Resumen de contenidos para HIDROCONTROL R-DRIVE Serie
Página 1
SERIE R-DRIVE VARIADOR DE FRECUENCIA PARA EL DISEÑO DE SISTEMAS DE PRESIÓN CONSTANTE EN LA RED DE UNA O HASTA OCHO MOTOBOMBAS MANUAL DE INSTALACIÓN...
Página 3
VARIADOR DE VELOCIDAD PARA SISTEMAS DE PRESIÓN CONSTANTE EN LA RED Y SISTEMAS MÚLTIPLES...
CONTENIDO ADVERTENCIA WARNING GUÍA DEL COMPRADOR GUIDE TO PURCHASE 1. Selección de bombas: 1. How to choose pump: 2. Adaptador para conexiones de gran distancia (ACL): 2. Long Connection Adapter (LCA): 3.Filtro EMI: 3.EMC filter: 4. MULTI-RIEGO-RD 4. MULTI-RIEGO-RD SUMINISTRO Y CONTENIDO PACKAGE CONTENTS GUÍA RÁPIDA PARA ARRANQUE START UP PROCEDURE...
HIDROCONTROL no se hace responsable de los daños HIDROCONTROL will not be held responsible for any causados por un uso indebido del Variador R-DRIVE o por una damage caused by improper or prohibited use and is mala instalación y mantenimiento de instalaciones.
If inverter is installed in enviroments particularly sensible a las interferencias electromagnéticas, sensitive to electromagnetic interference HIDROCONTROL tiene a su disposición filtros EMI los HIDROCONTROL makes available additional EMI filters, cuales se deben instalar entre el suministro y el Variador to be installed between the supply and inverter, so as to R-DRIVE con el fin de eliminar cualquier interferencia.
This kind of system DOES eficientes desde el punto de vista energético. NOT optimize an energy savings policy. HIDROCONTROL ofrece un controlador de presión que HIDROCONTROL gives you a pressurization unit with junto con el Variador R-DRIVE se interconectan con la a variable speed driver that can be connected to the mayoría de los sistemas de riego.
Instalación eléctrica Electrical Installation Diagrama a modo de ejemplo, para obtener más detalles e Hereafter a scheme, as example, for more details and instrucciones, consulte la sección “Uso y Funcionamiento” warnings see the section “Functioning and Use Alimentación de voltaje Power supply Transductor de presión Bomba...
Página 9
R-DRIVE (1 BOMBA - SINGLE PUMP) Al energizar el Variador R-DRIVE después de 2 segundos Power the R-DRIVE and in 2 seconds it will be displayed. mostrará la siguiente pantalla. HCW/TT 19/09/09 **By MAC3 SpA** Pulse el botón + para iniciar la instalación rápida. Press + to start the procedure of installation.
Página 10
Guardar y salir con ENTER Displayed Save & Exit With ENTER a. Pulse la tecla ENTER, mantenga presionada la tecla a. Press ENTER, and keep pressed till it will be displayed hasta que aparezca el mensaje “Configuración ...”. “Done.…………”. Guardar y salir Save &...
R-DRIVE (MULTI BOMBEO - MULTI PUMPS) Conecte los cables de comunicación y alimentar a todos los Connect the communication cable and power all the HCs of equipos del grupo, después de 2 segundos, se mostrará la the group and in 2 seconds it will be displayed. presentación en pantalla.
Arranque del Sistema Displayed System Start a. Con los botones + o – establezca el valor (ON/OFF): a. Press + or – to change the value (ON/OFF): ON para iniciar la instalación ON to active the pump OFF si la instalación aun no se debe iniciar OFF not to active the pump b.
3.5 Bar Hydroc Estado del Grupo 3 bombas, sólo 2 Activas (2/3) 50 Psi Hydroc U:2/3 1200 Watt Group Status 3 pumps, 2 ON (2/3) U:2/3 1.60 pp 3,5 Bar MASTER0 Estado R-DRIVE MASTER: bomba activa con flujo 50 Psi MASTER0 ON F=1 35.00 Hz R-DRIVE MASTER Status pump ON with flow ON F=1 35.00 Hz...
GENERALIDADES GENERAL REMARKS Este manual tiene la intención de proporcionar la This manual intends to provide essential information for información necesaria para la instalación, uso y the installation, use and maintenane of the R-DRIVE. mantenimiento del variador R-DRIVE. Es importante que el usuario y / o instalador lea este It is important that the user and/or installer carefully manual antes de instalar y usar el producto.
CONDICIONES DE USO USAGE CONDITION Temperatura ambiente: entre 5 ° C y 40 ° C Operational temperature:41°F ÷ +104°F Humedad relativa máxima: 50% a 40 ° C (sin Max.humidity: 50% at 104°F (no condensate) condensación) Temperature of fluid: +34°F +104°F Temperatura del líquido bombeado entre 1 °...
