5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
(D_
Anlassen
des
Motors
Darauf
achten,
da6 das
M&haggregat
in Transportstellung
(obere
Stellung)
steht und da6 der Hebel
for Ein- und Aus-
schalten
des M&haggregats
auf "ausgeschaltet"
steht.
Dbrnarrage
du moteur
S'assurer
prealablement
que le carter
de coupe
est en posi-
tion de transport
(c'est
b_dire : relev6
au maximum)
et que
le levier d'embrayage
et de debrayage
du carter
de coupe
est en position
"debrayee"
(voir figure).
E(E(E(_ Arranque
motor
del
Aseg0rese de que el. equipo de corte est,, en la posici6n de
transporte
(en posiclon superior) y que la palanca para el
acoplamiento/desacoplamiento
del equipo de corte estb. en
la posici6n de desacoplamiento.
Starting
of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the lever for connection/disconnection
of
the cutting unit is in the disconnection
position.
(_
Avviamento
clel rnotore
II tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto
ela
leva di inserimento/disinserimento
deve essere
in
•posizione"disinserito".
(_)
Het starten
van de motor
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand
staat (hoog-
ste stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling
van de
maaikast in uitgeschakelde
stand staat.
(_)
Press down the clutch/brake
pedal completely
and hold down.
Set the gear lever in neutral
"N'.
(_
Kupplungs-
und
durchtreten
und in dieser
Bremspedal
ganz
Stellung
halten. Getriebeschalthebel
auf Leerlauf"N"
stellen.
(_
Enfoncer
compl_tement
la p_dale
d'embrayage/frein.
S'assurer
6galement
que le levier de changement
de vitesse
est sur la position
"Neutre"
(point-mort).
_
Pise hasta
el fondo
el pedal
de embrague/freno
y mant&ngalo
presionado.
Ponga la palanca
de cambios
en punto neutro "N".
©
Premere
il pedale freno/frizione
a fondo
tenendolo
premuto.
Portare
la leva del cambio
su "N", in folle.
(_
Druk de koppelings/rempedaal
geheel
in en houdt hem inge-
drukt.
Breng de versnellingspook
in de neutraalstand
"N".
_Pull
out the choke
control
(if engine
is cold).
_Den
Kaltstarthebel
herausziehen
(nur bei kaltem
Motor).
(_Si
le moteur
est froid : Tirer
la commande
de starter.
(_)
Extraer
el estrangulador
(0nicamente
si el motor est_ frio).
©
Estrarre
il comando
dello
choke
(in caso
di partenza
a
freddo).
(_
Trek de choke
uit (geldt
alleen indien
de motor
koud is).
33