fixing the cover to the vertical duct (Fig.3.17-b ), use the special screws included.
Página 122
EN It is now possible to joint up the external air exit for the fumes exhaust by using the joint included (Fig. 3.18). Fig. 3.18 To place the exhaust pipe in the desired position it is necessary to buy spare joint pipes not provided (Fig.
EN III.6 ELECTRICAL CONNECTION The electrical connection must be carried out ONLY by qualified technicians. The electrical protection of the electrical connection upstream of the equipment must comply with the regulations in force. Caution! Make sure that the voltage (V) and frequency (Hz) indicated on the serial number plate located on the appliances correspond to those available at the installation site.
Página 124
EN Stable connection to the network by interposing a bipolar switch to ensure disconnection from the network, with a contact opening distance allowing complete disconnection under the conditions of the overvoltage category III, in accordance with the installation rules (fig.4.2). Fig.
Página 125
EN LINE BROWN EARTH YELLOW/GREEN NEUTRAL N BLUE After the connection switch the induction hob for about 3 minutes to make sure it is operating correctly. Connection cable on the back sides of the appliance should NOT touch the appliance back side, as this part will get very hot during operation.
EN OPERATION IV.1 TECHNICAL FEATURES OF THE INDUCTION HOB Supply Voltage 220-240Vac Supply Frequency 50/60Hz 7400W Ø 16 cm / 1,2 kW (P=1,4 kW) Ø 20 cm / 2,3 kW (P=3,0 kW) 19x21 cm / 1,6 kW (P=1,85 kW) 19x21 cm / 2,1 kW (P1=2,3 kW; P2=3,0 kW) P = Maximum power The wattage quoted may vary depending on the size and material of the pans used.
EN IV.2 APPROPRIATE POTS FOR INDUCTION The induction works perfectly if you use the appropriate pots with the right pot sizes in the inductor area (fig.5.1). Fig. 5.1 The pots during cooking must be at the center of the cooking zone. If the pressure cooker is used, it should be kept under close supervision until it is pressurized.
EN IV.3 INDUCTION HOB OPERATION Induction cooking zones are highly performing. The heat is formed directly into the bottom of the pot, where it serves more, without unnecessary dispersion through the glass surface. The glass surface does not heat directly, but only with the heat coming back from the pot. At the time the unit is switched on, all the displays / led (for a moment) will light up.
Página 129
EN CONTROLS Hob controls are illustrated on fig. 5.2. Functionality is described hereunder: Fig. 5.2 Fig. 30 A. ON/OFF cooking zone B. ON/OFF lock C. ON/OFF hob D. – Timer / Warning / Cooking zone E. + Timer / Warning / Cooking zone TURN THE HOB ON ...
Página 130
EN TURN COOKING ZONES OFF The selected cooking zone must be activated. Touch and bring the cooking zone to After 10 seconds the cooking zone switches off. FAST SWITCH OFF The selected cooking zone must be activated. Touch the sensor of the selected zone at the same time of TURN THE HOB OFF The induction hob can be switched off anytime by touching The acoustic signal is switched off and all displays / LEDs are switched off, except those...
EN CHILD LOCK FUNCTION By activating the Child Lock protection you can stop the operation of the appliance and the use of hotplates by children. This function can only be activated when no cooking zone is selected or active. Activation ...
EN BRIDGE FUNCTION (zones 14 and 15) With this function it is possible to manage two zones with equal size. The two zones are activated at the same time and controlled only through one of them. Activation whether the two cooking zones operate at a different level, or at level 0, touch at the same time of the related cooking zones;...
EN FAST COOKING FUNCTION Extra powerful setting may be additionally switched on for fast cooking. This extra power is used for heating large quantities of food. After switching on, the extra power is activated for 10 minutes then automatically switches back on to the maximum normal level 9. Activation ...
EN POWER MANAGEMENT SYSTEM The Power Management system distributes power between the available cooking zones arranged in pairs (Fig.5.3), providing maximum power at a cooking zone and automatically reducing the power available to the other one. The display of the second cooking zone alternates, for a few seconds, the power of cooking chosen and the limited power.
Página 135
EN TIMER Use of timer facilitates cooking and can be used also as alarm. Activation Touch of the desired cooking zone. Set the cooking level with Simultaneously touch The timer display shows Within the next 10 seconds, with , set the desired cooking time, (from 01 to 99 minutes).
EN Touch to change the cooking time to The timer is deactivated, white the cooking zone keeps working until manual switch off. ALARM FUNCTION: The timer can be used as alarm, even when already used for the cooking time. Activation When the sensor is switched off: Touch Touch...
Página 137
EN CONFIGURATION OF THE COOKING ZONES All pots should be removed from the cooking zones and a pot suitable for induction should be available. You can start configuration / erase within 2 minutes from the connection to the electricity network. The command must remain off as well as any display. Input to configuration menu / cancellation Keep pressed...
Página 138
EN After 20 seconds place the pot on the zone. The corresponding display will show: → Set up cooking zone → Non detected pot – To repeat set up repeat the procedure from point 1. This procedure must be completed for each cooking zone. Set up ends: Automatically after set up of all of the cooking zones.
EN COOKING LEVELS Heating power of the hotplates may be set at nine different levels. The following chart indicates illustrative use of each power setting. POWER PURPOSE SETTING Off, using remaining heat Maintaining warm food, slow simmer of smaller quantities of food Slow simmer (continuation of cooking after a powerful start-up).
EN IV.4 COOKER HOOD OPERATION In order to switch the aspiration on firstly open one of the two flaps or both (fig. 5.4) Fig. 5.4 To open the flap just press on its exterior part (fig. 5.5). Fig. 5.5 To reach the maximum aspiration try to convert the cooking fumes on the closer side to the aspiration (Fig.
Página 141
EN Do not place any object above the aesthetic frame and above the flaps of the hood (Fig.5.7). Fig. 5.7 The touch controls are located in front of the aspirator and consist of 4 buttons and a central display (Fig.5.8). Fig.
EN CLEANING FUNCTION In order to allow the cleaning of the hob the cleaning function is inhibiting the touch controls. The function is activated by pressing T2 key for 5sec. For a minute, the touch control will be inhibited. During this period the display will show "C". After one minute the device will normally work ADJUSTABLE AND DELAYED SELF-SWITCHING OFF By pressing T4 adjustable and delayed self-switching off of the aspiration can be activated.
Página 143
EN ANTI GREASE FILTER CLEANING ALARM Every 30 hours’ operation, when aspiration is switched off, letter “G” will light up on the display for 30 seconds warning that anti grease filter cleaning is necessary. To reset the timer press T3 for 5 seconds while aspiration is switched off, otherwise the device will give the same warning the next time aspiration is switched off.
Página 144
EN To optimize the operation, it is also recommended to dry all the inside of the hood, then open the right flap (fig.5.9-X) to remove the grease filter in (fig.5.9-Y) by lifting it from the knob (fig .5.9-W) and grease collector (fig.5.9-Z), lifting it from the knob (fig.5.9-K). Fig.
EN CLEANING AND MAINTENANCE CAUTION! Before any service or cleaning operation disconnect the device from the power supply (fig.1-2 chapter WARNINGS). V.1 INDUCTION HOB CLEANING After each use of the glass surface, wait for it to cool down and clean it; otherwise, even the smallest food residue will be burnt onto the hot surface next time you use the appliance.
Página 146
EN Stubborn and burnt residues can be removed using specific detergents for glass surfaces or with a scraper! (fig. 6.4). Caution! Be careful not to get hurt when using the scraper! Fig. 6.4 The smallest dirt can be removed with a damp sponge. Warning! Remove the detergent completely from the surface, as some residue may damage it.
EN V.2 COOKER HOOD CLEANING The hood must be cleaned immediately after installing and removing the protective film in order to remove any residual glue or impurities of any kind. The hood must be cleaned frequently both internally and externally (at least once a month).
Página 148
EN Before performing the washing operations, any dust particles should be removed by air or aspirated, so as to avoid rubbing on the surface. Where water has been used as a means of cleaning or rinsing, especially in areas with significant limestone, it is recommended to dry the surface to prevent staining.
EN TROUBLESHOOTING GUIDE WARNING! During the warranty period repairs can only be carried out by authorized service staff CAUTION! Before any service or maintenance, disconnect the power supply of the device (fig.1-2 chapter WARNINGS) Unauthorized repairs or services may cause electric shock or short circuit, so do not ...
Página 150
EN Overvoltage power supply. Incompatible software version between Get in touch with the authorized service center quoting the the control and the induction hob. error code. Defective fan. Get in touch with the authorized service center quoting the error code. Defective induction temperature sensor.
EN DISCONTINUATION, DISASSEMBLY AND WASTE DISPOSAL DISCONTINUATION Discontinuation means the definitive stop of the operation and the disassembly or the appliance. After discontinuation the appliance can be installed on another furniture, privately resold or disposed of. CAUTION! For discontinuation it is necessary to switch the appliance off and disconnect the power (fig.
Página 152
C A P P E P E R C U C I N E GALVAMET S.r.l. UNIPERSONALE Viale dell'Industria 10 - 35014 Fontaniva (PD) - Italy T +39 049 5942144 - F +39 049 5940061 E-mail: info@galvamet.it - web: www.galvamet.it 76 ...
Página 153
DE KompaKOne BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 230-240Vac - 50Hz 395.481.6...
Página 155
DE Zusammenfassung I ALLGEMEINES 4 II WARNUNGEN 5 III INSTALLATION 7 III.1 ERSTE HINWEISE 7 III.1.a ABLUFTBEHANDLUNG 9 III.2 INSTALLATION AUF MÖBEL MIT TIEFE BIS 660 mm 10 III.2.a INSTALLATION DES INDUKTIONSKOCHFELDES 11 III.2.b KONSTRUKTIVE HINWEISE 13 III.3.c MONTAGE ABZUGEINHEIT 15 ...
DE ALLGEMEINES Diese Bedienungsanleitung beschreibt das Gerät und seine Verwendung. Diese Broschüre ist Bestandteil des Geräts und muss daher sorgfältig aufbewahrt werden und muss das Gerät IMMER begleiten, auch wenn dieses an einen anderen Eigentümer oder Benutzer weiter gegeben wird oder anderweitig installiert wird. Das Abzugssystem besteht aus zwei Geräten: Induktionskochfeld ...
DE WARNUNGEN ACHTUNG: Dieses Gerät wurde nicht für Gasherde entwickelt. Das Gerät wurde gemäß den geltenden Sicherheitsnormen hergestellt. Das Gerät darf nicht anders verwendet werden als für den Zweck, für den es gebaut wurde, d. h. für den Einbau als Filtersystem, das an einem Induktionskochfeld angebracht ist; das Kochfeld findet Anwendung in privaten Haushalten zur Zubereitung von Speisen und wird in Verbindung mit einem Dunstabzug installiert.
Página 158
DE Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigungsarbeiten nicht gemäß den Anweisungen ausgeführt werden. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während des Betriebs sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren sollten ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
DE INSTALLATION III.1 ERSTE HINWEISE Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät installieren und verwenden. Für die Installation der Vorrichtung sind Sicherheitsmaßnahmen und eine Reihe von Werkzeugen gemäß Abb.3.1 erforderlich. Abb. 3.1 Das Dunstabzugfeld ist mit allen für die Montage notwendigen und für die meisten Möbel geeigneten Befestigungen ausgestattet.