CARACTERÍSTICAS TECHNICAL FEATURES TÉCNICAS R-DRIVEMM R-DRIVEMM ADVANCED 230 V 50/60 Hz 230 Vac 50/60 Hz Alimentación Monofásica Single phase supply (de 170 a 270 V) (from 170 to 270 Vac) Potencia de entrada (P Vers.RDPWMM 2.2hp= Absorbed power (P Vers.RDPWMM 2.2hp= 230 V monofásica 2.3KW Max 230 Vac single phase...
PROTECCIONES PROTECTIONS En caso de condiciones anormales R-DRIVE protege el In the event of anomaly conditions R-DRIVE protects motor apagándolo, pero para asegurar el suministro de the autoclave by switching off, but to ensure water, agua en la instalación, realiza diferentes intentos para attempts automatic or programmed reset operations.
* Para reiniciar manualmente: * for manual reset: 1. corte la energía 1. disconnect power 2. esperar a que el display se apague. 2. wait for display to switch off 3. Volver a encender la alimentación de la corriente 3. re-power La configuración de Multi-Bombeo también permite ofrecer la The parallel configuration option permits the protection seguridad ante una falta de suministro de agua.
Página 20
(vers. MM) El modelo estándar viene con cables para las conexiones. ENThe standard model is supplied with cables for Conecte el cable de salida (tierra, Línea monofásica) a la connections. electrobomba monofásica de 230 V. Connect the output cable (ground, single-phase line) Conecte el cable de entrada de los tres cables (fase, to the single-phase pump 230 Vac.
El equipo de protección Safety devices Información referente al equipo de protección necesario. Information concerning safety devices. Applicable: Aplicable: − Protección de toma de tierra. − safety earthin. − Dispositivo de protección que funcionan con corriente − − safety devices operating with residue alternating and alterna, corriente continua y corriente residual (RCD).
CONFIGURACIÓN RELÉ RELAY CONFIGURATION Es posible utilizar el relé (J4) como relé de alarma, o de bomba It’s possible to use the relay (J4 )on the mother board as en funcionamiento, o para construir un sistema de presión an alarm relay, run pump, or to build boosting system con una segunda bomba a una frecuencia fija.
EJEMPLO DE CONEXIÓN CONNECTION EXAMPLE PARA EL MOTOR BOOSTER FOR MODE BOOSTER (BOMBA ON/OFF / VERS. (PUMP ON/OFF - MM/MT MM/MT) VERSION) Id Id PUMP PUMP Switch de presión auxiliar En caso de mantenimiento del inversor, un interruptor In case of maintenance of the inverter, an auxiliary de presión auxiliar se puede conectar a garantizar la pressure switch can be connected to guarantee continuidad del servicio para el sistema con la bomba...
CONFIGURACIÓN MULTIPUMP MULTIBOMBA CONFIGURATION Es posible instalar R-DRIVE en la configuración It’s possible to connect R-DRIVE in multipumps multibombas compuesta por un Variador R-DRIVE Master configuration (Advanced model) composed from an y hasta un máximo de 7 Variadores R-DRIVE esclavos. inverter Master that can drive 7 inverterSlave.
R-DRIVETT / RDRIVETT ADVANCED El modelo RDP TT se suministra con una tarjeta The model RDP TT is supplied with an para: expansion board for: • Relé de alarma. • Alarm relay. • Relé de arranque. • Running relay. • Entrada ON / OFF para activar o desactivar la bomba con un •...
Página 27
TARJETA DE ESPANSIÓN EXPANSION BOARD TT TARJETA DE EXPANSIÓN (6640) EXPANSION BOARD TT (6640) ALLND IRR4 Relé config. ALLC Config. Relay IRR3 IRR2 IRR1 +10VIB Conector del sensor 4÷20mA +12VIB External Pressure sensor 4÷20mA IN2B +5VIB -Conectarse al terminal de salida del IN2A sensor INP 4-20mA.
CONFIGURACIÓN DEL CONFIGURATION FOR DRY SWITCH FLOTADOR RUNNING FLOAT SWITCH Es posible usar un Switch flotador para permitir el It’s possible to use a floatswitch for activation of the inverter. arranque del variador de frecuencia dependiendo de la posición del flotador. Para habilitar la función, se debe: To use this function: −...
CONFIGURACIÓN DEL CONFIGURATION FOR SWITCH FLOTADOR DRY RUNNING FLOAT SWITCH Es posible usar un Switch flotador para permitir el It’s possible to use a floatswitch for activation of the arranque del variador de frecuencia dependiendo de la inverter. posición del flotador. Para habilitar la función, se debe: To use this function: −...
