CSZ NORM-O-TEMP 111W Manual De Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para NORM-O-TEMP 111W:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Man
nual
S
Sistem
ma de h
Cin
cinnati Sub‐Z
Zero Product
de f
funci
hiper
rtermi
ts, LLC  120
011 Mosteller
www.c
cszmedical.
ionam
mien
ia mo
odelo
r Road  Cinc
cinnati, Ohio
com
nto
111W
W
o 45241, U.S.A
A.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CSZ NORM-O-TEMP 111W

  • Página 1 nual de f funci ionam mien nto Sistem ma de h hiper rtermi ia mo odelo 111W cinnati Sub‐Z Zero Product ts, LLC  120 011 Mosteller r Road  Cinc cinnati, Ohio o 45241, U.S.A www.c cszmedical. com...
  • Página 2 Manual de funcionamiento NORM‐O‐TEMP, modelo 111W NORM‐O‐TEMP , MAXI‐THERM , MAXI‐THERM LITE, Gelli‐Roll y PLASTI‐PAD son marcas ® ® ® ® ® comerciales registradas de Cincinnati Sub‐Zero Products,LLC, Cincinnati, Ohio EE. UU. Copyright 2018 Cincinnati Sub‐Zero Products, LLC. Todos los derechos reservados. Manual 57127 Rev. S ECN M1906‐5627 Página 2 de 25...
  • Página 3 Manual de funcion namiento RM‐O‐TEMP P, modelo 1 111W Cincinnat ti Sub‐Zero P Products, LLC C, se reserva el derecho a a efectuar mo odificaciones s del aparato que pueden n no estar recog gidas en este e manual. AVISO SÍMBOLOS recaución: Ant tes de Fusible Ajuste de la t temperatura manejar este eq quipo lea el Manual e instru ucciones de uncionamiento Aumentar Apagar ala arma Temperatur ra del agua temperatur Disminuir Indicador d de temp. de Llenar ha asta el temperatur...
  • Página 4 Manual de funcionamiento NORM‐O‐TEMP, modelo 111W  Para usar el equipo y ajustar la temperatura de la manta/almohadilla se necesita la prescripción de un médico. Compruebe el estado de la temperatura y la piel del paciente en las zonas que estén en contacto con la manta/almohadilla al menos cada 20 minutos o según disponga el médico. Compruebe también la temperatura del agua de la manta/almohadilla. Los pacientes pediátricos, pacientes sensibles a temperatura con enfermedad vascular, pacientes quirúrgicos y pacientes diabéticos tienen mayor riesgo de desarrollar lesiones en los tejidos, y esto se debe tener en cuenta al seleccionar la temperatura, la duración de la terapia y la frecuencia de las revisiones de la piel. Si la temperatura del paciente no alcanza la temperatura de consigna deseada o difiere drásticamente de la temperatura de consigna recomendada, avise al médico. Comunique inmediatamente al médico cualquier cambio del estado del paciente a fin de evitar una lesión grave o la muerte. Pacientes pediátricos ‐ La temperatura del cuerpo de bebés y niños suele responder más rápidamente al calentamiento o enfriamiento superficial que los adultos. Debido a su tamaño, el efecto del calentamiento o enfriamiento en un niño tiene mayor probabilidad de ser más pronunciado como consecuencia de la mayor relación entre el área de contacto de la piel y la masa corporal. Pacientes sensibles a temperaturas ‐ Los pacientes con circulación de la sangre deficiente y los pacientes que están incapacitados pueden ser más sensibles a los cambios de temperatura que los pacientes con circulación normal. Pacientes quirúrgicos ‐ Los pacientes con mala circulación debido a funcionamiento cardíaco inadecuado, pérdida de sangre o circulación periférica deficiente pueden ser más sensibles a los cambios de temperatura.  El método de control de temperatura ofrecido por las unidades de hipertermia presenta el peligro de calentar los tejidos corporales, en particular la piel, hasta un punto en que podrían sufrir lesiones. El médico es responsable de determinar si los límites de la temperatura, en relación con el tiempo, son adecuados. Si la temperatura del agua supera los 40°C durante períodos de tiempo largos puede causar quemaduras y daños en los tejidos. Se deben usar criterios clínicos para determinar los períodos de contacto máximos seguros en base a edad, estado clínico y medicamentos actuales del paciente. Dependiendo de la extensión y la gravedad de la quemadura, podría haber consecuencias muy graves e incluso mortales.  No use el sistema NORM‐O‐TEMP distal al pinzamiento transversal de la arteria. Podrían producirse ® lesiones térmicas.  Evite presiones y tensiones excesivas y/o prolongadas en los tejidos, especialmente sobre las prominencias de los huesos, para evitar posibles daños en la piel.
