Descargar Imprimir esta página
Orliman 6Н02C Instrucciones De Uso

Orliman 6Н02C Instrucciones De Uso

Rodilla monocéntrica con freno de carga

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

6Н02C - 6H02T
Rodilla monocéntrica con freno de carga
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
Estimado Cliente,
Por favor, lea las instrucciones atentamente. Asegúrese de que el usuario entienda las instrucciones de uso,
prestando especial atención a las advertencias de seguridad y mantenimiento.
APLICACIÓN
La rodilla monocéntrica con freno de carga ha sido diseñada para ser utilizado en prótesis de cadera en casos
de amputación unilateral o bilateral y es recomendable para personas discapacitadas de bajo y medio nivel.
1
7
Carcasa superior
Carcasa inferior
2
8
Eje
Tornillo regulador
3
9
Tope
Tornillo regulador
4
10
Cuerpo central
Encaje nylon
5
11
Muelle
Soporte freno
6
12
Eje
Amortiguador
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Código
Material
Peso del artículo, g
Para pacientes con peso
Ángulo de flexión en el conjunto de la prótesis
Rango de temperaturas para el uso
Período de garantía
DESCRIPCIÓN DE LA ESTRUCTURA
La rodilla monocéntrica (Fig. 1) se compone de la carcasa superior 1, la carcasa inferior 7 y el cuerpo central
4. La carcasa superior 1 se conecta con el cuerpo 4 por el eje 2, en el que está restringida la rotación de la
carcasa superior 1 por el tope 3 y el amortiguador 12 , instalados en el cuerpo central 4. La carcasa inferior
7 también está conectada con el cuerpo central 4 por el eje 2 a través del casquillo de corte longitudinal 13.
Con la presión ocasionada por el peso del paciente, el espacio en el cuerpo central 4 se reduce y el eje 6 se
fija por el casquillo de corte longitudinal 13 al girarlo, comprimiendo así el muelle 5.
Al desplazarse el tope 3 por la acción del tornillo regulador 8 se altera la fuerza que comprime el cuerpo
central 4, y la magnitud de compresión del muelle 5 instalado en el interior del encaje 4 que lo descomprime,
se ajusta girando el tornillo 9.
El kit de la rodilla incluye el dispositivo para la extensión de la rodilla.
El dispositivo para la extensión de la rodilla (ver Fig. 3) consta del anillo con guías 17, la carcasa 18, los
muelles 19, las arandelas 24 y el cable 20. En los extremos del cable 20 se cuenta con un lazo para montarlo
en los ejes 2 de la rodilla, por la parte de abajo, el lazo del cable 20 se coloca en las orejetas de la carcasa
18. La cubierta 22 se coloca previamente, y después del ajuste, se fija con el tornillo 21 a la carcasa 18.
La rodilla monocéntrica es compatible con los sistemas protésicos modulares de miembros inferiores de
Orliman.
FUNCIONAMIENTO
Cuando el paciente se apoya en la prótesis, la rodilla fija automáticamente la carcasa inferior 6 (ver. Fig.
2) con respecto a la carcasa superior 1, proporcionando de este modo una mayor estabilidad de la flexión
rotular en comparación con los módulos de rodilla monocéntricos simples.
Cuando el paciente se apoya en la prótesis, la fijación automática se produce del siguiente modo: bajo la
acción de la fuerza P sobre la rodilla, la carcasa superior 1 transfiere las cargas F 'y F'' al cuerpo central 4,
además el encaje con el casquillo de corte longitudinal comprime el eje, fijando de esta manera la carcasa
inferior 6 con relación a la carcasa superior 1. Para desbloquear la fijación se debe quitar la carga P de la
carcasa superior 1 de la rodilla.
El dispositivo para la extensión de la rodilla funciona de la siguiente manera: durante la marcha, al flexionar
la prótesis (ver Fig. 3) se comprimen los muelles 19 cuya energía acumulada de compresión colabora con el
enderezamiento de la prótesis.
3
5
F"
4
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana · Apdo. de correos 49
C.P.: 46185 - La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 - Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com - www.orliman.com
LB-I-6H02
EDICIÓN: 04/2015
13
Casquillo de corte
longitudinal
14
Tope freno
15
Tornillo
16
Junta guardapolvo
6Н02С
6Н02Т
A.inox
Titanio
680
480
de hasta 125 kg
de hasta 100 kg
no menos de 120º
de -40°С a +40°С
2 años
P
1
F'
6
INSTALACIÓN DEL ARTÍCULO EN LA PRÓTESIS
El esquema de montaje de la prótesis utilizando la rodilla monocéntrica se muestra en la Fig. 3. Los valores
recomendados ∆L y H se muestran en la documentación adjunta del pie protésico.
Los tornillos M8x12 (posición 23) se deben instalar en el módulo de soporte debajo del cable 20 (en el plano
frontal).
40 mm
Eje de carga
Mitad del pie
L
17
Anillo con guía
18
Carcasa
19
Resorte
AJUSTE
Inicialmente la rodilla monocéntrica lleva los ajustes de fábrica para pacientes de bajo nivel de actividad.
Debido a las características individuales de cada paciente, dependiendo además del estilo de caminar, el
paciente puede sentir algún retraso en la separación de la rodilla. En este caso se realizará el ajuste co-
rrectivo de la rodilla monocéntrica. Dicho ajuste se debe realizar en el conjunto de la prótesis del paciente,
girando el tornillo regulador 9 en sentido horario, controlando que haya una fijación firme de la rodilla y que
al desbloquearse ofrezca una sensación de comodidad al paciente cuando se retira la carga. El incremento