CONFIGURACIÓN RELÉ RELAY CONFIGURATION (Pag.31) En el modelo RDPW es posible utilizar el relé (J19) como In RDPW models is possible to use the relay (J19) as a relé de alarma, bomba en Funcionamiento, o para warning signal, run pump, or to build boosting system construir el sistema con una segunda bomba a una with a second pump at fixed rate.
Si por exigencia de la instalación, se necesita para el If the restart pressure is at least 1 bar lower than the arranque de la bomba que la presión descienda 1 bar system pressure, then the precharge value of the por debajo de la presión de trabajo, entonces la precarga expansion tank should be about 0.8 x pressure value of del tanque debe ser de 0.8 x valor de la presión de...
Diagrama típico de una Hereafter a typical bomba de superficie system diagram with con un variador R-DRIVE surface pump suction enfriado por aire. head. Válvula de compuerta Shut of valve L máx. o de cierre Máx.: 20 m Máx.: 100 m Tanque de expansión Expansion vessel Motor...
MENÚ DE MANTENIMIENTO MAINTENANCE MENU Para acceder al menú de mantenimiento, pulse el botón + To access the maintenance menu, press the + durante 5 segundos y muestra los parámetros indicados en button for 5 seconds and display the parameters la tabla de abajo.
SOLUCIÓN PROBLEMAS TROUBLESHOOTING AND Y MANTENIMIENTO MAINTENANCE El R-DRIVE garantiza la protección de todo tipo de The R-DRIVE provides pump protection from any type anormalidad común y garantiza el suministro de agua, of common problems and to safeguard the water supply realizando intentos de arranques automáticos después the drive attempts automatic restarts.The display shows de cada fallo.
Página 36
Mensaje Significado del Mensaje Message meaning Que hacer Action required Message Se ha detectado una Power voltage -Verifique el sistema -Check the wiring tensión demasiado alta. measured is too high. eléctrico y restaure system and set the Tensíon Alta... El restablecimiento es The reset is automatic los valores en el rango values in the range...
Página 37
Mensaje Significado del Mensaje Message meaning Que hacer Action required Message -”System Start” is - “Inicio” ON , el contacto ON and contact of -STANDBY Rem. del flotador está float switch is open: abierto: la bomba no the inverter doesn´t enciende.
Página 38
Mensaje Significado del Mensaje Message meaning Que hacer Action required Message The message is Este mensaje aparece displayed in multi en la modalidad de pump mode. The multibombas. El R-DRIVE Fuera servicio -Localizar la causa del R-DRIVE of the -Find out the cause of del sistema que está...
Página 39
Mensaje Significado del Mensaje Message meaning Que hacer Action required Message Verifique la presencia -Check for water de agua. En la versión. presence. -RDPW Verifique que la válvula de -In RDPW model retención funciona verify check valve. correctamente. -En la versión RDPA No detectó...
-Asegúrese de medir -Check current la corriente de salida measurement con los parámetros output parameter “corriente de salida” to “LoadCurrent “ y establezca el and set the proper parámetro correcto parameter “Max. “Max Corr. Motor” MotorCurrent “ Fallo Max Corr Exceso de corriente en la -Asegúrese de que Over current detected...
Nombre Descripción Name Description Establece la tasa que se aplica al motor (opmode Sets the frequency applied to the Velocidad Manual Manual speed = Manual) de velocidad motor (OpMode=manual) manual Número codificado para Coded number for the reading of a Estado Unidad la lectura del conjunto de Drive status...
Página 42
Nombre Descripción Name Description Número de reintentos lentos Number of slow autoclave restarts, 24 Num.RearmesLento por falta de agua (1 cada 50 SlowRestartNumb. dry running protection (1 each 50 minutos) min.) Activar / desactivar la Enable/Disable the anti-lock 25 Anti bloqueo función anti-bloqueo Antilock enable function (pag.
Página 43
Nombre Descripción Name Description Establece el tiempo máximo (en minutos) de Sets the maximum time (in minutes) potencia continua de la of continuous power of the pump. bomba. Después del tiempo Max Time Pump After the time passed will be display 40 MaxTiempoMotorON establecido se muestra the message “Pump Protection”.
Página 44
Nombre Descripción Name Description Aumento de la presión del Increase the system pressure when Aument.P.Booster sistema cuando el booster Inc Pres Booster the booster is on (default +2.9 psi) está activo (default +2.9 psi) Tiempo de operación del Autoc TiempoVida Autoc Life Time Autoclave usage time (min, sec) sistema (minutos, segundos)
Página 45
Nombre Descripción Name Description Contador de cortocircuitos Short circuit counter of either 65 Tot.CortoC.Echo Tot.shortC done fase-fase o fase-tierra. phase-phase or phase-earth type. 66 S/N1 Número de serie S/N1 Serial number 67 S/N2 Número de serie S/N2 Serial number Se establece sólo si el Can be set only if Garden Mode = 68 Presión Sector 1 Sector 1 Pressure...