  • Página 5 Manual de funcionamiento NORM‐O‐TEMP, modelo 111W  Las fugas de agua representan un riesgo de infección y se deben manejar de manera adecuada. Deben ponerse en práctica procedimientos sanitarios adecuados, que incluyen, pero no se limitan, al mantenimiento preventivo descrito en este manual. Nunca deben usarse mantas/almohadillas o mangueras que tengan fugas.
  • Página 6 La legislación federal de los EE. UU. restringe la venta de este producto a profesionales de la atención de la salud con licencia o mediante una orden de los mismos.  Use solamente agua destilada. No use agua desionizada.  No utilice alcohol. El alcohol puede deteriorar la manta/almohadilla y la unidad.  No llene demasiado. Si se llena demasiado se podría producir un desbordamiento cuando el agua de la manta/almohadilla vuelva a vaciarse en el sistema al apagarlo.  Vacíe siempre el sistema NORM‐O‐TEMP en un desagüe sanitario, ya que el suministro de agua de la ® unidad puede contener bacterias.  Siempre que se trabaje con paneles electrónicos, enchufes y cables, deben manipularse con cuidado. Al cambiar cualquier placa de circuitos, debe seguirse el procedimiento apropiado de descarga electrostática.  Para descargar el sistema NORM‐O‐TEMP , asegúrese de que la unidad esté desenchufada y use ® cualquier herramienta de metal, como un destornillador, con un mango aislante, para tocar al mismo tiempo ambas clavijas del cable de corriente eléctrica.  El operador debe controlar regularmente al paciente siempre que se use la terapia de hipertermia o normotermia.  Manipule y use los productos químicos de manera segura siguiendo las instrucciones del fabricante.  El dispositivo todavía está con corriente cuando el interruptor de alimentación está en la posición de apagado. Para desconectar completamente el dispositivo de la alimentación eléctrica, desenchufe el cable de corriente eléctrica de la fuente de electricidad.  Nunca se deben usar mantas/almohadillas o mangueras no aprobadas. Use siempre mantas/almohadillas recomendadas por CSZ.  No se permite ninguna modificación de este equipo sin autorización previa por escrito de CSZ. TABLA DE CONTENIDO Página 6 de 25...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Manual de funcionamiento NORM‐O‐TEMP, modelo 111W Símbolos ...........................................3 Advertencias y precauciones ..................................4 Índice de contenidos ......................................7 Ayuda técnica .........................................8 Antes de llamar al servicio técnico… ................................8 Reparaciones y piezas cubiertas por la garantía ............................8 Inspección al recibir la unidad ..................................8 Información importante de seguridad ................................8 Guía de Inicio Rápido para Instrucciones de funcionamiento del sistema NORM‐O‐TEMP ..........8 ® Section 1. Introducción .................................. 1 0 1‐0. Precauciones generales de seguridad ........................... 1 0 1‐1. Descripción general de este manual .......................... 1 0 1‐2. Descripción del sistema de hipertermia NORM‐O‐TEMP .................. 1 0 ®...
  • Página 8: Manual De Funcion Namiento

