Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 147

Enlaces rápidos

Original-Betriebsanleitung
TeleCentric
OPERATING MANUAL
INSTRUCTIONS DE SERVICE
MANUALE OPERATIVO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
İŞLETME KILAVUZU
操作说明
Руководство по эксплуатации
MŰSZAKI LEÍRÁS
PROVOZNÍ NÁVOD
Version 1.2 • 10.09.2018

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Allmatic TeleCentric 70 K

  • Página 1 Original-Betriebsanleitung TeleCentric OPERATING MANUAL INSTRUCTIONS DE SERVICE MANUALE OPERATIVO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES İŞLETME KILAVUZU 操作说明 Руководство по эксплуатации MŰSZAKI LEÍRÁS PROVOZNÍ NÁVOD Version 1.2 • 10.09.2018...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Mit Spannpratzen, T-Nutensteinen, M12 Schrauben befestigen ...... 19 7.1.2 Mit Passschrauben d12 - M12 durch das Unterteil befestigen ...... 20 7.1.3 Mit T-Nutensteinen, M12 Schrauben und Pass-Nutensteinen durch das Unterteil befestigen ...................... 21 TeleCentric mit Nullpunktspannsystem installieren .............  22 7.2.1 ALLMATIC Standardschnittstelle für Nullpunktspannsysteme ...... 22 TeleCentric...
  • Página 4 Inhaltsverzeichnis ALLMATIC Spannen ............................ 24 Verschiedene Spannarten .................... 24 8.1.1 Konventionelles Spannen von Werkstücken............ 24 8.1.2 GRIPP-Spannen von Werkstücken ............... 25 Einspannen des Werkstücks.................... 26 8.2.1 Zwischen Flächen .................... 26 8.2.2 GRIPP-Spitzen .................... 26 8.2.3 Richtig einspannen .................... 27 8.2.4 Werkstückanschlag .................... 28 Bedienung .......................... 29 Backen montieren .......................
  • Página 5: Vorwort

    ALLMATIC Vorwort | 1 Vorwort Verehrter Kunde, wir freuen uns über Ihr Vertrauen, das Sie in unsere Qualitätsprodukte setzen und möchten uns für den Kauf bedanken. Bitte beachten Sie die Hinweise in dieser Original-Betriebsanleitung, denn: Die Sicherheit und Genauigkeit hängt auch von Ihnen ab!
  • Página 6 2 | Benutzerinformationen ALLMATIC WARNUNG Ein Piktogramm in Verbindung mit dem Wort „WARNUNG“ warnt vor einer möglicher- weise gefährlichen Situation für die Gesundheit und das Leben von Personen. Die Missachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen führen, auch mit Todesfolge.
  • Página 7: Textkennzeichnung

    ALLMATIC Benutzerinformationen | 2 2.2.2 Textkennzeichnung Um die Lesbarkeit und die Verständlichkeit des Textes zu verbessern, wurden folgende Konven- tionen getroffen: Querverweise Textkennzeichnung [} 7] Handlungsanweisungen w Voraussetzung 1. Handlungsschritt 1 ð Zwischenergebnis 2. Handlungsschritt 2 ð Resultat Aufzählungen a) Erstes Aufzählungselement b) Zweites Aufzählungselement...
  • Página 8: Gewährleistung Und Haftung

    Die Original-Betriebsanleitung ist nur für den Betreiber und die Benutzer der Tele- Centric Spannsysteme bestimmt. Jegliche Art der Vervielfältigung und Weitergabe an Dritte bedarf der vorherigen Genehmigung der ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Jegliche Missachtung des Urheberrechts kann strafrechtliche Folgen nach sich ziehen. 8 / 400...
  • Página 9: Sicherheit

    ALLMATIC Sicherheit | 3 Sicherheit Einsatzbereich Der TeleCentric wird in geschlossenen Räumen aufgebaut. Der Untergrund zur Montage muss eben und sauber sein und die an ihn gestellten Anforderungen erfüllen. Der Betrieb ist unter folgenden Umgebungsbedingungen zulässig: – Umgebungstemperatur am Aufstellort: +10 bis +40 °C.
  • Página 10: Gefahren Im Umgang

    4 | Transport und Lagerung ALLMATIC Gefahren im Umgang Bei zu geringer Spannkraft besteht Gefahr durch sich lösende Werkstücke. Elastische Werkstücke bauen nur geringe Spannkraft auf und sind eine Gefahr für Personen und Umwelt. Hinweise zum Personal Personen, die am TeleCentric tätig sind, müssen vor Arbeitsbeginn die Original-Betriebsanlei- tung gelesen haben.
  • Página 11 ALLMATIC Transport und Lagerung | 4 Bei der Anlieferung ist das Tragblech (1) eingespannt. An dem Tragblech (1) kann eine Trans- portvorrichtung eingehängt werden. WARNUNG Entfernen des Tragblechs während des Transports. Schwere Verletzungen durch Herabfallen des TeleCentrics. Ø Tragblech nur entfernen, wenn der TeleCentric sicher auf tragfähigem Untergrund steht.
  • Página 12 4 | Transport und Lagerung ALLMATIC Tragblech einsetzen 1. Spindelmuttern ausreichend auseinander bewegen. 2. Tragblech einsetzen. 3. Außenspindel nach rechts drehen, bis das Tragblech sicher in den mittigen Kerben sitzt. Abb. 1: Detailansicht Tragblech eingesetzt 12 / 400 TeleCentric...
  • Página 13: Technische Daten

