Página 2
VPEV-1/8-M12 Einbau und Inbetriebnahme nur Es bedeuten/Symbols/Symboles/ von qualifiziertem Fachpersonal, Simboli/Símbolos/Teckenförklaring: gemäß Bedienungsanleitung. Warnung Fitting and commissioning to be Warning carried out by qualified personnel Atención only in accordance with the Avertissement operating instructions. Avvertenza Varning El montaje y la puesta en funciona-...
Vergleichen Sie die Grenzwerte in dieser Bedienungsanleitung mit Ihrem ak- tuellen Einsatzfall (z.B. für Vakuum, Kräfte, Momente, Massen, Geschwindig- keiten, Temperaturen). Sorgen Sie für Druckluft mit ordnungsge- mäßer Aufbereitung. Bild 2 Berücksichtigen Sie die Umweltbedingun- gen vor Ort. Bild 3 Festo 0007NH – Deutsch...
Página 5
Verschlauchen Sie den VPEV-... mit dem Vakuumanschluss G 1/8 (Anziehdreh- moment: max. 20 Nm) mit einer Anschlussverschraubung (z. B. Typ QS-..., CK-...). Durch Umsetzen der Verschlussschraube 8 in den Vakuumanschluss kann der VPEV-... als Druckschalter eingesetzt wer- den. Bild 4 Festo 0007NH – Deutsch...
Página 6
AC 0...48 V DC 0...48 V Öffner Ausgang Weiß Nicht belegt Schließer Ausgang Schwarz Bei Verwendung der Anschlussdose laut Zubehör Dabei ist folgendes zu beachten: – Quetschfreie Kabelführung – Max. Anzugsdrehmoment der Überwurfmutter: 0,5 Nm (handfest). Festo 0007NH – Deutsch...
Página 7
(z. B. - 0,5 bar). Dazu ist ein Kontrollmano- meter erforderlich. Der Durchgangsprüfer reagiert nicht. Bild 9 5. Drehen Sie die Einstellschraube 7 im Uhrzeigersinn soweit, bis der Durchgang- sprüfer reagiert (gewünschtes unteres Schaltvakuum erreicht). Bild 10 Festo 0007NH – Deutsch...
Página 8
7. Drehen Sie den Einstellbolzen 5 gegen den Uhrzeigersinn bis der Durchgangsprü- fer zurücksetzt. Bild 11 a) Einstellbereich bei Einsatz als Vakuumschalter Bild 12 b) Einstellbereich bei Einsatz als Druckschalter (Umbau siehe Einbau pneumatisch) Bild 13 Festo 0007NH – Deutsch...
S Vermeiden Sie, dass der Taupunkt erreicht wird. Unterhalb des Taupunkts vereist bei diesen Temperaturen die Membrane und wird steifer. Dadurch verändern sich die eingestellten Schaltwerte des Vakuumschalters. Der Taupunkt kann durch getrocknete Druckluft deutlich gesenkt werden. Festo 0007NH – Deutsch...
VPEV-... schaltet nicht Schaltpunkt zu hoch Schaltpunkteinstellung siehe Inbetriebnahme Hysterese zu groß Hystereseeinstellung siehe Inbetriebnahme Schalter defekt VPEV-... zu Festo schicken Schaltsignal wird nicht Anschlussfehler Überprüfen Sie die elektrische An- ausgegeben schlussbelegung des VPEV-... Bild 15 Festo 0007NH – Deutsch...
Bemessungs-Betriebsstrom – ohmsche Last – induktive Last Mindestlaststrom 1 mA (DC/AC 24 V) 10 mA (DC/AC 10 V) 100 mA (DC/AC 5 V) Kontaktbelastung – ohmsche Last DC 30 V – induktive Last DC 30 V Festo 0007NH – Deutsch...
Página 12
Schutzart nach EN 60 529 IP 65 bei ordnungsgemäß montierter Anschluss- dose Reproduzierbarkeit 3 % bei konstanter Temperatur Werkstoffe Al (beschichtet), PA, PE – Gehäuse Kontaktstifte Messing vergoldet, M12-Gewinde – Stecker Messing verchromt – Membrane Bild 16 Festo 0007NH – Deutsch...
Through holes for fastening Electric switch housing (do not loosen screws secured with paint) Electrical connection Adjusting bolt for hysteresis (remove protective cap) Removable protective cap Adjusting screw for switching point Plug screw / Compressed air connection Fig. 1 Festo 0007NH– English...
Compare the maximum values specified in these instructions with your actual application (e.g. for vacuum, forces, torques, masses, speeds, temperatures). Make sue that there is a supply of cor- rectly prepared compressed air. Fig. 2 Take into account the ambient conditions at the location site. Fig. 3 Festo 0007NH– English...