    Products, LLC Llamad da gratuita (E 12011 M osteller Road d Fax 1‐513 3‐772‐9119 Cincinnat ti, OH 45241 1 (EE. UU U.) Soporte cl línico las 24 h horas 1‐513 3‐460‐2038 E‐Mail csz@g genthermcsz z.com Represen ntante autori zado en la Un nión Europe CEpartne er4U, B.V. Esdoornl aan 13 3951 DB Maarn Países Ba ajos www.CEp partner4U.co Visite nues stro sitio web b http://ww ww.cszmedica...
  • Página 9: Limpieza Antes Del Primer Uso

    Manual de funcionamiento NORM‐O‐TEMP, modelo 111W Limpieza antes del primer uso: Consulte la Sección 4‐2 para ver las instrucciones de limpieza. Funcionamiento inicial: 1. Llene el depósito con agua destilada. 2. Inserte el enchufe del cable de corriente eléctrica en el enchufe de grado hospitalario 3. Conecte la manta o almohadilla de hipertermia 4. Accione el interruptor de encendido. La unidad comenzará un ciclo de calibración que tarda unos 8 a 10 segundos para probar todos los indicadores y encenderá y apagará la temperatura de consigna de 37 °C. Observe el indicador de flujo de agua en el lado de la unidad para verificar que la bomba esté haciendo circular agua cuando la manta/almohadilla está conectada. La unidad comenzará a calentar a una temperatura configurada previamente de 37°C. Para cambiar la temperatura de consigna deseada, continúe en el paso 5. 5. Pulse el botón “TEMP SET” (Ajuste de la temperatura). En la pantalla se encenderá y apagará la temperatura de consigna configurada antes o la temperatura predeterminada de 37 °C si la unidad se apagó y luego se encendió. NOTA: Tiene cinco segundos para pulsar una de las flechas o la lectura de la temperatura volverá a la temperatura real del depósito de agua. 6. Pulse la flecha “UP” (arriba) ▲ o “DOWN” (abajo) ▼ para aumentar o disminuir la temperatura de consigna hasta la temperatura deseada. Instrucciones para vaciado: 1. Apague el dispositivo. 2. Deje que el agua vuelva a la unidad por gravedad desde la manta/almohadilla. Alarma:  Si suena una alarma, controle las luces indicadoras o la pantalla para detectar el problema y tomar medidas correctivas.  La alarma se puede silenciar temporalmente durante cinco minutos pulsando el botón “Silence Alarm” (Silenciar alarma).  El botón “Silence Alarm” (Silenciar alarma) no silenciará la alarma cuando aparezca en la pantalla “ERR” o la luz indicadora “HIGH TEMP” (Temperatura alta) se encienda y no parpadee. Se debe quitar el cable de corriente eléctrica del enchufe y la unidad se debe enviar a Ingeniería Biomédica para reparación. PRECAUCIÓN:  El dispositivo debe ser manejado únicamente por personal capacitado, bajo la dirección de un médico. ...
  • Página 10: Section 1. Introducción

    Manual de funcionamiento NORM‐O‐TEMP, modelo 111W Section 1. Introducción 1‐0. Precauciones generales de seguridad Para poder ofrecer al paciente la máxima seguridad durante el uso del sistema de hipertermia NORM‐O‐TEMP , es preciso tener un conocimiento y una compresión totales del ® sistema, y de su correcta aplicación y funcionamiento. Todas las personas responsables del uso o de la dirección del uso del sistema, por ejemplo médicos, enfermeras, técnicos y operadores, deben leer y comprender este manual de funcionamiento, así como todas las precauciones y advertencias, antes de usarlo. Se recomienda que este manual se revise al menos una vez cada seis meses, para volver a recordar cómo manejar y aplicar el dispositivo de manera segura. Para ayudarle a conocer y comprender perfectamente el sistema, se ofrece capacitación en el lugar previa solicitud. No leer, comprender o cumplir con las instrucciones del manual de funcionamiento podría producir lesiones graves o la muerte. 1‐1. Descripción general de este manual Este manual describe el funcionamiento del sistema de hipertermia NORM‐O‐TEMP . ® Este manual está destinado al personal profesional que usa el sistema de hipertermia NORM‐ O‐TEMP para atención de pacientes. Todo el personal que maneja o que realiza tareas de ® mantenimiento en la unidad debe estar familiarizado con todas las partes de este manual. Las características físicas se describen en la Sección 1‐3. 1‐2. Descripción del sistema de hipertermia NORM‐O‐TEMP ® Uso previsto El sistema de hipertermia NORM‐O‐TEMP modelo 111W está indicado para prevenir la ® hipotermia durante procedimientos quirúrgicos y para disminuir la molestia provocada por el frío antes, durante y después de un procedimiento quirúrgico. El sistema de regulación térmico se usa para mantener cómodo al paciente manteniendo la temperatura del agua de la manta/almohadilla mediante transferencia de calor por conducción. Las mantas con agua caliente transfieren la energía térmica a pacientes adultos, pediátricos o bebés para que...
  • Página 11 Manual de funcionam miento NORM‐O O‐TEMP, m modelo 111 El agu ua destilada se calienta y y bombea des sde la unidad d a la manta/ /almohadilla . La mant a/almohadil la se coloca d debajo, alred dedor, y/o po or encima de el paciente. E l agua circula a trav vés de la man nta/almohad dilla y vuelve a la unidad. Cuando el a agua caliente e circula a travé s de la manta a/almohadill la, el pacient te se calienta a. La unidad e está diseñada a para funcio onar conform me a la tempe eratura del a agua circulan...
  • Página 12: 1-3.2. Características Externas Y Descripciones - Vista Lateral Izquierda

