Descargar Imprimir esta página
Orliman 6H25 Instrucciones De Uso

Orliman 6H25 Instrucciones De Uso

Rodilla articulada policéntrica con amortiguador neumático

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

6H25
Rodilla articulada policéntrica con amortiguador neumático
|
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
Estimado Cliente,
Por favor, lea las instrucciones atentamente. Asegúrese de que el usuario entienda las ins-
trucciones de uso, prestando especial atención a las advertencias de seguridad y manteni-
miento.
APLICACIÓN
La rodilla articulada policéntrica con amortiguador neumático (RA) está indicada para pa-
cientes con un peso de hasta 125 kg, que presentan amputación unilateral o bilateral a cual-
quier nivel, incluida la amputación a nivel de la rodilla. La RA garantiza una fijación estable
en la fase de apoyo, así como una adaptación a la velocidad de la marcha. Se recomienda a
pacientes de segundo y tercer grupo de nivel de actividad.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Código
Material
Peso del artículo, g
Peso máximo del paciente, kg
Altura total, mm
Altura del dispositivo, mm
Ángulo de flexión
Rango de temperaturas para el uso
Articulación en la parte proximal
Articulación en la parte distal
Período de garantía
DESCRIPCIÓN DE LA ESTRUCTURA
La rodilla articulada se compone de un soporte con pirámide 1 conectado mediante una
horquilla 2 y dos uniones 3 a la carcasa 4. Los ejes giran entorno a los cojinetes creando
un bucle cinemático cerrado 5. El eje instantáneo de rotación del mecanismo de la RA está
situado en la zona de la planta del pie, lo que permite al paciente tener una total confianza
en la fase de apoyo. La estabilidad medio-lateral de la prótesis se puede regular con ayuda
de las cuñas 9 y 10, lo que permite adaptar la RA al nivel de seguridad exigido por el paciente.
El cilindro neumático 5 integrado en la estructura de la RA garantiza el control adaptado en
la fase de avance. La flexión y la extensión se pueden regular por separado mediante las
válvulas de regulación 6 y 7 situadas en la parte frontal del cilindro neumático.
En la zona proximal de la RA se encuentra la pirámide diseñada para la unión con otros
nódulos de la prótesis, y la parte inferior de la carcasa 4 diseñada en forma de casquillo
extensible con un tornillo de unión 8.
La rodilla articulada es compatible con los sistemas protésicos modulares de miembros
inferiores de Orliman.
1
1
A
A
3
3
4
4
8
8
9
9
E
E
Вариант 1
Figura 1
без клиньев
Sin cuñas
1
Soporte con pirámide
2
Horquilla
3
Unión
4
Carcasa
5
Amortiguador neumático
6
Válvula de regulación de la flexión
6H25
Aleación de aluminio
875
125
208
158
hasta 150°
De -30 °C a +40 °C
Pirámide
Casquillo ø30 mm
3 años
2
2
7
7
A (2 : 1)
A (2 : 1)
10
10
11
11
Figura 2
Figura 3
Con la cuña A
Con la cuña B
7
Válvula de regulación de la extensión
8
Tornillo de unión
9
Cuña reemplazable A
10
Cuña reemplazable B
11
Tornillo М3х5
INSTALACIÓN DEL ARTÍCULO EN LA PRÓTESIS
Las RA mantiene plenamente sus funciones cuando se insta-
la en la prótesis junto con el pie 1Н 04У. Para unir la RA y el
pie se recomienda la articulación 3H 01А/400, 3Н 01С/400
o 3Н 01Т/400 para pacientes con un peso de hasta 100 kg
y 3Н 02С/400, 3Н 02Т/400 para pacientes con un peso de
hasta 125 kg.
ATENCIÓN: Para un correcto montaje de la prótesis
siga el esquema de ajuste (ver figuras 2, 3, 4). No se-
guir estrictamente el esquema de ajuste de la prótesis
puede conducir a una pérdida de estabilidad en la fase
de apoyo y una la caída del paciente.
El montaje de la prótesis se debe realizar en dos fases. En la
primera, se ajustará la prótesis y en la segunda, se ajustará
directamente sobre el paciente. Para la primera fase se re-
quiere el uso de un nivel láser.
Consulte el detalle de montaje de la rodilla articulada en la
prótesis en la figura 2a. El eje de montaje de la prótesis en el
plano sagital debe pasar por el centro de la zona proximal
del lateral del encaje receptor, por el eje anterior de rotación
1 de la RA, a una distancia de 30 mm de la línea media del
pie hacia el talón. En la prótesis, durante el ajuste, se deben
añadir 5 mm a la altura del talón. El giro exterior de la RA
debe ser, aproximadamente, de 5 grados (ver figura 3).
ATENCIÓN: Si no se tiene en cuenta la posición del
muñón, la RA se inclinará en exceso hacia delante, lo
que provocará un mal funcionamiento y un desgaste
innecesario de la RA.
Para la corrección de la posición de la RA y del encaje recep-
tor en la articulación, se recomienda utilizar los adaptadores
regulables 4Н 16Т, 4Н 16С o 4Н 24Т, 4Н 24С.