Connect the VPEV-... with a threaded connector (e.g. type QS-..., CK-..) to the vacuum connection G 1/8 (tightening torque max. 20 Nm). If the plug screw 8 is repositioned in the vacuum connection, the VPEV-... can be used as a pressure switch. Fig. 4 Festo 0007NH– English...
Página 16
If the connecting socket is used as described in the section ”Accessories.” Please note here that: – the cables must not be squashed – the max. tightening torque of the union nut is 0.5 Nm (tighten by hand). Festo 0007NH– English...
Página 17
You must check this with a manometer. The continuity tester does not react. Fig. 9 5. Turn the adjusting screw 7 in a clockwise direction until the continuity tester reacts (desired lower switching vacuum achieved). Fig. 10 Festo 0007NH– English...
Página 18
Fig. 11 setting range when used as a vacuum switch Fig. 12 setting range when used as a pressure switch (conversion described in the section ’Fitting pneumatic components’) Fig. 13 Festo 0007NH– English...
Página 19
The diaphragm will freeze up and become stiff at temperatures below the dew point. This will affect the switching values set on the vacuum switch. The dew point can be reduced considerably by the application of dried com- pressed air. Festo 0007NH– English...
Switching point too high Modify switching point setting switch (see ”Commissioning”) Hysteresis too large Modify hysteresis setting (see ”Commissioning”) Switch defective Return VPEV-... to Festo No switching signal Connection fault Check the electrical connec- tion of the VPEV-... Fig. 15 Festo 0007NH– English...
– Ohmic load – Inductive load Min. loading current 1 mA (DC/AC 24 V) 10 mA (DC/AC 10 V) 100 mA (DC/AC 5 V) Max. contact loading – ohmic load DC 30 V – inductiveve load DC 30 V Festo 0007NH– English...
Página 22
Protection class as per EN 60 529 IP 65/67 with correctly fitted connector socket Reproducibility ± 3% with constant temperature Materials Al (coated), PA, PE – Housing contact pins gold-plated brass, M12 thread: – Plug chromium-plated brass – Seal Fig. 16 Festo 0007NH– English...
Cuerpo del interruptor eléctrico (no aflojar los tornillos asegurados con pintura) Conexión eléctrica Tornillo de ajuste para histéresis (remover la caperuza de protección) Caperuza de protección removable Tornillo de ajuste del punto de conexión Tapón roscado / Conexión de aire comprimido Fig. 1 Festo 0007NH– Español...
Comparar los valores máximos en estos instrucciones de utilización con la apli- cación actual (por ej. vacío, fuerzas, pares, masas, velocidades, temperatu- ras). Asegurarse de que el aire de alimentación se halla convenientemente preparado. Fig. 2 Considerar las condiciones ambientales en el punto de utilización. Fig. 3 Festo 0007NH– Español...
Conectar el VPEV-... con un conector roscado (p. ej. tipo QS-..., CK-...) a la co- nexión del vacío G 1/8 (par de apriete máx. 20 Nm). Si el tornillo de la clavija 8 está reposi- cionado en la conéxion del vacío, el VPEV-... puede ser utilizado como presos- tato. Fig. 4 Festo 0007NH– Español...
Página 26
Si se usa el zócalo de conexión descrito en el capítulo ”Accesorios”. Por favor observar que: – los cables no deberán ser aplastados – el par máximo de la tuerca de unión es de 0,5 Nm (apertado a mano). Festo 0007NH– Español...
Página 27
El tester de continuidad no reacciona. Fig. 9 5. Girar el tornillo de ajuste 7 en sentido horario hasta que el tester de continuidad conmute (se alcance el deseado vacío de conmutación más bajo). Fig. 10 Festo 0007NH– Español...
Página 28
Fig. 11 a) margen de ajuste cuando usado como vacuostato Fig. 12 b) margen de ajuste cuando usado como presostato (conversión descrito en el cap. Montaje de los componentes neu- máticos). Fig. 13 Festo 0007NH– Español...
S Evitar alcanzar el punto de rocío. Abajo del punto de rocío, se formará hielo en el diafragma y será inflexible. Esto afectará a los valores característicos del vacuostato. El punto de rocío puede ser considerablemente reducido al utilizar aire com- primido seco. Festo 0007NH– Español...
”Puesta a punto”). Histéresis demasiado grande Modificar el ajuste de la his- téresis (véase ”Puesta a punto”). Interruptor defectuoso Devolver el VPEV-... a Festo. No hay señal de Error de conexionado Comprobar las conexiones conmutación eléctricas del VPEV-... Fig. 15...
– Carga inductiva Corriente de carga mín. 1 mA (DC/AC 24 V) 10 mA (DC/AC 10 V) 100 mA (DC/AC 5 V) Carga máx. de contacto – carga ohmica DC 30 V – carga inductiva DC 30 V Festo 0007NH– Español...