    Manual de funcionamiento NORM‐O‐TEMP, modelo 111W 1‐3.2. Características externas y descripciones – Vista lateral izquierda A continuación se describen las características externas del NORM‐O‐TEMP en la ® Figura 2: A. El indicador de flujo del agua es una rueda de aspas sumergida en el circuito de agua circulante con una ventana que permite verla desde el exterior. A medida que el agua circula a través del sistema, debe pasar sobre la rueda de aspas haciéndola girar (como un molinillo). El indicador de flujo de agua proporciona una indicación visual de la velocidad general a la que circula el agua. Por ejemplo, si la unidad está haciendo circular agua pero la manguera de conexión está apretada, se restringe la circulación del agua. El cambio en el flujo de agua disminuye la velocidad de la rueda de aspas. El indicador del flujo de agua solo gira cuando hay conectada a la unidad una manta/almohadilla o una manguera de derivación. No gira cuando el agua se hace circular internamente para preparar el agua. La obstrucción total del circuito de agua hará que la rueda de aspas se detenga completamente. B. Dos tornillos a la izquierda y a la derecha de la unidad aseguran la parte superior a la base. C. Dos acoplamientos de retorno hembra Hansen de fácil desconexión situados en la parte superior están diseñados para hacer fluir el agua hacia el sistema cuando se conectan los acoplamientos macho de una manguera de conexión. D. Dos acoplamientos de salida macho Hansen de fácil desconexión situados en la parte inferior están diseñados para hacer fluir hacia afuera del sistema cuando se conectan los acoplamientos hembra de una manguera de conexión. E. Las asas integradas que hay a cada lado sirven para ayudar a levantar la unidad del pie con ruedas o cuando se traslada. Figura 2. Unidad NORM‐O‐TEMP , vista lateral izquierda ® Página 12 de 25...
  • Página 13: 1-3.3. Características Externas Y Descripciones - Vista Posterior

    Manual de funcionamiento NORM‐O‐TEMP, modelo 111W 1‐3.3. Características externas y descripciones – Vista posterior A continuación se describen las características externas de la unidad NORM‐O‐ TEMP en la Figura 3: ® A. La etiqueta de especificaciones reseña los requisitos eléctricos de la unidad NORM‐O‐ TEMP ® B. Las salidas de aire permiten la circulación de aire en los componentes internos. C. Las correas de nylon se usan para asegurar y guardar el cable de alimentación enrollado y/o la manguera de conexión cuando no se usa. D. El número de serie está impreso en la etiqueta de especificaciones justo encima del cable de alimentación. E. Las unidades tienen un cable de alimentación que se puede desconectar y solo se debe enchufar a un tomacorriente con la debida toma a tierra de grado hospitalario especificado por los códigos y prácticas locales. Las especificaciones eléctricas se describen en la Sección 2‐0. F. Toma de tierra Figura 3. Unidad NORM‐O‐TEMP , vista posterior ® Página 13 de 25...
  • Página 14: 1-3.4. Características Externas Y Descripciones - Vista Lateral Derecha

    Manual de funcionamiento NORM‐O‐TEMP, modelo 111W 1‐3.4. Características externas y descripciones – Vista lateral derecha A continuación se describen las características externas de la unidad NORM‐O‐ TEMP ® en la Figura 4: A. El panel de cierre de tres lados, fijado con ocho tornillos, facilita el acceso al interior. B. El asa integrada es una de las dos que hay para ayudar a levantar la unidad. C. Dos tornillos a la derecha y a la izquierda de la unidad aseguran la parte superior a la base. Figura 4. Unidad NORM‐O‐TEMP , vista lateral derecha ® Página 14 de 25...
  • Página 15: 1-3.5. Características Externas Y Descripciones - Vista Superior