Página 160
DE Die Beschichtung des Möbels muss mit hitzebeständigen Klebstoffen (100°C) behandelt worden sein, da sich ansonsten aufgrund eines geringeren Wärmewiderstands Form und Farbe ändern können. Idealerweise sollte das Gerät so installiert werden, dass sich auf beiden Seiten weder hohe Schränke noch Wände befinden (Abb.3.3-A). Das Vorhandensein von Schränken oder Wänden ist nur auf einer Seite des Geräts zulässig (Abb.3.3-B und Abb.3.3-C).
DE Im vorderen Teil muss eine Öffnung von mindestens 5 mm vorhanden sein (Abb.3.5 Höhe Wir empfehlen, das Gerät erst nach der Montage der Oberschränke zu installieren, um Schäden an der Glasplatte zu vermeiden. Abb. 3.5 III.1.a ABLUFTBEHANDLUNG Dieses Gerät ermöglicht die Behandlung von Gerüchen beim Kochen. Das System kann im Saug- oder Filtermodus verwendet werden (Aktivkohlefilter-Kit oder Kit mit Plasmafilter separat erhältlich).
DE III.2 INSTALLATION AUF MÖBEL MIT TIEFE BIS 660 mm Wenn der Karton geöffnet ist, können die Elemente wie in Abb. 3.6. individualisiert werden. Die Montage erfolgt wie in der auf diesen Seiten beschriebenen Weise. Abb. 3.6 Die mit der Markierung "2" gekennzeichnete Ersatzarmatur an der Rückseite wird in dieser Konfiguration nicht verwendet.
DE III.2.a INSTALLATION DES INDUKTIONSKOCHFELDES Um den für die Luftleitung erforderlichen Raum zu lassen, ist es wichtig, das Induktionskochfeld so zu installieren, dass die Mittellinie mehr als 300 mm von der Wand entfernt ist. Das Induktionskochfeld kann auf zwei Arten, entweder zur Auflage auf der Arbeitsfläche oder bündig mit derselben, installiert werden.
Página 164
DE Kleben Sie vor dem Befestigen des Induktionskochfelds die mit dem Gerät gelieferte geschäumte Polyurethandichtung auf die Unterseite der Glasscheibe. Achtung! Die Installation des Kochfelds ohne Dichtung ist verboten Entfernen Sie den Schutzfilm und kleben Sie die Dichtung 2 mm vom Rand des Glases (A = 2 mm) an allen 4 Seiten fest, ohne sie in den Ecken zu überlappen (Abb.3.10).
DE III.2.b KONSTRUKTIVE HINWEISE Der Schrankboden muss wie in Abb. 3.13 gezeigt vorbereitet und die Rückseite möglicherweise entfernt werden. Wenn der Einsatz eines Plasmafilters nicht vorgesehen ist (als Zubehör erhältlich), kann der Ausschnitt für die Abluft auf 660 mm reduziert werden. Abb. 3.13 Der Einsatz dieses Absaugsystems erfordert eine maximal Länge für die eventuell unter dem Kochfeld vorgesehenen Schubladen:...
Página 166
DE Der nächste Schritt besteht darin, den Austritt der Ansaugdämpfe anhand der Installationsanforderungen zu bestimmen (Abb. 3.15). Abb. 3.15 Der Luftauslass kann sich auf der rechten oder linken Seite des Möbels befinden. Um diesen Vorgang auszuführen, muss die Abdeckung entfernt werden (Abb. 3.16- X), entfernen Sie die Abdeckung (Abb.
DE III.3.c MONTAGE ABZUGEINHEIT Nachdem Sie die Position der Abzugeinheit festgelegt haben, positionieren Sie sie im zuvor hergestellten Ausschnitt des Bodens des Möbels (Abb. 3.13) und achten Sie darauf, das Oberteil richtig (Abb. 3.17-X) in Position einzusetzen (Abb. 3.17-Y). Abb. 3.17 Befestigen Sie die Abdeckung mit den mitgelieferten Schrauben am vertikalen Rohr (Abb.3.18).
Página 168
DE Jetzt ist es möglich, den Abluftaustritt für den Rauchaustritt durch die im Lieferumfang enthaltene Armatur nach außen zu verbinden (Abb. 3.19). Abb. 3.19 Um den Abluftkanal in die gewünschte Position zu bringen, muss das Rohr mit separat erhältlichen Zubehörteilen installiert werden (Abb. 3.20). Alle Leitungen müssen zwangsläufig unter dem Boden des Möbelstücks im Bereich des Sockels verlaufen.
DE III.3 INSTALLATION AUF MÖBEL MIT TIEFE BIS 750mm Für eine Schranktiefe bis 660 mm ist die einzig mögliche Konfiguration die in Abschnitt III.3.b beschriebene. Wenn Sie eine Arbeitsfläche haben, die tiefer als 660 mm ist, können Sie zusätzlich zu der vorherigen Konfiguration die Tiefe der Schubladen erhöhen, indem Sie den mit "1"...
Página 170
DE Abb. 3.21 Wenn die Eckabdeckung entfernt wurde, entfernen Sie den Anschluss 1, indem Sie die Schrauben an der geneigten Wand lösen, wie in Abb. 3.22. gezeigt. Abb. 3.22 18 ...
Página 171
DE Nachdem die Schrauben entfernt wurden, bleibt der Anschluss dank des Kunststoff- Schnappbolzens am System befestigt (Abb.3.23). Der Stift muss mit Hilfe eines Schraubendrehers gelöst und dann entfernt werden. Abb. 3.23 Nachdem der Anschluss aus der Abzugeinheit entfernt wurde, muss die Verlängerung von Anschluss 1 entfernt und mit den 6 Schrauben, die die beiden Bleche miteinander verbinden, auf dem Anschluss 2 wieder montiert werden.
Página 172
DE Um die Montage des neuen Formstücks zu erleichtern, führen Sie zuerst den Kunststoffstift in die Gehäusebohrung ein (Abb. 3.25) Abb. 3.25 Fahren Sie dann mit dem Befestigen der 4 zuvor entfernten Schrauben fort (Abb. 3.26) Abb. 3.26 20 ...
Página 173
DE Bringen Sie an dieser Stelle die Eckabdeckung in der hintersten Position wieder an, um den durch den neuen Beschlag entstanden Platz abzudecken, und ziehen Sie die sieben Schrauben in Abb. 3.27. an. Abb. 3.27 Mit der neuen Armatur sind die Abmessungen nach der Installation die in Abb.1 gezeigten.
DE III.3.a INSTALLATION DES INDUKTIONSKOCHFELDES Um den für die Luftleitung erforderlichen Raum zu lassen, ist es wichtig, das Induktionskochfeld so zu installieren, dass die Mittellinie mehr als 360mm von der Wand entfernt ist. Das Induktionskochfeld kann auf zwei Arten, entweder zur Auflage auf der Arbeitsfläche oder bündig mit derselben, installiert werden.
Página 175
DE Kleben Sie vor dem Befestigen des Induktionskochfelds die mit dem Gerät gelieferte geschäumte Polyurethandichtung auf die Unterseite der Glasscheibe. Achtung! Die Installation des Kochfelds ohne Dichtung ist verboten Entfernen Sie den Schutzfilm und kleben Sie die Dichtung 2 mm vom Rand des Glases (A = 2 mm) an allen 4 Seiten fest, ohne sie in den Ecken zu überlappen (Abb.3.10.
DE III.3.b KONSTRUKTIVE HINWEISE Der Schrankboden muss wie in Abb. 3.30 gezeigt vorbereitet und die Rückseite möglicherweise entfernt werden. Wenn der Einsatz eines Plasmafilters nicht vorgesehen ist (als Zubehör erhältlich), kann der Ausschnitt für die Abluft auf 660 mm reduziert werden. Abb. 3.30. Abb.
Página 177
DE Der nächste Schritt besteht darin, den Austritt der Ansaugdämpfe anhand der Installationsanforderungen zu bestimmen (Abb. 3.15). Abb. 3.15 Der Luftauslass kann sich auf der rechten oder linken Seite des Möbels befinden. Um diesen Vorgang auszuführen, muss die Abdeckung entfernt werden (Abb. 3.32- X), entfernen Sie die Abdeckung (Abb.
DE III.3.c MONTAGE ABZUGEINHEIT Nachdem Sie die Position der Abzugeinheit festgelegt haben, positionieren Sie sie im zuvor hergestellten Ausschnitt des Bodens des Möbels (Abb. 3.29) und achten Sie darauf, das Oberteil richtig einzusetzen (Abb. 3.17-X) in Position einzusetzen (Abb. 3.17-Y). Abb. 3.17 Befestigen Sie die Abdeckung mit den mitgelieferten Schrauben am vertikalen Rohr (Abb.3.17-b).
Página 179
DE Jetzt ist es möglich, den Abluftaustritt für den Rauchaustritt durch die im Lieferumfang enthaltene Armatur nach außen zu verbinden (Abb. 3.18). Abb. 3.18 Um den Abluftkanal in die gewünschte Position zu bringen, muss das Rohr mit separat erhältlichen Zubehörteilen installiert werden (Abb.3.35 Alle Leitungen müssen zwangsläufig unter dem Boden des Möbelstücks im Bereich des Sockels verlaufen.
DE III.4 INSTALLATION AUF MÖBEL MIT TIEFE BIS 810mm Wenn der Karton geöffnet ist, können die Elemente wie in Abb. 3.6. Die Montage erfolgt wie in der auf diesen Seiten beschriebenen Weise. Abb. 3.6 Die mit der Markierung "2" gekennzeichnete Ersatzarmatur an der Rückseite wird in dieser Konfiguration nicht verwendet.
DE III.2.a INSTALLATION DES INDUKTIONSKOCHFELDES Um den für die Luftleitung erforderlichen Raum zu lassen, ist es wichtig, das Induktionskochfeld so zu installieren, dass die Mittellinie mehr als 450mm von der Wand entfernt ist. Das Induktionskochfeld kann auf zwei Arten, entweder zur Auflage auf der Arbeitsfläche oder bündig mit derselben, installiert werden.
Página 182
DE Kleben Sie vor dem Befestigen des Induktionskochfelds die mit dem Gerät gelieferte geschäumte Polyurethandichtung auf die Unterseite der Glasscheibe. Achtung! Die Installation des Kochfelds ohne Dichtung ist verboten Entfernen Sie den Schutzfilm und kleben Sie die Dichtung 2 mm vom Rand des Glases (A = 2 mm) an allen 4 Seiten fest, ohne sie in den Ecken zu überlappen (Abb.3.10).
DE III.2.b KONSTRUKTIVE HINWEISE Der Schrankboden muss wie in Abb. 3.13 gezeigt vorbereitet und die Rückseite möglicherweise entfernt werden. Abb. 3.34 Einsatz dieses Absaugsystems erfordert eine maximal Länge für die eventuell unter Kochfeld vorgesehenen Schubladen, siehe Abb.3.35. Schubladentiefe ca. 400mm Abb. 3.35 31 ...
Página 184
DE Der nächste Schritt besteht darin, den Austritt der Ansaugdämpfe anhand der Installationsanforderungen zu bestimmen (Abb. 3.36). Abb. 3 36 Der Luftauslass kann sich auf der rechten oder linken Seite des Möbels befinden. Um diesen Vorgang auszuführen, muss die Abdeckung entfernt werden (Abb. 3.16- X), entfernen Sie die Abdeckung (Abb.