Página 32
IP 65 con zócalo correctamente montado Reproducibilidad ± 3% a temperatura constante Materiales Al (recubierto), PA, PE – Cuerpo: pines de contacto latón platedado de oro, rosca – Clavija M12; – Junta láton plateado de cromo Fig. 16 Festo 0007NH– Español...
Página 33
Boîtier de l’interrupteur électrique (ne pas desserrer les vis bloquées par le vernis) Connexion Ecrou de réglage de l’hystérésis (enlever le cache de protection) Cache de protection (démontable) Vis de réglage point de consigne Vis de fermeture/raccord d’air comprimé Fig. 1 Festo 0007NH– Français...
Comparer les valeurs limites indiquées dans ce manuel au cas actuel (p. ex. vide, forces, couples, masses, vitesses, températures). Veiller au conditionnement correct de l’air comprimé. Fig. 2 Tenir compte des conditions ambiantes sur place. Fig. 3 Festo 0007NH– Français...
Página 35
Relier le VPEV-... au raccord d’air comprimé G 1/8 (couple de serrage max. 20 Nm) à l’aide d’un raccord fileté (p. ex. de type QS-..., CK-...). En déplaçant la vis de fermeture 8 dans le raccord de vide, on peut utiliser le VPEV-... comme pressostat. Fig. 4 Festo 0007NH– Français...
Página 36
Contact à fermeture noir Utiliser une prise convenant aux accessoires. Veiller au respect des conditions suivantes : – Câbles non comprimés – Couple de serrage de l’écrou-raccord : 0,5 Nm (serrage à la main). Festo 0007NH– Français...
Página 37
Le testeur de continuité ne réagit pas. Fig. 9 14. Tourner la vis de réglage 7 dans le sens horaire, jusqu’à ce que le testeur de conti- nuité réagisse (point de consigne bas désiré atteint). Fig. 10 Festo 0007NH– Français...
Página 38
Fig. 11 a) Plage de réglage dans le cas d’une utilisation comme vacuostat. Fig. 12 b) Plage de réglage en cas d’utilisation comme pressostat (transformation, voir montage pneumatique) Fig. 13 Festo 0007NH– Français...
En-dessous du point de rosée, à ces températures, la membrane givre et durcit. Cela modifie les points de consigne réglés pour le vacuostat. Le point de rosée peut être abaissé de façon significative au moyen d’air comprimé sec. Festo 0007NH– Français...
élevé Mise en service Hystérésis trop grande Réglage de l’hystérésis : voir Mise en service Vacuostat défectueux Renvoyer le VPEV-... à Festo. Aucun signal n’est dé- Erreur de connexion Vérifier les connexions du VPEV-... livré Fig. 15 Festo 0007NH– Français...
– Charge inductive Courant de charge minimum 1 mA (24 V CC/CA) 10 mA (10 V CC/CA) 100 mA (5 V CC/CA) Pouvoir de coupure – Charge résistive 30 V CC – Charge inductive 30 V CC Festo 0007NH– Français...
Página 42
IP 65, si la prise est montée correctement EN 60.529 : Reproductibilité 3 % à température constante Matériaux : – Corps Al (revêtu), PA, PE Connecteurs mâles laiton plaqué d’or, filetage – Fiche M12 laiton chromé – Membrane Fig. 16 Festo 0007NH– Français...
Fori passanti per il fissaggio Scatola elettrica interruttori (non allentare le viti sigillate) Attacco elettrico Spina di regolazione dell’isteresi (rimuovere la calottina protettiva) Calottina protettiva (smontabile) Spillo di regolazione del punto di azionamento Tappo a vite/attacco di alimentazione Fig. 1 Festo 0007NH – Italiano...
Confrontare i valori limite indicati nelle presenti istruzioni d’uso (ad es. per il vuoto, le forze , i momenti, le masse, le velocità, le temperature) con il caso di impiego specifico. Verificare che l’aria compressa sia trattata correttamente. Fig. 2 Tener conto delle condizioni ambientali esistenti. Fig. 3 Festo 0007NH – Italiano...
Página 45
Collegare il VPEV-... all’attacco per vuoto G 1/8 (coppia di serraggio: max. 20 Nm) mediante un raccordo filettato (ad. es. tipo QS-..., CK-...). Trasformando il tappo a vite 8 in un at- tacco per vuoto, è possibile impiegare il VPEV-... come pressostato. Fig. 4 Festo 0007NH – Italiano...
Página 46
Se si utilizza il connettore femmina indicato tra gli accessori Fare attenzione a quanto segue: – che i cavi non siano schiacciati – che la coppia max. per l’avvitamento della ghiera corrisponda a 0,5 Nm (con un attrezzo manuale). Festo 0007NH – Italiano...