    Manual de funcionamiento NORM‐O‐TEMP, modelo 111W 1‐3.5. Características externas y descripciones – Vista superior Como se ilustra en la Figura 5, el panel de control de membrana está compuesto por interruptores táctiles sensibles a la presión y pantallas indicadoras LED. El panel de control de membrana está dividido en las siguientes secciones: A. La pantalla LED de cuatro dígitos muestra la temperatura real del agua y la temperatura de consigna. B. Cuando el LED HEAT (Calor) está encendido, indica que se está calentando el agua. La pantalla LED HI TEMP (Temperatura alta) se enciende, la pantalla LED de interrupción de la corriente eléctrica se enciende y la alarma de sonido se activa cuando la temperatura del agua alcanza los 46 °C ±0,6 °C por encima de la temperatura de consigna. D. Cuando la pantalla LED LO WATER (nivel de agua bajo) se enciende, indica que la unidad necesita más agua destilada para poder funcionar. La luz LED irá acompañada de una alarma de sonido. E. El botón SILENCE ALARM (Silenciar alarma) silenciará la alarma principal HI TEMP (Temperatura alta) y las alarmas de sonido LO WATER (nivel de agua bajo) durante cinco minutos, y si el problema no se solucionó, la alarma sonará de vuelta hasta que se pulse el botón o se solucione el problema. F. El botón TEMP SET (Ajuste de la temperatura) se usa para mostrar y cambiar la temperatura de consigna del agua que se desea. Cuando se pulsa este botón, la pantalla hará parpadear la temperatura de consigna. G. Los botones INCREMENT (Aumentar) y DECREMENT (Disminuir) se usan para subir o bajar la temperatura de consigna. El operador tiene menos de diez (10) segundos para ajustar la temperatura hacia arriba o hacia abajo después de presionar el botón TEMP SET (Ajuste de la temperatura). H. La tapa para llenar el depósito se desliza hacia la izquierda para abrir y a la derecha para cerrar. Etiqueta de instrucciones de funcionamiento Boquilla de llenado Página 15 de 25...
  • Página 16 M Manual de funcionam miento NORM‐O O‐TEMP, m modelo 111 HEAT HI TEMP LO WATER OPERA ATING INSTRUCTIO Figura 5. . Unidad NO ORM‐O‐TEM , vista s superior d el Modelo 1 111W. ® Página 16 de 25...
  • Página 17: Accesorios Requeridos

    Manual de funcionamiento NORM‐O‐TEMP, modelo 111W 1‐4. Accesorios requeridos El funcionamiento de la unidad NORM‐O‐TEMP requiere el uso de la manta/almohadilla ® diseñada para hacer circular agua caliente mediante la conexión de una manguera con acoplamientos macho y hembra de fácil desconexión. El equipo del sistema NORM‐O‐ TEMP y los accesorios se muestran en el Manual técnico y de funcionamiento. ® Nota: Algunas mantas/almohadillas reutilizables vienen con una manguera fija incorporada. Section 2. Especificaciones y certificaciones En la Error! Reference source not found. se muestran las especificaciones para la unidad NORM‐O‐TEMP . Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. ® Físicas Sistema de control Dimensiones: 22,86 cm ancho Sistema de control de la temperatura mediante 38,14 cm fondo microprocesador e indicaciones de alarma. 46,99 cm alto Rango del controlador: Peso: 15,2 kg vacío Temperatura del agua 20,6 kg. lleno Solo calentamiento: 32 °C ‐ 42 °C Temperatura ambiente (durante el uso): 15 °C ‐ 30 °C (59 °F ‐ 86 °F) Precisión del controlador: Temperatura del agua: ±0,6 °C Material de la carcasa: Acero revestido de polvo con remate plástico. Rango de visualización: Depósito doble. Asas integradas.
  • Página 18 Manual de funcionam miento NORM‐O O‐TEMP, m modelo 111 Sistema d de seguridad Sistema elé ctrico Ajuste máx ximo de cont trol de temp peratura alta Característic cas eléctrica as: 42 °C 230V, 50 Hz, 4,8 amp 240V, 50 0Hz, 4,6 amp Límite pri imario de te emperatura: 43,5 °C ± 0 0,6 °C Potencia del l calentador Límite sec cundario de temperatur ra: 800 W 44,5 °C ± 0 0,6 °C Tiempo para a calentar: Límite ind dependiente e de tempera atura...
  • Página 19: Advertencias Y Precauciones