DE III.3.c MONTAGE ABZUGEINHEIT Nachdem Sie die Position der Abzugeinheit festgelegt haben, positionieren Sie sie im zuvor hergestellten Ausschnitt des Bodens des Möbels (Abb.3.34), achten Sie darauf den oberen Teil korrekt einzusetzen (Abb. 3.36-X) in Position einzusetzen (Abb. 3.36-Y). Abb. 3.37. Befestigen Sie die Abdeckung mit den mitgelieferten Schrauben am vertikalen Rohr (Abb.3.38).
Página 186
DE Jetzt ist es möglich, den Abluftaustritt für den Rauchaustritt durch die im Lieferumfang enthaltene Armatur nach außen zu verbinden (Abb. 3.18). Abb. 3.18. Um den Abluftkanal in die gewünschte Position zu bringen, muss das Rohr mit separat erhältlichen Zubehörteilen installiert werden (Abb. 03:19). Alle Leitungen müssen zwangsläufig unter dem Boden des Möbelstücks im Bereich des Sockels verlaufen.
DE III.5 INSTALLATION AUF MÖBEL MIT TIEFE ÜBER 810mm Für eine Schranktiefe bis 660 mm ist die einzig mögliche Konfiguration die in Abschnitt III.3.b beschriebene. Wenn Sie eine Arbeitsfläche haben, die tiefer als 660 mm ist, können Sie zusätzlich zu der vorherigen Konfiguration die Tiefe der Schubladen erhöhen, indem Sie den mit "1"...
Página 188
DE Abb. 3.21 Wenn die Eckabdeckung entfernt wurde, entfernen Sie den Anschluss 1, indem Sie die Schrauben an der geneigten Wand lösen, wie in Abb. 3.22 Abb. 3.22 36 ...
Página 189
DE Nachdem die Schrauben entfernt wurden, bleibt der Anschluss dank des Kunststoff- Schnappbolzens am System befestigt (Abb.3.23). Der Stift muss mit Hilfe eines Schraubendrehers gelöst und dann entfernt werden. Abb. 3.23 Nachdem der Anschluss aus der Abzugeinheit entfernt wurde, muss die Verlängerung von Anschluss 1 entfernt und mit den 6 Schrauben, die die beiden Bleche miteinander verbinden, auf dem Anschluss 2 wieder montiert werden.
Página 190
DE Um die Montage des neuen Formstücks zu erleichtern, führen Sie zuerst den Kunststoffstift in die Gehäusebohrung ein (Abb. 3.25) Abb. 3.25 Fahren Sie dann mit dem Befestigen der 4 zuvor entfernten Schrauben fort (Abb. 3.26) Abb. 3.26 38 ...
Página 191
DE Bringen Sie an dieser Stelle die Eckabdeckung in der hintersten Position wieder an, um den durch den neuen Beschlag entstanden Platz abzudecken, und ziehen Sie die sieben Schrauben in Abb. 3.27 Abb. 3.27 Mit der neuen Armatur sind die Abmessungen nach der Installation die in Abb. 3.37 gezeigten.
DE III.3.a INSTALLATION DES INDUKTIONSKOCHFELDES Um den für die Luftleitung erforderlichen Raum zu lassen, ist es wichtig, das Induktionskochfeld so zu installieren, dass die Mittellinie mehr als 360mm von der Wand entfernt ist. Das Induktionskochfeld kann auf zwei Arten, entweder zur Auflage auf der Arbeitsfläche oder bündig mit derselben, installiert werden.
Página 193
DE Kleben Sie vor dem Befestigen des Induktionskochfelds die mit dem Gerät gelieferte geschäumte Polyurethandichtung auf die Unterseite der Glasscheibe. Achtung! Die Installation des Kochfelds ohne Dichtung ist verboten Entfernen Sie den Schutzfilm und kleben Sie die Dichtung 2 mm vom Rand des Glases (A = 2 mm) an allen 4 Seiten fest, ohne sie in den Ecken zu überlappen (Abb.3.10.
DE III.3.b KONSTRUKTIVE HINWEISE Der Schrankboden muss wie in Abb. 3.34 gezeigt vorbereitet und die Rückseite möglicherweise entfernt werden. Abb. 3.34 Der Einsatz dieses Absaugsystems erfordert eine maximal Länge für die eventuell unter dem Kochfeld vorgesehenen Schubladen: (Abb. 3.39) Schubladentiefe ca. 450mm Abb.
Página 195
DE Der nächste Schritt besteht darin, den Austritt der Ansaugdämpfe anhand der Installationsanforderungen zu bestimmen (Abb. 3.36). Abb. 3.36 Der Luftauslass kann sich auf der rechten oder linken Seite des Möbels befinden. Um diesen Vorgang auszuführen, muss die Abdeckung entfernt werden (Abb. 3.32- X), entfernen Sie die Abdeckung (Abb.
DE III.3.c MONTAGE ABZUGEINHEIT Nachdem Sie die Position der Abzugeinheit festgelegt haben, positionieren Sie sie im zuvor hergestellten Ausschnitt des Bodens des Möbels (Abb. 03:29) und achten Sie darauf, das Oberteil richtig einzusetzen (Abb. 3.17-X) in Position einzusetzen (Abb. 3.17-Y). Abb. 3.17 Befestigen Sie die Abdeckung mit den mitgelieferten Schrauben am vertikalen Rohr (Abb.3.17-b).
Página 197
DE Jetzt ist es möglich, den Abluftaustritt für den Rauchaustritt durch die im Lieferumfang enthaltene Armatur nach außen zu verbinden (Abb. 3.18). Abb. 3.18 Um den Abluftkanal in die gewünschte Position zu bringen, muss das Rohr mit separat erhältlichen Zubehörteilen installiert werden (Abb.3.35 Alle Leitungen müssen zwangsläufig unter dem Boden des Möbelstücks im Bereich des Sockels verlaufen.
DE III.6 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der elektrische Anschluss darf NUR von Fachpersonal durchgeführt werden. Die elektrische Schutzvorrichtung des elektrischen Anschlusses vor dem Gerät muss den geltenden Vorschriften entsprechen. Achtung! Stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die Frequenz (Hz), die auf dem Typenschild ain den Geräten angegeben sind, den am Aufstellungsort verfügbaren Werten entsprechen.
Página 199
DE Bei einer festen Netzverbindung wird ein zweipoliger Schalter zwischengeschaltet, der die Trennung vom Netzwerk gewährleistet, mit einem Kontaktöffnungsabstand, der eine vollständige Trennung unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III gemäß den Installationsregeln (Abb.4.2) ermöglicht. Abb. Der Masseanschluss (gelb-grünes Kabel) darf niemals unterbrochen werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienst oder von einer qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu vermeiden.
Página 200
DE Das System besteht aus drei Geräten, die auf unabhängige Weise an das Stromnetz angeschlossen werden müssen: Die Schilder mit den Daten bezüglich der zulässigen Stromversorgung befinden sich an der Unterseite des Kochfelds und im oberen Abluftkanal. Verwenden Sie zum Anschließen Kabel vom Typ H05V2V2-F und befolgen Sie das folgende Anschlussdiagramm: LEITUNG BRAUN...
DE BETRIEB V.1 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES INDUKTIONSKOCHFELDES Versorgungsspannung 220-240Vac Versorgungsfrequenz 50/60Hz 7400W Ø 16 cm / 1,2 kW (P=1,4 kW) Ø 20 cm / 2,3 kW (P=3,0 kW) 19x21 cm / 1,6 kW (P=1,85 kW) 19x21 cm / 2,1 kW (P1=2,3 kW; P2=3,0 kW) P = maximale Leistung Die angegebene Leistung kann je nach Größe und Material des Kochgeschirrs variieren.
DE V.2 TÖPFE, DIE SICH ZUM KOCHEN EIGNEN Die Induktionskochzone funktioniert einwandfrei, wenn die geeigneten Töpfe verwendet werden (Abb. 5.1) und wenn die korrekten Maße der Töpfe entsprechend dem Arbeitsbereich des Induktors eingehalten werden. Abb. 5.1 Töpfe müssen sich während des Kochens in der Mitte des Kochbereichs befinden. Wenn der Schnellkochtopf verwendet wird, muss er streng überwacht werden, bis er unter Druck steht.
DE V.3 BETRIEB DES INDUKTIONSKOCHFELDES Induktionskochzonen sind sehr leistungsfähig. Die Wärme wird direkt am Boden des Topfes gebildet, wo sie am dringendsten benötigt wird, ohne unnötige Dispersion durch die Glasoberfläche. Die Glasoberfläche erwärmt sich nicht direkt, sondern nur mit der Wärme, die vom erwärmten Topf zurück kehrt.
DE BEDIENELEMENTE Die Bedienelemente des Induktionskochfelds sind in Abb. 5.2. dargestellt. Nachfolgend deren Funktionsweise: Abb. 5.2 Abb. 30 A. ON/OFF Kochzone B. ON/OFF Sperre C. ON/OFF Kochzone D. – Timer / Summer / Kochzone E. + Timer / Summer / Kochzone EINSCHALTEN DES KOCHFELDES ...
Página 205
DE AUSSCHALTEN DER KOCHZONE Die ausgewählte Kochzone muss aktiviert sein. Berühren bis der Anzeigewert auf gebracht wird. Nach 10 Sekunden wird die Kochzone deaktiviert. SCHNELLES AUSSCHALTEN Die ausgewählte Kochzone muss aktiviert sein. Gleichzeitig den Sensor der Kochzone und berühren.
Página 206
DE KINDERSICHERUNG Durch Aktivierung dieser Funktion kann die Verwendung von Kochzonen durch Kinder verhindert werden. Sie kann nur aktiviert werden, wenn keine Kochzone ausgewählt oder in Betrieb ist. Aktivierung Berühren Sie , um den Steuerbefehl zu aktivieren. Alle Displays zeigen ...
Página 207
DE BRÜCKENFUNKTION (Zone 14 und 15) Mit dieser Funktion können zwei gleich große Zonen verwaltet werden. Die beiden Zonen werden gleichzeitig aktiviert und werden nur durch Betätigung einer Zone gesteuert. Aktivierung Ob die beiden Kochzonen auf einer anderen Heizstufe arbeiten oder ob sie auf Stufe 0 betrieben werden sollen, berühren Sie gleichzeitig die jeweiligen...
Página 208
DE SCHNELLGARFUNKTION Mit dieser Funktion können Sie schnell garen. Mit Hilfe von zusätzlicher Leistung können auch große Mengen an Lebensmitteln schnell erhitzt werden. Nach dem Einschalten ist die Zusatzleistung für 10 Minuten aktiv, danach schaltet sie automatisch auf Kochstufe 9 um. Aktivierung ...
Página 209
DE POWER MANAGEMENT SYSTEM Das Power-Management-System verteilt die verfügbare Leistung auf die paarweise angeordneten Kochzonen (Abb. 5.3). Dadurch wird die maximale Leistung auf die Kochzone übertragen und die für die andere Kochzone verfügbare Leistung automatisch reduziert. Die Anzeige der zweiten Kochzone wechselt für einige Sekunden die gewählte Kochleistung und die begrenzte Leistung.