Fig. 9 23. Ruotare lo spillo di regolazione 7 in senso orario, finché il tester di continuità non reagisce (raggiungimento del vuoto richiesto per il punto di azionamento infe- riore). Fig. 10 Festo 0007NH – Italiano...
Página 48
Campo di regolazione in caso di im- piego come vacuostato Fig. 12 b) Campo di regolazione in caso di im- piego come pressostato (per la trasforma- zione v. Montaggio delle parti pneumati- che) Fig. 13 Festo 0007NH – Italiano...
Página 49
A temperature inferiori al punto di rugiada, la membrana gela e si irrigidisce. Questo causa l’alterazione dei valori di riferimento impostati per il vacuostato. Il punto di rugiada può essere notevolmente abbassato mediante l’utilizzo di aria compressa essiccata. Festo 0007NH – Italiano...
”Messa in servizio” Isteresi troppo alta Correggere l’isteresi, v. ”Messa in servizio” Difetto dell’interruttore Inviare il VPEV-... al costruttore Mancata emissione del Connessione difettosa Controllare i collegamenti elettrici segnale di commuta- del VPEV-... zione Fig. 15 Festo 0007NH – Italiano...
(t ex angående vakuum, krafter, moment, vikter, hastigheter och temperaturer). Se till att det finns korrekt tillverkad tryck- luft. Bild 2 Ta hänsyn till miljövillkoren på platsen. Följ föreskrifterna som gäller på uppställ- ningsplatsen från t ex branschorganisatio- Bild 3 nen eller nationella institutioner. Festo 0007NH – Svenska...
Página 55
Pneumatisk montering Anslut VPEV-... med slang till vakuumanslutningen G 1/8 (vridmoment: max 20 Nm) via ett anslutningsskruvförband (t ex typ QS-..., CK-...). Genom att flytta låsskruven 8 till vakuumanslutningen kan VPEV-... använ- das som tryckvakt. Bild 4 Festo 0007NH – Svenska...
Página 56
AC 0...48 V DC 0...48 V Öppnare, utgång Inte belagd Slutare, utgång Svart Vid användning av anslutningsdosan enligt tillbehören. Följande är att tänka på: – Kabeldragning utan att klämma kabeln – Mantelmutterns maximala vridmoment: 0,5 Nm (handfast). Festo 0007NH – Svenska...
Página 57
(t ex - 0,5 bar). För detta krävs det en kontroll- manometer. Resistansmätaren reagerar inte. Bild 9 32. Vrid ställskruven 7 medurs tills att resis- tansmätaren reagerar (det önskade nedre kopplingstrycket har uppnåtts). Bild 10 Festo 0007NH – Svenska...
Página 58
Resistansmätaren förblir oförändrad. 34. Vrid ställbulten 5 moturs tills att resis- tansmätaren nollställs. Bild 11 a) Inställningsområde vid användning som vakuumvakt Bild 12 b) Inställningsområde vid användning som tryckvakt (ombyggnation, se Pneu- matisk montering) Bild 13 Festo 0007NH – Svenska...
Vid en medietemperatur som är lägre än 1 °C: Anvisning S Undvik att nå daggpunkten. Vid temperaturer under daggpunkten blir det isbildning på membranet, vilket leder till att det blir stelare. Därigenom förändras vakuumvaktens inställda kopplingsvärden. Daggpunkten kan sänkas betydligt genom torkad tryckluft. Festo 0007NH – Svenska...
VPEV-... kopplar inte För hög kopplings- Inställning av kopplingspunkt, se punkt Idrifttagning För hög hysteres Inställning av hysteres, se Idriftta- gning Omkopplaren defekt Sänd VPEV-... till Festo Kopplingssignal läm- Anslutningsfel Kontrollera elanslutningarna till nas inte VPEV-... Bild 15 Festo 0007NH – Svenska...
– Resistiv belastning – Induktiv belastning Minsta belastningsström 1 mA (DC/AC 24 V) 10 mA (DC/AC 10 V) 100 mA (DC/AC 5 V) Kontaktbelastning – Resistiv belastning DC 30 V – Induktiv belastning DC 30 V Festo 0007NH – Svenska...
Página 62
Skyddsart enligt EN 60 529 IP 65 med korrekt monterad anslutningsdosa Reproducerbarhet 3 % vid konstant temperatur Material Al (belagd), PA, PE – Hus Kontaktstift av förgylld mässing, M12-gänga, för- – Stickkontakt kromad mässing – Membran Bild 16 Festo 0007NH – Svenska...
Página 64
Copyright: È vietata la riproduzione, la distribuzione, la diffusione a Festo AG & Co. terzi, nonché l’uso arbitrario, totale o parziale, del contenuto Postfach 6040 dell’allegata documentazione, senza nostra preventiva D-73726 Esslingen autorizzazione.