    Manual de funcionamiento NORM‐O‐TEMP, modelo 111W 2‐0. Precauciones a tener en cuenta con la unidad y el paciente La unidad necesita agua destilada y electricidad para poder funcionar. NOTA: Consulte el apartado de precauciones y advertencias para obtener una lista completa de advertencias y precauciones relacionadas con el sistema NORM‐O‐TEMP ® 2‐1. Preparación del paciente y cuidados clínicos El uso eficaz del sistema de hipertermia NORM‐O‐TEMP ® debe incluir la debida atención médica antes y durante el uso de las mantas/almohadillas de hiper/hipotermia. A. Se debe llevar un registro de línea base de las constantes vitales, nivel de conciencia y grado de respuesta. B. Si se usan mantas/almohadillas PLASTI‐PAD, GELLI‐ROLL o MAXI‐THERM, se recomienda poner una sábana seca entre la manta/almohadilla de hipertermia‐ hipotermia y el paciente. Los procedimientos estándar de asistencia cuando se usan mantas/almohadillas de hipertermia‐hipotermia incluyen las siguientes tareas: A. La temperatura corporal, el estado de la piel del paciente en contacto con la manta y la temperatura del agua de la manta/almohadilla se deben controlar cada veinte minutos. Los pacientes quirúrgicos, los pacientes sensibles a la temperatura y los pacientes pediátricos deben controlarse con mayor frecuencia. Avise al médico si la temperatura corporal del paciente no alcanza la temperatura prescrita en el tiempo prescrito, o se desvía del intervalo de temperaturas prescrito. B. Se deben vigilar y tratar según se indique los cambios en el color de la piel, edemas, inflamaciones o indicaciones de presión, especialmente en las prominencias de los huesos. Procure no aplicar presiones ni fuerzas de cizalla prolongadas a los tejidos sobre prominencias óseas. C. Es necesario girar el paciente y colocarlo en posiciones adecuadas con frecuencia. 2‐2. Alarmas y pantallas de error A. Alarma de interrupción de corriente 1.
  • Página 20 Manual de funcionamiento NORM‐O‐TEMP, modelo 111W C. Alarma primaria de seguridad de temperatura alta 1. Si el agua circulante alcanza una temperatura de 43,5 °C  0,6 °C, se activará el dispositivo de seguridad primario de temperatura alta para apagar la bomba y apagar el calentador. Además, comienza a parpadear el indicador LED HI TEMP y suena una alarma. 2. Si se enciende la alarma primaria de temperatura alta, se debe apagar la unidad y se debe desenchufar el cable. La unidad se debe poner fuera de servicio inmediatamente y se debe enviar a Biomedical Engineering para reparación. D. Alarma de seguridad secundaria de temperatura alta 1. Si el agua circulante alcanza una temperatura de 44,5 °C ± 0,6 °C, se activará el dispositivo de seguridad secundario de temperatura alta para apagar la bomba y apagar el calentador. Además, se enciende el indicador LED HI TEMP y suena una alarma. 2. Si se enciende la alarma secundaria de temperatura alta, se debe apagar la unidad y se debe desenchufar el cable. La unidad se debe poner fuera de servicio inmediatamente y se debe enviar a Biomedical Engineering para reparación. E. Alarma de seguridad de temperatura alta mecánica independiente 1. Si el agua circulante alcanza 46 °C ± 0,6 °C, el mecanismo de seguridad de temperatura alta mecánica independiente se activa para interrumpir la electricidad hacia la bomba, interrumpir la electricidad hacia el calentador, se enciende el LED HI TEMP (Temperatura alta) y el LED de interrupción de corriente, y suena la alarma que indica que hay un problema. 2. Si se activa la alarma de seguridad de temperatura alta mecánica independiente, se debe apagar la unidad y se debe quitar el cable de corriente eléctrica del enchufe. La unidad se debe poner fuera de servicio de inmediato y enviar a Ingeniería Biomédica para reparación. F. Alarma de 1 °C por encima de la temperatura de consigna 1.
  • Página 21: Section 3. Funcionamiento Del Sistema Norm-O-Temp