Página 210
DE SICHERHEITSSYSTEM GEGEN ÜBERHITZUNG Das Induktionskochfeld ist mit einem Sicherheitssystem gegen Überhitzung ausgestattet, das elektronische Bauteil vor Beschädigungen schützt. Dieses Sicherheitssystem arbeitet auf mehreren Ebenen. Wenn die Kochzonentemperatur sehr hohe Werte erreicht, wird zuerst zweistufige Gebläse aktiviert. Reicht dies nicht aus, wird "Schnellkochfunktion"...
Página 211
DE Verbleibende Zeit Die verbleibende Garzeit kann abgerufen werden, indem Sie die gewünschte Kochzone berühren und dann drücken; oder durch gleichzeitiges mehrmals Drücken der Tasten . Die angezeigte Zeit bezieht sich auf die Zone, in der der Dezimalpunkt im Display blinkt. Die verbleibende Zeit wird immer auf der Timeranzeige angezeigt: ...
Página 212
DE Deaktivierung Nach Ablauf der eingestellten Garzeit wird der Summer in Intervallen aktiviert, der durch Berühren eines beliebigen Sensors oder nach 2 Minuten von selbst ausgeschaltet werden kann. Wenn der Alarm vor der eingestellten Zeit ausgeschaltet werden soll: Wenn die Bedienelemente ausgeschaltet sind: berühren.
Página 213
DE Nach der letzten Aktion leuchten alle Kochzonenanzeigen auf: → Kochzonen konfiguriert → Kochzonen nicht konfiguriert Löschvorgang der Konfiguration Nach dem Aufrufen des Konfigurations- / Löschmenüs: Halten Sie gleichzeitig gedrückt: wird in den Anzeigen aller Kochzonen angezeigt und blinkt, bis alle Kochzonen deaktiviert sind. ...
Página 214
DE GARSTUFEN Die Leistung der Kochzonen kann auf neun verschiedene Stufen eingestellt werden. Die Tabelle zeigt Beispiele für die einzelnen Einstellungen. STUFE GARTYP Abschaltung, Verwendung der Restwärme Aufbewahrung warmer Speisen, garen von kleinen Mengen Langsames Garen (als Folge des starken Erwärmens) Langsame Garen von großen Mengen.
DE V.4 BETRIEB DER ABZUGHAUBE Um den Abzug einzuschalten, müssen Sie zuerst eine oder zwei Klappen nach Ihren Bedürfnissen öffnen (Abb. 5.4) Abb. 5.4 Um die Klappen zu öffnen, drücken Sie einfach auf eine beliebige Stelle der äußeren Zone der Klappe (Abb. 5.5). Abb.
Página 216
DE Legen Sie keine Gegenstände auf den ästhetischen Rahmen und die Klappen des Abzugs (Abb.5.7). Abb. 5.7 Die Touch-Bedienelemente befinden sich an der Vorderseite des Dunstabzugs und bestehen aus 4 Tasten und einem zentralen Display (Abb. 5.8). Abb. 5.8 EINSCHALTEN DES DUNSTABZUGS Mit der Taste T1 wird der Dunstabzug mit der 1.
Página 217
DE REINIGUNGSFUNKTION Der Dunstabzug verfügt über eine Funktion die eine Betätigung der Bedientasten unterbindet, Reinigen Kochfelds ermöglichen, ohne Dunstabzugfunktionen zu aktivieren. Die Funktion wird durch Drücken der T2-Taste für 5 Sekunden aktiviert. Für eine Minute bleibt der Touch-Befehl gesperrt und Sie können mit der Reinigung des Kochfelds fortfahren.
Página 218
DE FUNKTION HINWEIS AUF REINIGUNG DES FETTFILTERS Alle 30 Betriebsstunden des Abzugs, leuchtet das Display, bei ausgeschaltetem Abzug, 30 Sekunden lang mit dem Buchstaben "G" auf, um darauf hinzuweisen, dass die Fettfilter gereinigt werden müssen. Um den Timer zurückzusetzen, berühren Sie einfach die T3-Taste für 5 Sekunden, während die Absaugvorrichtung ausgeschaltet ist.
Página 219
DE Es wird empfohlen, den Flüssigkeitssammelbehälter entsprechend dem Pfeil zu platzieren. Abb. 5.8 Um den Betrieb zu optimieren, ist es auch ratsam, das gesamte Innere der Abzugvorrichtung zu trocknen, dann die rechte Klappe zu öffnen (Abb.5.9-X), der Reihe nah den Fettfilter (Abb.5.9-Y), indem er vom Spezialknopf abgehoben wird (Abb.5.9-W) und die Fettauffangwanne (Abb.5.9-Z) durch Abheben vom Spezialknopf (Abb.5.9-K), zu entfernen.
DE WARTUNG UND REINIGUNG Achtung! Trennen Sie vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten die Stromversorgung vom Dunstabzug (Abb.1-2 Kapitel WARNUNGEN). VI.1 REINIGUNG DES INDUKTIONSKOCHFELDES Die Glasoberfläche muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden, da verbleibende kleine Flecken auf der heißen Oberfläche einbrennen. Verwenden Sie für die routinemäßige Wartung spezielle Reinigungsmittel, die eine Art Schutzfilm gegen Schmutz bilden.
Página 221
DE Hartnäckiger oder verbrannter Schmutz wird mit speziellen Reinigungsmitteln zur Reinigung von Glasoberflächen oder mit dem Schaber entfernt. Stellen Sie sicher, dass das Kunststoffteil nicht mit dem heißen Kochfeld in Kontakt kommt (Abb. 6.4). Achtung! Achten Sie darauf, sich bei der Verwendung des Schabers nicht zu verletzen! Abb.
DE VI.2 BETRIEB DES ABZUGS Der Abzug muss unmittelbar nach dem Anbringen und Entfernen des Schutzes gereinigt werden, um eventuelle Leimreste oder andere Verunreinigungen jeglicher Art zu entfernen. Der Abzug muss regelmäßig sowohl innen als auch außen gereinigt werden (mindestens einmal im Monat).
Página 223
DE Normale Reinigung Die normale Reinigung muss durchgeführt werden, bevor eine übermäßige Schmutzansammlung entsteht, die Abrieberscheinungen verursachen kann. Vor dem Waschen müssen Staubpartikel mit Luft oder durch Absaugen entfernt werden, um ein Verkratzen der Oberfläche zu vermeiden. Wenn Wasser zum Reinigen oder Spülen verwendet wurde, insbesondere in ...
DE ANLEITUNG ZUM LÖSEN VON PROBLEMEN Achtung! Während der Garantiezeit können Reparaturen nur durch den autorisierten Kundendienst ausgeführt werden. Achtung! Trennen Sie vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten die Stromversorgung vom Dunstabzug (Abb.1-2 Kapitel WARNUNGEN). ▪ Nicht autorisierte Eingriffe und Reparaturen können Stromschläge oder Kurzschlüsse verursachen.
Página 225
DE Kommunikation zwischen Steuerung und Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Technik Kochzone fehlgeschlagen. Sie sich an den autorisierten Kundendienst, Defektes Induktionsmodul. und geben Sie den Fehlercode an. Falsche Stromversorgung. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Technik Defektes Induktionsmodul. Sie sich an den autorisierten Kundendienst, und geben Sie den Fehlercode an.
DE AUSSERBETRIEBNAHME, DEMONTAGE UND ENTSORGUNG AUSSERBETRIEBNAHME Unter Außerbetriebnahme versteht man die endgültige Außerbetriebnahme und Demontage des Gerätes. Nach der Außerbetriebnahme kann das Gerät in ein anderes Möbelstück eingebaut, weiter verkauft oder entsorgt werden. Achtung! Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Haube, um es auszuschalten (Abb.1-2 Kapitel WARNUNGEN).
Página 228
D U N S T A B Z U G S H A U B E N GALVAMET S.r.l. UNIPERSONALE Viale dell'Industria 10 - 35014 Fontaniva (PD) - Italy T +39 049 5942144 - F +39 049 5940061 E-mail: info@galvamet.it - web: www.galvamet.it 76 ...
Página 229
ES KompaKOne INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO 230-240Vac - 50Hz 395.482.6...
Página 231
ES Sumario GENERAL 4 I ADVERTENCIAS 5 II INSTALACIÓN 7 III III.1 INDICACIONES PRELIMINARES 7 III.1.a TRATAMIENTO DEL AIRE 9 III.2 INSTALACIÓN EN MUEBLES CON UNA PROFUNDIDAD HASTA 660 mm 10 III.2.a INSTALACIÓN DE LA PLACA DE INDUCCIÓN 11 III.2.b INDICACIONES COSTRUCTIVAS 13 ...
ES GENERAL Estas instrucciones de utilización describen el aparato y su utilización. Este manual es parte integrante del aparato y, por lo tanto, deberá ser conservado con cuidado y acompañarlo SIEMPRE, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o si se coloca en otra instalación.
ES ADVERTENCIAS ATENCIÓN: Este aparato no ha sido diseñado para placas de gas. El aparato ha sido fabricado de conformidad con los estándares de seguridad en vigor. Su utilización no puede ser diferente de aquella para la que ha sido fabricado, es decir, placa de inducción para la cocción de alimentos instalado en cocinas domésticas con extractor de humos de la cocción.
Página 234
ES Cabe la posibilidad de incendio si las operaciones de limpieza no se realizan conforme a lo indicado en las instrucciones. El aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante su utilización. Tenga cuidado de no tocar los elementos calentadores. Los niños menores de 8 años deberán mantenerse alejados o vigilados continuamente.
ES INSTALACIÓN III.1 INDICACIONES PRELIMINARES Leer todo el manual de instrucciones antes de instalar y utilizar el aparato. Para la instalación de los electrodomésticos es necesario el equipo de protección individual y una serie de herramientas como las indicadas en la Fig. 3.1. Fig.
Página 236
ES El recubrimiento del mueble se realizará con colas termorresistentes (100°C) de lo contrario, debido a la menor resistencia térmica, puede cambiar la forma y el color. Lo ideal es que el aparato se instale sin muebles en columna o paredes en ambos lados (Fig.
ES Debe tener una apertura de 5 mm como mínimo en la parte delantera (Fig. 3.5 medida a). Le recomendamos que instale el aparato solo después de haber montado el mueble alto para evitar daños en la placa de vidrio. Fig.
ES III.2 INSTALACIÓN EN MUEBLES CON UNA PROFUNDIDAD HASTA 660 mm Cuando abrirá la caja el instalador encontrará los elementos como aparecen en la Fig. 3.6. Para la instalación siga las instrucciones que se describen a continuación. Fig. 3.6 El racor de sustitución marcado en la parte de atrás con “2”...
ES III.2.a INSTALACIÓN DE LA PLACA DE INDUCCIÓN Para que los tubos del aire tengan el espacio necesario es importante instalar la placa de inducción con la línea media a más de 300mm de la pared (si la hubiera) por la parte de atrás. La placa de inducción se puede instalar de dos maneras, apoyada en la encimera o a ras de la encimera.
Página 240
ES Antes de fijar la placa de inducción, pegar por la parte de atrás del vidrio, la junta de poliuretano expandido suministrada con el aparato. ¡Atención! Está prohibido instalar la placa sin la junta Retirar la película protectora y pegar la junta a 2mm del borde del vidrio (A=2mm), en los 4 lados sin superponerla en las esquinas (Fig.
ES III.2.b INDICACIONES COSTRUCTIVAS La base del mueble tendrá una abertura en el fundo, como se indica en la Fig. 3.13 y si necesario la parte de atrás. Si el filtro de plasma (disponible como opcional) no está previsto la abertura puede medir 660 mm de anchura. Fig.