En caso de amputación a nivel de la rodilla, es necesario el
uso de los adaptadores 4H 13Т o 4H 13S.
En la segunda fase, el ajuste final de la prótesis se hará en
posición estática, en el mismo dispositivo, para equilibrar el
peso con el nivel láser durante el paseo de prueba.
El paciente se colocará en el dispositivo para equilibrar el
peso. Ambas piernas se igualarán en altura y se distribui-
rá la carga entre ellas de la forma más uniforme posible.
Simultáneamente, el haz del nivel láser se extenderá a lo
largo de la línea de carga (ver figura 4). La regulación de la
prótesis se rige exclusivamente por el cambio de la flexión
plantar, de manera que el eje de carga que refleja el haz del
láser pase a una distancia de 35 mm del eje del soporte 1 de
la rodilla articulada.
La regulación final de la prótesis se hará mediante un paseo
de prueba del paciente y el ajuste del cilindro neumático.
La longitud y el ritmo del paso de la pierna ortopédica y la
pierna sana deben ser iguales o similares. Para finalizar el
montaje de la prótesis se debe apretar el tornillo 8 con un
par de 10 Nm.
5
REGULACIÓN DEL CILINDRO NEUMÁTICO
5
El control neumático de la fase de avance evita que la pierna
que tiene la prótesis se separe en exceso durante la flexión
y garantiza una extensión más suave y sin golpes bruscos.
NOTA. La RA se suministra con el cilindro neumático ajusta-
do de fábrica. Para cualquier modificación se deben obser-
var las siguientes indicaciones:
En el paseo de prueba se regulará la amortiguación de la flexión de la pierna
• El giro de la válvula "F" (6) en el sentido de las agujas de reloj, aumenta la resistencia y,
6
consecuentemente, reduce el ángulo de separación de la pierna.
6
• El giro de la válvula "F" (6) en el sentido contrario a las agujas de reloj, disminuye la re-
sistencia a la flexión y, consecuentemente, aumenta el ángulo de separación de la pierna.
Posteriormente se regulará la amortiguación de la extensión de la pierna
• El giro de la válvula "E" (7) en el sentido de las agujas de reloj aumenta la resistencia
cuando la prótesis se extiende de forma brusca y en caso de golpes fuertes durante la fase
final de extensión de la prótesis.
• El giro en el sentido contrario a las agujas de reloj disminuye la resistencia al caminar,
cuando la prótesis se extiende de forma parcial.
Regule con mucho cuidado el ratio entre los valores de flexión y extensión.
11
ATENCIÓN: La extensión se puede regular en la medida en que que no impida la ex-
11
tensión completa de la rodilla articulada. El incumplimiento de esta condición puede
ocasionar la caída del paciente.
ATENCIÓN: No cierre completamente las válvulas, podría dañar el artículo y provocar
la caída del paciente.
REGULACIÓN DE LA ESTABILIDAD MEDIO-LATERAL DE LA PRÓTESIS
La estabilidad medio-lateral de la RA se puede regular con ayuda de las cuñas 9 y 10 que se
pueden instalar en la horquilla 2 (figura 1, ubicación B) con dos tornillos 11. Para modificar
la estabilidad medio-lateral, se pueden utilizar tres ajustes:
1.Sin cuñas - la RA garantiza el máximo nivel de seguridad.
2.Instalación de la cuña A (9) - nivel de dinamismo medio.
3.Instalación de la cuña B (10) - nivel de dinamismo alto.
Apretar los tornillos 11 manualmente con la llave Allen de 2 mm.
Eje de montaje
0...5 мм
0...5 мм
2/3 L
2/3 L
L
L
35 мм
35 мм
Línea de carga

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Orliman 6H25

  • Página 1 La rodilla articulada es compatible con los sistemas protésicos modulares de miembros inferiores de Orliman. plantar, de manera que el eje de carga que refleja el haz del láser pase a una distancia de 35 mm del eje del soporte 1 de la rodilla articulada.
  • Página 2 Revise el producto por un técnico ortopédico al menos una vez al año para comprobar su ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipu- correcto funcionamiento y desgaste. Si detecta cualquier cambio inusual en el funciona- lados ni alterados en su configuración original.
  • Página 3 8. them is distributed as evenly as possible. At the same time, The knee joint is compatible with Orliman’s modular lower-limb prosthetic systems. the beam of the laser level is extended along the load line (see Figure 4). Adjustment of the prosthesis is governed ex-...
  • Página 4 At least once a year, have the product checked by an orthopaedic technician for proper ORLIMAN, S.L.U. guarantees all of its products, provided that they have not been tampered operation and wear. If you detect any unusual changes in the product’s functioning or hear it with or altered from their original form.