    Manual de funcionamiento NORM‐O‐TEMP, modelo 111W Section 3. Funcionamiento del sistema NORM‐O‐TEMP ® 3‐0. Introducción En esta sección se describe cómo usar el sistema NORM‐O‐TEMP ® para controlar la temperatura del agua de la manta/almohadilla. Para ayudarle a conocer y comprender perfectamente el sistema, se ofrece capacitación en el lugar previa solicitud. 3‐1. Organizar los componentes del sistema A. Reúna todos los materiales y equipo a. Unidad NORM‐O‐TEMP ® b. Manta/almohadilla(s) de hiper/hipotermia c. Sábana seca, si es necesario. d. Manguera de conexión, si es necesario. e. Agua destilada B. Coloque la unidad NORM‐O‐TEMP ® en el área del paciente, en un lugar accesible al enchufe de la corriente eléctrica adecuado. Asegúrese de que la unidad NORM‐O‐TEMP ® esté colocada de manera de evitar que se incline o que se mueva accidentalmente. C. Consulte en la Sección 1‐3 las características de la unidad y del panel de control de membrana. D. Compruebe que el interruptor de encendido está en la posición “O” (unidad apagada). E.
  • Página 22: Funcionamiento Del Sistema Norm-O-Temp

    Manual de funcionamiento NORM‐O‐TEMP, modelo 111W conectarse a un conector de salida y a un conector de retorno de la manguera de conexión. L. Si usa una manta /almohadilla de hiper/hipotermia para un solo uso, conecte los conectores de la manguera de conexión a la manta/almohadilla tal y como se describe en las instrucciones facilitadas con cada manta/almohadilla. M. La manta/almohadilla de hiper/hipotermia se puede precalentar antes de colocar al paciente. Para ello, haga funcionar la unidad a la temperatura deseada durante unos 25 minutos. N. Coloque al paciente sobre la manta/almohadilla de hiper/hipotermia. O. Si se usará una manta/almohadilla de hiper/hipotermia por encima del paciente, cubra con una sábana seca. P. Conecte la manta/almohadilla a la unidad NORM‐O‐TEMP ® uniendo el acoplamiento hembra Hansen de fácil desconexión de la manguera con un acoplamiento macho Hansen de salida (situado en la parte inferior) de la unidad. Acople el conector macho Hansen de desconexión rápida de la manguera de conexión a un conector de retorno hembra Hansen (de la fila superior) de la unidad. Cada manta/almohadilla debe conectarse a un conector de salida y a un conector de retorno de la manguera de conexión. Q. Si no se usará una manta/almohadilla de hiper/hipotermia por encima del paciente, cubra el paciente con una sábana por encima y/o manta/almohadilla. La preparación del paciente y su atención clínica se describen con más detalle en la sección 2‐1. NOTA: Si en algún momento la unidad se queda sin suministro eléctrico sin que se haya accionado el interruptor de encendido (interruptor I/O), se dispara una alarma de interrupción de corriente y parpadea el LED del símbolo de interrupción de corriente situado en el frente de la unidad. Para detener la alarma, volver a conectar la corriente eléctrica. 3‐2. Funcionamiento del sistema NORM‐O‐TEMP ®...
  • Página 23: Section 4. Mantenimiento General Del Sistema Norm-O-Temp

    Manual de funcionamiento NORM‐O‐TEMP, modelo 111W B. Desconecte el cable de alimentación del suministro de corriente, y sujételo ligeramente enrollado al panel posterior usando las correas de nailon. C. Retire la manta/almohadilla(s). D. Enrolle sin apretar la manguera y sujétela al panel posterior usando las correas de nailon, si es necesario. E. En el caso de las mantas/almohadillas PLASTIPAD reutilizables, coloque la manguera enrollada a lo largo sin apretar en el centro de la manta/almohadilla. Doble la manta/almohadilla a lo largo desde los lados hacia el centro, 1/3 desde el lado izquierdo y 1/3 desde el lado derecho. El mantenimiento de la manta/almohadilla se explica en el Manual técnico y de funcionamiento. En el caso de las mantas/almohadillas Gelli‐Roll reutilizables, extenderlas para que queden planas o enrollar la manta/almohadilla. No doble las mantas/almohadillas Gelli‐ Roll. Si utiliza mantas/almohadillas de un solo uso por paciente, siga las instrucciones que traen. Las mantas/almohadillas se desechan siguiendo la política o protocolo del hospital para la eliminación de los artículos en contacto con pacientes. Section 4. Mantenimiento general del sistema NORM‐O‐TEMP ® 4‐0. Introducción En esta sección se describen los requisitos generales que el personal de mantenimiento debe completar regularmente para que el sistema NORM‐O‐TEMP continúe funcionando según ® las especificaciones del fabricante. Consulte el Manual técnico y de funcionamiento para procedimientos de mantenimiento que se deben realizar trimestralmente. Deseche la unidad NORM‐O‐TEMP siguiendo el protocolo del hospital. ® 4‐1. Llenar el depósito / Solucionar una alarma de bajo nivel de agua A. Compruebe que la manguera de drenaje está desconectada. B.
  • Página 24: Las Siguientes Tablas Se Incluyen En Cumplimiento De Los Requisitos De La Norma