Página 242
ES El paso sucesivo es determinar la salida de humos de extracción en función de las necesidades de instalación (Fig. 3.15). Fig. 3.15 La salida del aire puede estar a la derecha o a la izquierda del mueble. Para llevar a cabo esta operación es necesario quitar la cobertura (Fig.
ES III.3.c MONTAJE CAJA DE VENTILACIÓN Una vez definida la posición de la unidad de extracción, colocarla dentro de la salida de humos de la base del mueble realizada precedentemente (Fig. 3.13), asegurándose de encajar la parte superior (Fig. 3.17-X) en el racor fijo (Fig. 3.17-Y). Fig.
Página 244
ES Llegados a este punto se llevará a cabo el empalme desde la salida del ventilador hasta el exterior para la descarga de humos con el racor incluido (Fig. 3.19). Fig. 3.19 Para colocar la salida de humos en la posición deseada es necesario instalar el tubo comprando racores por separado (Fig.
ES III.3 INSTALACIÓN EN MUEBLES CON UNA PROFUNDIDAD HASTA 750mm Para muebles con una profundidad de 660mm la única forma es la descrita en el apartado III.3.b. Si tiene una base con una profundidad superior a 660mm además de la disposición precedente se puede aumentar la profundidad para los cajones gracias a la sustitución del racor identificado con “1”...
Página 246
ES Quitar el racor “1” Para realizar esta operación es necesario quitar todos los tornillos de fijación del racor que se indican en las Fig. 3.21 Fig. 3.21 Desmontar el racor 1 quitando los tornillos en la pared inclinada (Fig. 3.22). Fig.
Página 247
ES Una vez que se han quitado los tornillos, el racor queda fijo al sistema gracias al broche de presión de plástico (Fig.3.23). Es necesario desacoplar el pasador con la ayuda de un destornillador, luego proceder con la eliminación. Fig. 3.23 Ahora que se ha eliminado el racor de la unidad de aspiracion, es necesario desmontar la extensión del accesorio 1 y volver a montarlo en el accesorio 2 mediante los 6 tornillos que unen las dos placas, como se muestra en la Fig.
Página 248
ES Fig. 3.25 Luego proceda a apretar los 4 tornillos previamente extraídos (Fig. 3.26) Fig. 3.26 Vuelva a ensamblar la cubierta angular en la posición más retrasada para cubrir el espacio que deja la nueva conexión y atornille los siete tornillos indicados en la Fig.
Página 249
ES Fig. 3.27 Con el racor nuevo montado las dimensiones una vez realizada la instalación serán las indicadas en la Fig. 3.23 Fig. 3.28 21 ...
ES III.3.a INSTALACIÓN DE LA PLACA DE INDUCCIÓN Para que los tubos del aire tengan el espacio necesario es importante instalar la placa de inducción con la línea media a más de 360mm de la pared (si la hubiera) por la parte de atrás. La placa de inducción se puede instalar de dos maneras, apoyada en la encimera o a ras de la encimera.
Página 251
ES Antes de fijar la placa de inducción, pegar por la parte de atrás del vidrio, la junta de poliuretano expandido suministrada con el aparato. ¡Atención! Está prohibido instalar la placa sin la junta Retirar la película protectora y pegar la junta a 2mm del borde del vidrio (A=2mm), en los 4 lados sin superponerla en las esquinas (Fig.
ES III.3.b INDICACIONES CONTRUCTIVAS La base del mueble tendrá que quedar al menos, como se indica en la Fig. 3.30 y si es necesario sin la parte de atrás. Si el filtro de plasma (disponible como opcional) no esta previsto el corte puede ser reducido a 660mm de anchura.
Página 253
ES Fig. 3.31 introducción este sistema extractor implica una longitud máxima para los cajones (si los hubiera) debajo de la placa de cocción: (Fig. 3.31) Profundidad cajones de arriba = 450mm Profundidad último cajón 350mm El paso sucesivo es determinar la salida de humos de extracción en función de las necesidades de instalación (Fig.
ES (Fig. 3.16-Y), invertir la salida del ventilador. A continuación, realizar las operaciones en sentido contrario, es decir, colocar la tapa (Fig. 3.16-Y) por el otro lado y volver a colocar la cobertura (Fig. 3.16-X). Se puede colocar la salida de humos por la parte posterior o frontal conectando una curva específica no suministrada.
Página 255
ES Fijar la cobertura en el tubo vertical (Fig. 3.17-b) con los tornillos correspondientes suministrados. Fig.3.17-b Llegados a este punto se llevará a cabo el empalme desde la salida del ventilador hasta el exterior para la descarga de humos con el racor incluido. 3.18). Fig.
ES III.4 INSTALACIÓN EN MUEBLES CON UNA PROFUNDIDAD HASTA 810mm Cuando abrirá la caja el instalador encontrará los elementos como aparecen en la Fig. 3.6. Deberá seguir el modo de instalación que se describe a continuación. Fig. 3.6 El racor identificado con "2" en la parte posterior no se usa en esta configuración.
ES III.2.a INSTALACIÓN DE LA PLACA DE INDUCCIÓN Para que los tubos del aire tengan el espacio necesario es importante instalar la placa de inducción con la línea media a más de 450mm de la pared (si la hubiera) por la parte de atrás. La placa de inducción se puede instalar de dos maneras, apoyada en la encimera o a ras de la encimera.
Página 259
ES Antes de fijar la placa de inducción, pegar por la parte de atrás del vidrio, la junta de poliuretano expandido suministrada con el aparato. ¡Atención! Está prohibido instalar la placa sin la junta Retirar la película protectora y pegar la junta a 2mm del borde del vidrio (A=2mm), en los 4 lados sin superponerla en las esquinas (Fig.
ES III.2.b INDICACIONES CONSTRUCTIVAS La base del mueble tendrá que quedar al menos, como se indica en la Fig. 3.34 y si es posible sin la parte de atrás. Fig. 3.34 introducción este sistema extractor implica una longitud máxima para los cajones (si los hubiera) debajo de la placa de cocción: (Fig.
Página 261
ES El paso sucesivo es determinar la salida de humos de extracción en función de las necesidades de instalación (Fig. 3.36). Fig. 3.36 La salida del aire puede estar a la derecha o a la izquierda del mueble. Para llevar a acabo esta operación es necesario quitar la cobertura (Fig.
ES III.3.c MONTAJE CAJA DE VENTILACIÓN Una vez definida la posición de la unidad de extracción, colocarla dentro de la base del mueble realizada precedentemente (Fig. 3.34), asegúrese de encajar la parte superior (Fig. 36-X) en el racor fijo (Fig. 3.36-Y). Fig. 3.37 Fijar la cobertura en el tubo vertical (Fig. 3.38) con los tornillos correspondientes suministrados.
Página 263
ES Llegados a este punto se llevará a cabo el empalme desde la salida del ventilador hasta el exterior para la descarga de humos con el racor incluido. 3.18. Fig. 3.18 Para colocar la salida de humos en la posición deseada es necesario instalar el tubo comprando racores por separado (Fig.
ES III.5 INSTALACIÓN EN MUEBLES CON UNA PROFUNDIDAD SUPERIOR A 810mm Para muebles con una profundidad de 810 mm la única forma es la descrita en el apartado III.4. Si tiene una base con una profundidad superior a 810mm además de la disposición precedente se puede aumentar la profundidad para los cajones gracias a la sustitución del racor identificado con “1”...
Página 265
ES Quitar el racor “1” Para realizar esta operación es necesario quitar todos los tornillos de fijación del racor que se indican en las Fig. 3.21 Fig. 3.21 Una vez que se ha retirado la cubierta angular, retire la unión 1 quitando los tornillos en la pared inclinada como se muestra en la Fig.
Página 266
ES Una vez que se han quitado los tornillos, el racor queda fijo al sistema gracias al broche de presión de plástico (Fig.3.23). Es necesario desacoplar el pasador con la ayuda de un destornillador, luego proceder con la eliminación. Fig. 3.23 Ahora que se ha eliminado el racor de la unidad de aspiracion, es necesario desmontar la extensión del accesorio 1 y volver a montarlo en el accesorio 2 mediante los 6 tornillos que unen las dos placas, como se muestra en la Fig.
Página 267
ES Fig. 3.25 Luego proceda a apretar los 4 tornillos previamente extraídos (Fig. 3.26) Fig. 3.26 39 ...
Página 268
ES Vuelva a ensamblar la cubierta angular en la posición más retrasada para cubrir el espacio que deja la nueva conexión y atornille los siete tornillos indicados en la Fig. 3.27. Fig. 3.27 Con el racor nuevo montado las dimensiones una vez realizada la instalación serán las indicadas en la Fig.
ES III.3.a INSTALACIÓN DE LA PLACA DE INDUCCIÓN Para que los tubos del aire tengan el espacio necesario es importante instalar la placa de inducción con la línea media a más de 360mm de la pared (si la hubiera) por la parte de atrás. La placa de inducción se puede instalar de dos maneras, apoyada en la encimera o a ras de la encimera.
Página 270
ES Antes de fijar la placa de inducción, pegar por la parte de atrás del vidrio, la junta de poliuretano expandido suministrada con el aparato. ¡Atención! Está prohibido instalar la placa sin la junta Retirar la película protectora y pegar la junta a 2mm del borde del vidrio (A=2mm), en los 4 lados sin superponerla en las esquinas (Fig.
ES III.3.b INDICACIONES CONSTRUCTIVAS La base del mueble tendrá que quedar al menos, como se indica en la Fig. 3.34 y si es posible sin la parte de atrás. Fig. 3.34 La introducción de este sistema extractor implica una longitud máxima para los cajones (si los hubiera) debajo de la placa de cocción: (Fig.
Página 272
ES El paso sucesivo es determinar la salida de humos de extracción en función de las necesidades de instalación (Fig. 3.36). Fig. 3.36 La salida del aire puede estar a la derecha o a la izquierda del mueble. Para llevar a acabo esta operación es necesario quitar la cobertura (Fig.
ES III.3.c MONTAJE CAJA DE VENTILACIÓN Una vez definida la posición de la unidad de extracción, colocarla dentro de la salida de humos de la base del mueble realizada precedentemente (Fig. 3.29), asegúrese de encajar la parte superior (Fig. 3.17-X) en el racor fijo (Fig. 3.17-Y). Fig.
Página 274
ES Llegados a este punto se llevará a cabo el empalme desde la salida del ventilador hasta el exterior para la descarga de humos con el racor incluido.Fig 3.18. Fig. 3.18 Para colocar la salida de humos en la posición deseada es necesario instalar el tubo comprando racores por separado (Fig.
ES III.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA La conexión eléctrica se llevará a cabo SOLO por técnicos especializados. La protección eléctrica de la conexión eléctrica antes del aparato deberá respetar las normas vigentes. ¡Atención! Asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) que se indican en la placa de datos que se encuentra en el interior del aparato se corresponden con las disponibles en el lugar de instalación.
Página 276
ES Mediante conexión fija a la red, colocando un interruptor bipolar que asegure la desconexión de la red eléctrica, con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III, conforme a las reglas de instalación (Fig. 4.2). Fig.
Página 277
ES situadas en la parte inferior de cada lado de la placa de cocción y en el tubo superior de extracción. Para la conexión usar cables H05V2V2-F y seguir el siguiente esquema de conexión: LINEA MARRON TERRA AMARILLO/VERDE NEUTRO N AZUL ...