recomendado de giro del tornillo regulador 9 (fig. 1) durante el ajuste es de 10 - 15º. Durante el ajuste, la
inserción admisible del tornillo regulador 9 con respecto al plano del cuerpo central 4 no debe ser mayor de
1,5 mm. (o 1,5 vueltas del tornillo regulador 9).
El ajuste de la velocidad de enderezamiento de la prótesis se realiza regulando el tornillo 21 (Fig. 3) en el
anillo 17 del dispositivo abatible tibial situado en el tubo de soporte, es decir, al apretar el tornillo la velocidad
de enderezamiento aumentará, y al aflojar el tornillo, disminuirá.
En caso de uso intensivo tiene lugar el desgaste natural de las piezas 3, 6, 12 y 13 (Fig. 1), que puede llevar
a la alteración de los ajustes, incluyendo la aparición de holgura.
Para eliminar los efectos del desgaste es necesario realizar el ajuste de la rodilla monocéntrica:
- Aflojar el tornillo 8 dando 3 vueltas y aplicando cierta fuerza sobre la flecha "d", desplazar el tope 3 hacia
el encaje 10.
- Girar el tornillo 9 en sentido antihorario hasta que se note roce, acuñamiento o aumento de la rigidez
articular en la articulación al flexionar y enderezar la rodilla.
- Girar el tornillo 9 en sentido horario hasta su eliminación y dando un giro adicional de ¼ de vuelta.
- Girar el tornillo 8 en sentido horario hasta que se note roce, acuñamiento o aumento de la rigidez articular
en la articulación al flexionar y enderezar el mrm.
- Girar el tornillo 8 en sentido antihorario hasta su eliminación y dando un giro adicional de ¼ de vuelta,
desplazar el tope 3 hasta hacer contacto con el tornillo 8.
- Si fuera necesario, realizar el ajuste correctivo del mrm cuando el paciente lleve puesta la prótesis.
Nota:
Al girar el tornillo 8 en sentido horario, se forma un espacio entre el tope 3 y el tornillo 8. Para eliminar el
espacio se debe desplazar el tope 3 hasta hacer contacto con el tornillo 8 y continuar con la regulación.
MANTENIMIENTO
Para garantizar el funcionamiento estable de la rodilla se deber realizar la lubricación periódica 1-2 veces al
año dependiendo de la frecuencia de uso. Para lubricar la rodilla se debe desplazar el elemento guardapolvo
16 hacia el muelle 5, introducir 1 ml de lubricante grasa de litio de grado 2 en la ranura del encaje 4 en la
dirección del eje 6, hacia los lados izquierdo y derecho de la junta 4, colocar el elemento guardapolvo 16 en
su ubicación original, eliminar el exceso de lubricante.
Durante su uso o limpieza no use polvos de talco. No ponga el producto en contacto con elementos corrosivos
o abrasivos como el agua dulce o salada, ácidos, polvo, arena u otras sustancias.
Revise el producto por un técnico ortopédico al menos una vez al año para comprobar su correcto funcio-
namiento y desgaste. Si detecta cualquier cambio inusual en el funcionamiento del producto o aparición de
ruidos, deje de utilizar inmediatamente el producto y comuníquelo a un técnico ortopédico.
RECOMENDACIONES - ADVERTENCIAS
Estos productos no deben ser usados para otros fines que los descritos en estas instrucciones. Sólo deben
ser utilizados por una única persona y en las condiciones prescritas.
Antes de su utilización el producto debe ser adaptado por un técnico ortopédico.
Para el deshecho del envase y el producto, cumpla estrictamente con las normas legales de su comunidad.
En las articulaciones de rodilla existe riesgo de atrapamiento, tenga precaución.
El producto incluye componentes metálicos por lo que extreme las precauciones en caso de Resonancia
Magnética.
GARANTÍA
Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos Sanitarios 93/42/CEE (RD 1591/2009).
Se han realizado los ensayos conforme a la normativa internacional EN ISO 22523 de Prótesis y Ortesis, y EN
ISO 10328 de Prótesis de Miembros Inferiores.
ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipulados ni alterados
en su configuración original. No garantiza aquellos productos en que por mal uso, deficiencias o roturas de
cualquier tipo, sus características se vean alteradas. Si observara alguna deficiencia o anomalía, comuníque-
lo inmediatamente al establecimiento expendedor para proceder a su cambio.
GARANTÍA
años a partir de la compra
Referencia
nº de
lote
Firma y sello de la ortopédia
23
24
17
21
19
18
20
22
20
23
Cable
Tornillo
21
24
Tornillo
Arandela
22
Cubierta
Fecha de
compra
Para la validez de la garantía es
necesario cumplimentar estos datos.
40 mm

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Orliman 6Н02C

  • Página 1 Se han realizado los ensayos conforme a la normativa internacional EN ISO 22523 de Prótesis y Ortesis, y EN ISO 10328 de Prótesis de Miembros Inferiores. ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipulados ni alterados en su configuración original. No garantiza aquellos productos en que por mal uso, deficiencias o roturas de cualquier tipo, sus características se vean alteradas.
  • Página 2 EN ISO 10328 for lower-limb prostheses. ORLIMAN, S.L.U. guarantees all of its products, provided that they have not been tampered with or altered from their original form. The company does not guarantee products whose characteristics have been altered through any kind of misuse, breakage or defect.

Este manual también es adecuado para:

6h02t