    Manual de funcionamiento NORM‐O‐TEMP, modelo 111W Las siguientes tablas se incluyen en cumplimiento de los requisitos de la norma CEI 60601‐1‐2 Directrices y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El Norm‐O‐Temp® Modelo 111W está pensado para usarse en el entorno electromagnético que se indica a continuación. El cliente o usuario del Norm‐O‐Temp® Modelo 111W debe asegurarse de que efectivamente se utilice en dicho entorno. Ensayos de emisiones Conformidad Entorno electromagnético – directrices ® El NORM‐O‐TEMP modelo 111W usa energía de radiofrecuencia únicamente para su funcionamiento interno. Por tanto, las Emisiones de radiofrecuencia Grupo 1 emisiones de radiofrecuencia son muy débiles y no es probable que CISPR 11 produzcan ninguna interferencia a los equipos electrónicos próximos. Emisiones de radiofrecuencia ® El NORM‐O‐TEMP modelo 111W puede utilizarse en cualquier Clase A CISPR 11 establecimiento aparte de viviendas y lugares directamente conectados a la red eléctrica de bajo voltaje que abastece a los Emisiones armónicas Clase A edificios para uso residencial. CEI 61000‐3‐2 Fluctuaciones de tensión/ emisiones de fluctuaciones Conforme CEI 61000‐3‐3 Directrices y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética ® El NORM‐O‐TEMP Modelo 111W está pensado para usarse en el entorno electromagnético que se indica a continuación. El cliente o ®...
  • Página 25 Manual de funcionam miento NORM‐O O‐TEMP, m modelo 111 Directrice es y declaraci ión del fabric cante – inmun nidad electro omagnética El Norm‐O‐Temp® ® Modelo 111W e está pensado par a usarse en el ent torno electromag gnético que se ind dica a continuació ón. El cliente o usuario del Norm‐ ‐O‐Temp® Mode lo 111W debe ase egurarse de que e efectivamente se utilice en dicho e entorno. Ensayo de Nivel de el ensayo CEI Nivel de confo ormidad Entorno elect tromagnético – d directrices inmunidad 60601 No de eben utilizarse eq quipos de comuni icaciones de radio frecuencia portát...
  • Página 26: Página En Blanco Intencionalmente

    Manual de funcionamiento NORM‐O‐TEMP, modelo 111W Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia ® portátiles y móviles y el NORM‐O‐TEMP , modelo 111W El Norm‐O‐Temp® modelo 111W está pensado para usarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones radiadas de los campos de radiofrecuencia estén controladas. El cliente o usuario del Norm‐O‐Temp® modelo 111W puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles y móviles (transmisores) y el Norm‐O‐Temp® modelo 111W, tal y como se recomienda a continuación en función de la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones. Distancia de separación en función de la frecuencia del transmisor Potencia nominal máxima de salida del transmisor 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz d = 1,2√P d = 1,2√P d = 2,3√P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1,2 1,2 2,3 3,8 3,8 7,3 100 Para los transmisores cuya potencia nominal máxima de salida no figura en esta tabla, la distancia de separación d en metros (m) recomendada puede calcularse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor. Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación correspondiente a la gama de frecuencias más alta. Nota 2: Es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La absorción y reflexión de las ondas electromagnéticas en estructuras, objetos y personas afecta a su propagación.
  • Página 27 Zero Products, , LLC 12011 Mo steller Road Cincinnati i, OH 45241 1‐800‐989‐ ‐7373 o (51 3)772‐8810 0  Fax: (513)772‐9 9 119  Teléfono: Email: csz@ genthermcsz. ...

Tabla de contenido