ES FUNCIONAMIENTO IV.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA PLACA DE INDUCCIÓN Tensión de alimentación 220-240Vac Frecuencia de alimentación 50/60Hz 7400W Ø 16 cm / 1,2 kW (P=1,4 kW) Ø 20 cm / 2,3 kW (P=3,0 kW) 19x21 cm / 1,6 kW (P=1,85 kW) 19x21 cm / 2,1 kW (P1=2,3 kW;...
ES IV.2 OLLAS ADECUADAS PARA LA COCCIÓN La zona de cocción de inducción funciona perfectamente cuando se utilizan las ollas adecuadas (Fig. 5.1) y cuando se respetan las medidas adecuadas de las ollas que se corresponden con la zona de trabajo de la inducción. Fig.
ES IV.3 FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA DE INDUCCIÓN Las zonas de cocción por inducción son muy eficientes. El calor se crea directamente en la base de la olla, donde más sirve, a través de la superficie de vidrio, sin dispersiones inútiles.
ES MANDOS Los mandos de la placa de inducción se muestran en la Fig. 5.2. Sus funciones se indican en la: Fig. 5.2 Fig. 30 A. ENCENDIDO (ON)/APAGADO (OFF) zona de cocción B. ENCENDIDO (ON)/APAGADO (OFF) bloqueo C. ENCENDIDO (ON)/APAGADO (OFF) zona de cocción D.
ES APAGADO DE LAS ZONAS DE COCCIÓN La zona de cocción elegida deberá estar activada. Tocar hasta que el valor en la pantalla sea . Transcurridos 10 segundos, la zona de cocción se apagará. APAGADO RÁPIDO La zona de cocción elegida deberá estar activada. ...
ES FUNCIÓN PROTECCIÓN NIÑOS Activando esta función se puede impedir que los niños utilicen las zonas de cocción. Se puede activar solo si no hay ninguna zona de cocción seleccionada o funcionando. Activación Tocar para encender el mando. Todas las pantallas mostrarán . ...
ES FUNCIÓN PUENTE (zona 14 y 15) Con esta función se pueden gestionar dos zonas con el mismo tamaño. Las dos zonas se activan en el mismo instante y se controlan tocando solo en una de ellas. Activación Ya sea que las dos zonas de cocción funcionen con un nivel diferente o que tengan el nivel 0, tocar a la vez de las respectivas zonas de cocción;...
ES FUNCIÓN COCCIÓN RÁPIDA Se puede usar esta función para una cocción rápida. Aumentando la potencia se pueden calentar rápidamente incluso grandes cantidades de alimento. Después de ser seleccionada, la potencia adicional permanecerá activada durante 10 minutos, a continuación pasará automáticamente al nivel de cocción 9. Activación ...
ES SISTEMA POWER MANAGEMENT El sistema Power Management distribuye la potencia disponible entre las zonas de cocción colocadas en pareja (Fig. 5.3), suministrando la potencia máxima a una zona de cocción y reduciendo automáticamente la potencia disponible en la otra zona de cocción. La pantalla de la segunda zona de cocción alterna, durante algunos segundos, la potencia de cocción seleccionada y la potencia limitada.
ES SISTEMA DE SEGURIDAD CONTRA EL SOBRECALENTAMIENTO La placa de inducción está dotada con un sistema de seguridad contra el sobrecalentamiento, que protege la parte electrónica de los daños. Este sistema de seguridad funciona en muchos niveles. Cuando la temperatura de la zona de cocción alcanza niveles muy altos, se activa primero el ventilador con dos niveles.
ES Tiempo residual El Tiempo de cocción residual se puede volver a seleccionar tocando la zona de cocción deseada y después ; o accionando a la vez varias veces los mandos . El tiempo que aparecerá será el de la zona en cuya pantalla el punto decimal se ilumina de manera intermitente.
ES Desactivación Al finalizar el tiempo programado, se enciende la señal acústica a intervalos, que se puede apagar tocando cualquier sensor o se apaga sola transcurridos 2 minutos. Si desea apagar el avisador antes del tiempo programado: Si el mando está apagado: tocar ...
Página 290
ES Después de la última acción se encienden todas las pantallas de las zonas de cocción mostrando: → Zonas de cocción configuradas → Zonas de cocción no configuradas Procedimiento para cancelar la configuración Después de entrar en el menù de configuración/cancelación: ...
ES NIVELES DE COCCIÓN Las zonas de cocción tienen nueve niveles diferentes de potencia. En la tabla se describen los ejemplos para cada configuración. NIVEL TIPO DE COCCIÓN Apagado, uso del calor residual Mantener la comida caliente, cocción de pequeñas cantidades de comida Cocción lenta (continua la cocción después de calentarla con una temperatura fuerte) Cocción lenta de grandes cantidades.
ES IV.4 FUNCIONAMIENTO DE LA CAMPANA EXTRACTORA Para encender la campana, sobre todo, deberá abrir uno o dos flap según sea necesario (Fig. 5.4) Fig. 5.4 Para abrir los flap presionar en cualquier punto de la zona externa del mismo (Fig. 5.5). Fig.
ES No apoye ningún objeto encima del borde decorativo y de los flap de la campana (Fig. 5.7). Fig. 5.7 Los mandos táctiles se encuentran situados delante de la campana y se componen de 4 mandos y una pantalla central (Fig. 5.8). Fig.
ES FUNCIÓN LIMPIEZA La campana extractora tiene una función que inhibe los mandos táctiles para realizar la limpieza de la placa sin activar las funciones de dicha campana. La función se activa presionando el mando T2 durante 5seg. El mando táctil permanecerá inhibido durante un minuto para realizar la limpieza de la placa.
ES FUNCIÓN AVISO LIMPIEZA FILTRO ANTI GRASA Al apagar la campana después de 30 horas de funcionamiento, la pantalla mostrará la letra “G” durante 30 segundos para avisar que es necesario limpiar los filtros anti grasa. Para restablecer el temporizador mantenga pulsado el botón T3 durante 5 seg con el extractor apagado, de lo contrario el dispositivo activará...
Página 296
ES Se recomienda colocar el contenedor para la recogida de líquidos como indica la flecha. Fig. 5.8 Para optimizar la operación también se recomienda secar todo el interior de la campana, por lo tanto, abrir el flap derecho (Fig. 5.9-X) quitar por orden el filtro anti grasa de la (Fig.
ES MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconectar la alimentación eléctrica de la campana (fig. 1-2 capítulo ADVERTENCIAS). V.1 LIMPIEZA DE LA PLACA DE INDUCCIÓN La superficie de vidrio deberá limpiarse después de cada utilización, ya que las manchas se queman en la superficie caliente.
Página 298
ES La suciedad obstinada o quemada se elimina con detergentes específicos para la limpieza de superficies en vidrio o con el raspador. Tenga cuidado para que la parte de plástico, no toque la placa de cocción caliente (Fig. 6.4). ¡Atención! ¡Tenga cuidado para no hacerse daño cuando use el raspador! Fig.
ES V.2 LIMPIEZA DE LA CAMPANA EXTRACTORA Deberá limpiar la campana inmediatamente después de su instalación y deberá retirar el material de protección para eliminar cualquier residuo de cola o de impurezas en general. Es necesario limpiar la campana con frecuencia, por dentro y por fuera (al menos una vez al mes).
Página 300
ES Limpieza ordinaria La limpieza ordinaria se llevará a cabo antes de que se acumule una cantidad de suciedad que puede causar fenómenos abrasivos. Antes de llevar a cabo la limpieza, es necesario quitar las partículas de polvo con ...
ES GUIA PARA LA SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS ¡Advertencia! Durante el periodo de garantía solo el Servicio de Asistencia Autorizado podrá llevar a cabo las reparaciones. ¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconectar la alimentación eléctrica de la campana (fig.
Página 302
ES Potencia errónea. Póngase en contacto con el centro de asistencia Módulo de inducción defectuoso. técnica autorizado, especificando el código de error Sobretensión de alimentación. Versión del software incompatible entre Póngase en contacto con el centro de asistencia técnica el mando y el módulo de inducción. autorizado, especificando el código de error Ventilador defectuoso.
ES PUESTA FUERA DE USO, DESMANTELAMIENTO Y ELIMINACIÓN PUESTA FUERA DE USO Con puesta fuera de uso se entiende la puesta fuera de funcionamiento definitiva y el desmantelamiento del aparato. Después de la puesta fuera de uso, el aparato puede ser incorporado en otro mueble, vendido privadamente o eliminado.
Página 304
C A P P E P E R C U C I N E GALVAMET S.r.l. UNIPERSONALE Viale dell'Industria 10 - 35014 Fontaniva (PD) - Italy T +39 049 5942144 - F +39 049 5940061 E-mail: info@galvamet.it - web: www.galvamet.it 76 ...
Página 305
FR KompaKOne MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN 230-240Vac - 50Hz 395.497.6...
Página 307
FR Sommaire GÉNÉRALITÉS 4 I II MISES EN GARDE 5 III INSTALLATION 7 III.1 INDICATIONS PRÉLIMINAIRES 7 III.1.a TRAITEMENT AIR 9 III.2 INSTALLATION SUR MEUBLES D’UNE PROFONDEUR JUSQU'À 660 mm 10 III.2.a INSTALLATION DU PLAN À INDUCTION 11 III.2.b INDICATIONS DE CONSTRUCTION 13 ...
FR GÉNÉRALITÉS Ce manuel d'emploi décrit l'appareil et son utilisation. Ce manuel fait partie intégrante de l'équipement et doit donc être conservé avec soin et doit TOUJOURS l'accompagner, même en cas de transfert à un autre propriétaire ou utilisateur, ou à une autre installation.
FR MISES EN GARDE ATTENTION : Cet appareil n'a pas été conçu pour les cuisinières à gaz. L'appareil est fabriqué conformément aux normes de sécurité en vigueur. L’utilisation de l’appareil ne peut pas être différente de celle pour laquelle il a été fabriqué, c’est- à-dire d’un plan de cuisson à...
Página 310
FR Il y a un risque d'incendie si les opérations de nettoyage ne sont pas effectuées comme indiqué dans le mode d'emploi. L'appareil et ses parties accessibles deviennent très chauds pendant l'utilisation. Veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart s'ils ne sont pas surveillés en permanence.
FR INSTALLATION III.1 INDICATIONS PRÉLIMINAIRES Lire l'intégralité du mode d’emploi avant d'installer et utiliser l'équipement. Pour l'installation des appareils, un dispositifs de sécurité et une série d'équipements sont nécessaires, comme indiqué à la Fig.3.1. Fig. 3.1 Le plan aspirant est doté de toutes les fixations nécessaires à son installation et convient à...
Página 312
FR Le revêtement du meuble doit être traité avec des colles thermorésistantes (100 °C), dans le cas contraire, en raison de la résistance thermique inférieure, la forme et la couleur peuvent changer. Dans l’idéal, l’appareil doit être installé sans meubles colonnes ni parois des deux côtés (Fig.3.3-A).
FR Il doit y avoir une ouverture d'au moins 5 mm dans la partie avant (Fig.3.5 hauteur a). Nous recommandons d'installer l'appareil uniquement après avoir monté le meuble haut afin d'éviter tout endommagement du plan en verre. Fig. 3.5 III.1.a TRAITEMENT AIR Cet appareil permet le traitement des vapeurs de cuisson.
FR III.2 INSTALLATION SUR MEUBLES D’UNE PROFONDEUR JUSQU'À 660 mm À l’ouverture du carton, l’installateur verra aussitôt les éléments représentés à la Fig. 3.6. À monter selon le mode décrit dans ces pages. Fig. 3.6 Le raccord de remplacement identifié sous “2”...
FR III.2.a INSTALLATION DU PLAN À INDUCTION Pour laisser l’espace nécessaire à la tuyauterie de l’air, il est important d’installer le plan à induction avec la ligne centrale à plus de 300 mm de l’éventuelle paroi sur la partie postérieure. Le plan à induction peut être installé de deux manières ou en appui sur le plan de travail ou au ras du plan de travail.
Página 316
FR Avant de fixer la plaque à induction, coller, sur la partie inférieure du verre, le joint en mousse de polyuréthane expansé fourni avec l'appareil. Attention ! L'installation du plan sans joint est interdite Retirer le film de protection et coller le joint à 2 mm du bord du verre (A=2 mm), sur les 4 côtés, sans le superposer dans les coins (Fig.3.10).
FR III.2.b INDICATIONS DE CONSTRUCTION La base du meuble doit être déchargée comme indiqué à la Fig. 3.13 et la crédence éventuellement retirée. Si l'utilisation d'un filtre plasma n'est pas prévue (disponible en tant qu'accessoire), l’évacuation peut être réduite à une largeur de 660 mm. Fig.
Página 318
FR La prochaine étape consiste à déterminer le débit des fumées d’aspiration en fonction des exigences d’installation (Fig.3.15). 3.15). Fig. 3.15 La sortie d'air peut se faire à droite ou à gauche du meuble. Pour effectuer cette opération, la couverture doit être retirée (Fig. 3.16-X), retirer le couvercle (Fig. 3.16-Y), inverser la sortie de l’aspirateur.
FR III.3.c ASSEMBLAGE BOX ASPIRANT Une fois que la position du groupe d’aspiration a été définie, le placer à l’intérieur de l’évacuation de la base du meuble qui a été effectuée précédemment (fig. 3.13) en prenant soin d’encastrer la partie supérieure (Fig. 3.17-X) au raccord fixe (Fig. 3.17-Y). Fig.
Página 320
FR À ce stade, il sera possible de se raccorder depuis la sortie de l'aspirateur à l'extérieur pour l’évacuation des fumées par le raccord inclus dans la fourniture (Fig. 3.19). Fig. 3.19 Pour amener l’évacuation dans la position souhaitée, il sera nécessaire d’installer le tuyau à...
FR III.3 INSTALLATION SUR MEUBLES D’UNE PROFONDEUR JUSQU'À 750mm Pour une profondeur de meuble allant jusqu'à 660 mm, la seule configuration possible est celle décrite au paragraphe III.3.b. Si l’on dispose d’un plan de profondeur supérieur à 660 mm, en plus de la configuration précédente, il est possible d’augmenter la profondeur à...
Página 322
FR Fig. 3.21 Une fois la couverture d'angle retirée, démonter le raccord 1 en dévissant les vis sur la paroi inclinée, comme indiqué à la Fig. 3.22. Fig. 3.22 18 ...
Página 323
FR Une fois retirées les vis, le raccord reste fixé au système grâce au pivot plastique à déclic (Fig.3.23). Il est nécessaire de faire déclencher le pivot à l'aide d'un tournevis puis de l'enlever. Fig. 3.23 Maintenant que le raccord a été retiré du groupe d'aspiration, il est nécessaire de retirer l'extension du raccord 1 et de le remonter sur le raccord 2 à...
Página 324
FR Pour faciliter le montage du nouveau raccord, insérer d’abord la goupille en plastique dans le trou du logement (Fig. 3.25) Fig. 3.25 Procéder ensuite à la fixation des 4 vis qui ont été précédemment enlevées (Fig. 3.26) Fig. 3.26 20 ...
Página 325
FR À ce stade, remonter la couverture d’angle en position plus en arrière de manière à couvrir l’espace laissé vide par le nouveau raccord et serrer les sept vis indiquées à la Fig. 3.27. Fig. 3.27 Avec le nouveau raccord installé, les dimensions après l’installation seront celles indiquées à...
FR III.3.a INSTALLATION DE LA PLAQUE À INDUCTION Pour laisser l’espace nécessaire à la tuyauterie de l’air, il est important d’installer la plaque à induction avec la ligne centrale à plus de 360mm de l’éventuelle paroi sur la partie postérieure. La plaque à induction peut être installée de deux manières ou en appui sur le plan de travail ou au ras du plan de travail.
Página 327
FR Avant de fixer la plaque à induction, coller, sur la partie inférieure du verre, le joint en mousse de polyuréthane expansé fourni avec l'appareil. Attention ! L'installation du plan sans joint est interdite Retirer le film de protection et coller le joint à 2 mm du bord du verre (A=2 mm), sur les 4 côtés, sans le superposer dans les coins (Fig.
FR III.3.b INDICATIONS DE CONSTRUCTION La base du meuble doit être au moins déchargée comme indiqué à la Fig. 3.30 et la crédence éventuellement retirée. Si l'utilisation d'un filtre plasma n'est pas prévue (disponible en tant qu'accessoire), l’évacuation peut être réduite à une largeur de 660 Fig.
Página 329
FR La prochaine étape consiste à déterminer le débit des fumées d’aspiration en fonction des exigences d’installation (Fig.3.15). 3.15). Fig. 3.15 La sortie d'air peut se faire à droite ou à gauche du meuble. Pour effectuer cette opération, la couverture doit être retirée (Fig. 3.32-X), retirer le couvercle (Fig. 3.32-Y), inverser la sortie de l’aspirateur.
FR III.3.c ASSEMBLAGE BOX ASPIRANT Une fois que la position du groupe d’aspiration a été définie, le placer à l’intérieur de l’évacuation de la base du meuble qui a été effectuée précédemment (fig. 3.29) en prenant soin d’encastrer la partie supérieure (Fig. 3.17-X) au raccord fixe (Fig. 3.17-Y). Fig.
Página 331
FR À ce stade, il sera possible de se raccorder depuis la sortie de l'aspirateur à l'extérieur pour l’évacuation des fumées par le raccord inclus dans la fourniture (Fig. 3.18). Fig. 3.18 Pour amener l’évacuation dans la position souhaitée, il sera nécessaire d’installer le tuyau à...
FR III.4 INSTALLATION SUR MEUBLES D’UNE PROFONDEUR JUSQU'À 810mm À l’ouverture du carton, l’installateur verra aussitôt les éléments représentés à la Fig. 3.6. À monter selon le mode décrit dans ces pages. Fig. 3.6 Le raccord de remplacement identifié sous “2”...
FR III.2.a INSTALLATION DE LA PLAQUE À INDUCTION Pour laisser l’espace nécessaire à la tuyauterie de l’air, il est important d’installer la plaque à induction avec la ligne centrale à plus de 450mm de l’éventuelle paroi sur la partie postérieure. La plaque à induction peut être installée de deux manières ou en appui sur le plan de travail ou au ras du plan de travail.
Página 334
FR Avant de fixer la plaque à induction, coller, sur la partie inférieure du verre, le joint en mousse de polyuréthane expansé fourni avec l'appareil. Attention ! L'installation du plan sans joint est interdite Retirer le film de protection et coller le joint à 2 mm du bord du verre (A=2 mm), sur les 4 côtés, sans le superposer dans les coins (Fig.3.10).
FR III.2.b INDICATIONS DE CONSTRUCTION La base du meuble doit être au moins déchargée comme indiqué à la Fig. 3.13 et la crédence éventuellement retirée. Fig. 3.34 L'introduction système d'aspiration implique une longueur maximale possible pour les tiroirs éventuellement fournis sous le plan de cuisson, comme indiqué...
Página 336
FR La prochaine étape consiste à déterminer le débit des fumées d’aspiration en fonction des exigences d’installation (Fig.3.15). 3.36). Fig. 3.36 La sortie d'air peut se faire à droite ou à gauche du meuble. Pour effectuer cette opération, la couverture doit être retirée (Fig. 3.16-X), retirer le couvercle (Fig. 3.16-Y), inverser la sortie de l’aspirateur.
FR III.3.c ASSEMBLAGE BOX ASPIRANT Une fois définie la position du groupe d'aspiration, procéder en le plaçant à l'intérieur de l’évacuation de la base du meuble précédemment réalisée (Fig.3.34), en prenant soin d’encastrer la partie supérieure (Fig. 3.36-X) au raccord fixe (Fig. 3.36-Y). Fig.
Página 338
FR À ce stade, il sera possible de se raccorder depuis la sortie de l'aspirateur à l'extérieur pour l’évacuation des fumées par le raccord inclus dans la fourniture (Fig. 3.18). Fig. 3.18 Pour amener l’évacuation dans la position souhaitée, il sera nécessaire d’installer le tuyau à...
FR III.5 INSTALLATION SUR MEUBLES D’UNE PROFONDEUR AU-DELÀ DE 810mm Pour une profondeur de meuble allant jusqu'à 660 mm, la seule configuration possible est celle décrite au paragraphe III.3.b. Si l’on dispose d’un plan de profondeur supérieur à 660 mm, en plus de la configuration précédente, il est possible d’augmenter la profondeur à...
Página 340
FR Fig. 3.21 Une fois la couverture d'angle retirée, démonter le raccord 1 en dévissant les vis sur la paroi inclinée, comme indiqué à la Fig. 3.22. Fig. 3.22 36 ...
Página 341
FR Une fois retirées les vis, le raccord reste fixé au système grâce au pivot plastique à déclic (Fig.3.23). Il est nécessaire de faire déclencher le pivot à l'aide d'un tournevis puis de l'enlever. Fig. 3.23 Maintenant que le raccord a été retiré du groupe d'aspiration, il est nécessaire de retirer l'extension du raccord 1 et de le remonter sur le raccord 2 à...
Página 342
FR Pour faciliter le montage du nouveau raccord, insérer d’abord la goupille en plastique dans le trou du logement (Fig. 3.25) Fig. 03:25 Procéder ensuite à la fixation des 4 vis qui ont été précédemment enlevées (Fig. 3.26) Fig. 3.26 38 ...
Página 343
FR À ce stade, remonter la couverture d’angle en position plus en arrière de manière à couvrir l’espace laissé vide par le nouveau raccord et serrer les sept vis indiquées à la Fig. 3.27. Fig. 3.27 Avec le nouveau raccord installé, les dimensions après l’installation seront celles indiquées à...
FR III.3.a INSTALLATION DE LA PLAQUE À INDUCTION Pour laisser l’espace nécessaire à la tuyauterie de l’air, il est important d’installer la plaque à induction avec la ligne centrale à plus de 360mm de l’éventuelle paroi sur la partie postérieure. Le plan à induction peut être installé de deux manières ou en appui sur le plan de travail ou au ras du plan de travail.
Página 345
FR Avant de fixer la plaque à induction, coller, sur la partie inférieure du verre, le joint en mousse de polyuréthane expansé fourni avec l'appareil. Attention ! L'installation du plan sans joint est interdite Retirer le film de protection et coller le joint à 2 mm du bord du verre (A=2 mm), sur les 4 côtés, sans le superposer dans les coins (Fig.3.10).
FR III.3.b INDICATIONS DE CONSTRUCTION La base du meuble doit être au moins déchargée comme indiqué à la Fig. 03:34 et la crédence éventuellement retirée. Fig. 3.34 L'introduction de ce système d'aspiration implique une longueur maximum possible pour les tiroirs éventuellement prévus sous le plan de cuisson : (Fig.
Página 347
FR La prochaine étape consiste à déterminer le débit des fumées d’aspiration en fonction des exigences d’installation (Fig.3.15). 3.36). Fig. 3.36 La sortie d'air peut se faire à droite ou à gauche du meuble. Pour effectuer cette opération, la couverture doit être retirée (Fig. 3.32-X), retirer le couvercle (Fig. 3.32-Y), inverser la sortie de l’aspirateur.
FR III.3.c ASSEMBLAGE BOX ASPIRANT Une fois que la position du groupe d’aspiration a été définie, le placer à l’intérieur de l’évacuation de la base du meuble qui a été effectuée précédemment (fig. 03:29) en prenant soin d’encastrer la partie supérieure (Fig. 3.17-X) au raccord fixe (Fig. 3.17-Y). Fig.
Página 349
FR À ce stade, il sera possible de se raccorder depuis la sortie de l'aspirateur à l'extérieur pour l’évacuation des fumées par le raccord inclus dans la fourniture (Fig. 3.18). Fig. 3.18 Pour amener l’évacuation dans la position souhaitée, il sera nécessaire d’installer le tuyau à...
FR III.6 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Le branchement électrique doit être effectué UNIQUEMENT par des techniciens spécialisés. La protection électrique du branchement électrique en amont de l'équipement doit être conforme à la réglementation en vigueur. Attention ! S'assurer que la tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la plaque signalétique à...
Página 351
FR Par le biais d’une connexion fixe au réseau, un commutateur bipolaire assurant la déconnexion du réseau est interposé, avec une distance d’ouverture des contacts permettant une déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de surtension III, conformément aux règles d’installation (Fig.4.2). Fig.
Página 352
FR Le système est composé de trois appareils qui doivent être connectés au réseau électrique de manière indépendante : les plaques avec les données relatives à l'alimentation électrique autorisée sont placées sur les surfaces inférieures de chaque côté du plan de cuisson et dans le conduit d'aspiration supérieur.
FR V.2 CASSEROLES ADAPTÉES À LA CUISSON La zone de cuisson à induction fonctionne parfaitement si des casseroles appropriées sont utilisées (Fig. 5.1) et si les mesures correctes des casseroles sont respectées par rapport à la zone de travail de l'inducteur. Fig.
FR V.3 FONCTIONNEMENT DE LA PLAQUE À INDUCTION Les zones de cuisson à induction sont très performantes. La chaleur se forme directement dans le fond de la casserole, là où elle est le plus nécessaire, sans dispersion inutile à travers la surface en verre. La surface en verre ne chauffe pas directement, mais uniquement avec la chaleur qui revient de la casserole.
FR COMMANDES Les commandes de la plaque à induction sont illustrées à la Fig. 5.2. Leur fonctionnement est indiqué ci-dessous : Fig. 5.2 Fig. 30 A. ON/OFF zone cuisson B. ON/OFF blocage C. ON/OFF zone cuisson D. – Minuteur / Avertisseur / Zone cuisson E.
Página 357
FR EXTINCTION DES ZONES DE CUISSON La zone de cuisson préalablement choisie doit être activée. Toucher jusqu’à amener la valeur sur l’afficheur à . La zone cuisson s’éteint au bout de 10 secondes. EXTINCTION RAPIDE La zone de cuisson préalablement choisie doit être activée. ...
Página 358
FR FONCTION PROTECTION ENFANTS En activant cette fonction, il est possible d'empêcher le fonctionnement et l'utilisation de zones de cuisson par des enfants. Il peut être activé uniquement si aucune zone de cuisson n’est sélectionnée ou en fonctionnement. Activation Toucher pour allumer la commande.
Página 359
FR FONCTION PONT (zones 14 et 15) Avec cette fonction, il est possible de gérer deux zones de dimension égale. Les deux zones sont activées au même instant et contrôlées en opérant sur elles. Activation Que les deux zones de cuisson fonctionnent à un niveau différent, ou qu’elles se trouvent au niveau 0, toucher simultanément des zones de cuisson respectives ;...
Página 360
FR FONCTION CUISSON RAPIDE Il est possible d’utiliser cette fonction pour une cuisson rapide. Grâce à une puissance additionnelle, de grandes quantités d'aliments peut également être réchauffées rapidement. Après l'activation, la puissance additionnelle est active pendant 10 minutes, après quoi elle passe automatiquement au niveau de cuisson 9. Activation ...
FR SYSTÈME POWER MANAGEMENT Le système Power Management répartit la puissance disponible entre les zones de cuisson disposées par paires (Fig. 5.3), fournissant une puissance maximale à une zone de cuisson et réduisant automatiquement la puissance disponible pour l’autre zone de cuisson. L'afficheur de la deuxième zone de cuisson alterne pendant quelques secondes la puissance de cuisson choisie et la puissance limitée.
FR SYSTÈME DE SÉCURITÉ CONTRE LA SURCHAUFFE La plaque à induction est dotée d'un système de sécurité contre la surchauffe, qui protège la partie électronique contre d’éventuels dommages. Ce système de sécurité fonctionne sur plusieurs niveaux. Lorsque la température de la zone de cuisson atteint des niveaux très élevés, le ventilateur à...
Página 363
FR Toucher pour régler le nouveau temps de cuisson désiré. Temps résiduel Le temps de cuisson résiduel peut être rappelé en touchant la zone de cuisson désirée et puis ; ou en actionnant simultanément plusieurs fois les touches . Le temps qui sera affiché...
Página 364
FR Le temps résiduel de l'alarme reste visible même si le plan est éteint. Désactivation Le temps défini écoulé, le signal sonore se déclenche à intervalles et peut être désactivé en touchant un capteur quelconque ou s’éteint seul au bout de 2 minutes. Si vous désirez éteindre l'avertisseur avant le temps défini : Si la commande est éteinte : toucher ...
Página 365
FR o Double « bip » → sélection incorrecte Après la dernière action, tous les afficheurs des zones de cuisson s’allument et affichent : → Zones cuisson configurées → Zones cuisson non configurées Procédure annulation configuration Après être entrés dans le menu de configuration/annulation : ...
Página 366
FR NIVEAUX CUISSON La puissance des zones de cuisson peut être sélectionnée sur neuf niveaux différents. Le tableau montre des exemples de configurations individuelles. NIVEAU TYPE DE CUISSON Extinction, utilisation de la chaleur résiduelle Maintien des aliments chaud, cuisson de petites quantités de nourriture Cuisson lente (continuation de la cuisson après chauffe élevée) Cuisson lente de grandes quantités.
FR V.4 FONCTIONNEMENT DE LA HOTTE ASPIRANTE Pour allumer La hotte, il faut d’abord ouvrir un ou deux volets selon vos besoins (Fig. 5.4) Fig. 5.4 Pour ouvrir les volets, appuyer simplement sur n’importe quel point de la zone extérieure du volet (Fig.
Página 368
FR Ne placer aucun objet sur le cadre esthétique et les volets de la hotte (Fig.5.7). Fig. 5.7 Les commandes tactiles sont situées à l’avant de la hotte et se composent de 4 touches et d’un afficheur central (Fig. 5.8). Fig.
Página 369
FR FONCTION NETTOYAGE La hotte aspirante a une fonction pour inhiber les commandes tactiles afin de permettre le nettoyage du plan de cuisson sans activer les fonctions de la hotte. La fonction est activée en appuyant sur le bouton T2 pendant 5 secondes. Pendant une minute, la commande tactile restera inhibée et vous pourrez procéder au nettoyage du plan.
Página 370
FR FONCTION AVIS NETTOYAGE FILTRE ANTI-GRAISSE Toutes les 30 heures de fonctionnement de la hotte, l'afficheur s'allume à l'extinction de celle-ci avec la lettre "G" pendant 30 secondes pour avertir que les filtres anti-graisse doivent être nettoyés. Pour réinitialiser la minuterie, effleurer simplement le bouton T3 pendant 5 secondes avec l'aspirateur éteint, sinon l'appareil déclenchera à...
Página 371
FR Il est recommandé de placer le récipient collecteur des liquides en correspondance avec la flèche Fig. 5.8 Pour optimiser l’intervention, il est également conseillé de sécher tout l’intérieur de la hotte, puis d’ouvrir le volet droit (Fig.5.9-X), d’enlever dans l’ordre le filtre anti-graisse (Fig.5.9-Y) en le soulevant du pommeau (Fig.5,9-W), le plateau d’égouttement de la graisse (Fig.5.9-Z) en le soulevant du pommeau (Fig.5.9-K).
FR MAINTENANCE ET NETTOYAGE Attention ! Avant toute opération de maintenance ou de nettoyage, débrancher l'alimentation électrique de la hotte (fig.1-2 chapitre MISES EN GARDE). VI.1 NETTOYAGE DE LA PLAQUE À INDUCTION La surface en verre doit être nettoyée après chaque utilisation, car toute petite tache restante brûlera sur la surface chaude.
Página 373
FR Les salissures les plus tenaces ou brûlées s’éliminent avec des détergents spécifiques pour le nettoyage des surfaces en verre ou avec le racloir. Veiller à ce que la partie en plastique n’entre pas en contact avec la table de cuisson chaude (Fig. 6.4). Attention ! Veiller à...
FR VI.2 NETTOYAGE DE LA HOTTE ASPIRANTE La hotte doit être nettoyée immédiatement après l'installation et le retrait de la protection afin d'éliminer tout résidu de colle ou d’autres impuretés. La hotte doit être nettoyée fréquemment à l'intérieur et à l'extérieur (au moins une fois par mois).
Página 375
FR Nettoyage ordinaire Un nettoyage ordinaire doit être effectué avant que ne se crée une accumulation excessive de saleté susceptible de provoquer des phénomènes abrasifs. Avant d'effectuer les opérations de lavage, il est nécessaire d'éliminer les particules de poussière avec de l'air ou en les aspirant, afin d'éviter tout frottement sur la surface.
FR GUIDE POUR LA SOLUTION DES PROBLÈMES Mise en garde ! Pendant la période de garantie, les réparations ne peuvent être effectuées que par le service d'assistance agréé. Attention ! Avant toute opération de maintenance ou de nettoyage, débrancher l'alimentation électrique de la hotte (fig.1-2 chapitre MISES EN GARDE).
Página 377
FR Absence communication entre Contacter le centre d’assistance technique technique commande et la zone cuisson. agréé, en spécifiant le code d’erreur. Module induction défectueux. Puissance erronée. Contacter le centre d’assistance technique technique Module induction défectueux. agréé, en spécifiant le code d’erreur. Surtension d’alimentation.
FR MISE HORS SERVICE, DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT MISE HORS SERVICE Par mise hors service, on entend la mise hors service définitive et désassemblage de l'appareil. Après la mise hors service, l'appareil peut être incorporé dans un autre meuble, revendu à...
Página 380
H O T T E S P O U R C U I S I N E S GALVAMET S.r.l. UNIPERSONALE Viale dell'Industria 10 - 35014 Fontaniva (PD) - Italy T +39 049 5942144 - F +39 049 5940061 E-mail: info@galvamet.it - web: www.galvamet.it 76 ...