    ALLMATIC Technische Daten | 5 Technische Daten Übersicht TeleCentric Backenschnittstelle in mm Max. Drehmoment in Nm Gewicht in kg 17,5 19,5 Spannkraft 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Abb. 2: Spannkraftverlauf TeleCentric 13 / 400...
  • Página 14: Abmessungen

    5 | Technische Daten ALLMATIC Abmessungen ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) Abb. 3: Abmessungen TeleCentric 70K 14 / 400 TeleCentric...
  • Página 15: Spannweiten

    ALLMATIC Technische Daten | 5 ±0,01 ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) Abb. 4: Abmessungen TeleCentric 70M Spannweiten Die Spannweiten sind von den eingesetzten Backen abhängig. Beispiele: Stufenbacken b70 Grippbacken b70 TeleCentric 70K 9 mm – 135 mm 9 mm –...
  • Página 16: Typenschild

    5 | Technische Daten ALLMATIC Typenschild Abb. 5: Typenschilder TeleCentric 70 K und 70 M Abb. 6: Informationsschilder Der QR-Code führt zur ALLMATIC-Website. Dort finden Sie Informationen über Zube- hör, Ersatzteile, usw. 16 / 400 TeleCentric...
  • Página 17: Beschreibung

    ALLMATIC Beschreibung | 6 Beschreibung Abb. 7: Produktbeschreibung Innenspindel Verschluss-Schraube Spindelmutter Unterteil Außenspindel mit Aufnahme für Steck- Mittelsäule schlüssel-Einsatz SW 14 Durch Rechtsdrehen der Außenspindel (3) mit einem Drehmomentschlüssel bewegen sich die In- nen- und Außenspindel (1, 3) ineinander und die Spindelmuttern (2) in Spannrichtung. Die Spin- deln (1, 3) bleiben bündig mit den Spindelmuttern (2).
  • Página 18: Installation

    7 | Installation ALLMATIC Installation WARNUNG Herabfallen des TeleCentric. Quetschungen an Händen und Füßen. Ø Nur geeignetes Hebezeug verwenden. Ø Persönliche Schutzausrüstung tragen. Schutzhandschuhe tragen! Sicherheitsschuhe tragen! Je nach dem gewählten Unterteil unterscheiden sich die möglichen Installationsarten. Ø Aufspannfläche vor der Montage auf Sauberkeit und Unebenheiten prüfen.
  • Página 19: Telecentric Auf Dem Maschinentisch Installieren

    ALLMATIC Installation | 7 TeleCentric auf dem Maschinentisch installieren 7.1.1 Mit Spannpratzen, T-Nutensteinen, M12 Schrauben befestigen Scheibe Nutenstein Spannpratze Pass-Nutenstein Spannpratzen Artikelnummern 692 102 5000 031 Spannpratzen (Paar) 692 128 5600 031 Ausricht- und Fixiersatz T-Nut 12/M12 692 128 5601 031...
  • Página 20: Mit Passschrauben D12 - M12 Durch Das Unterteil Befestigen

    7 | Installation ALLMATIC 7.1.2 Mit Passschrauben d12 - M12 durch das Unterteil befestigen Abstand 126 = Raster 63 Abstand 200 = Raster 50 1 Verschluss-Schrauben 2 Passschrauben Passschrauben Artikelnummern 800 650 1275 000 Passschrauben d12-M12 Nach der Montage des TeleCentrics müssen die 2 Verschluss-Schrauben (1) wieder eingeschraubt werden, um Eindringen von feinem Schmutz und Flüssigkeiten zu ver-...
  • Página 21: Mit T-Nutensteinen, M12 Schrauben Und Pass-Nutensteinen Durch Das Unterteil Befestigen

    ALLMATIC Installation | 7 7.1.3 Mit T-Nutensteinen, M12 Schrauben und Pass-Nutensteinen durch das Unterteil befestigen Abstand 126 = Raster 63 Abstand 200 = Raster 50 1 Verschluss-Schraube 3 T-Nutenstein 2 M12 Schraube 4 Pass-Nutenstein Fixiersatz Artikelnummern 692 154 5611 031 T-Nut 14/M12 mit Schraube M12x50, Pass-Nutenstein 14/20...
  • Página 22: Telecentric Mit Nullpunktspannsystem Installieren

    7 | Installation ALLMATIC TeleCentric mit Nullpunktspannsystem installieren Die jeweiligen Spannbolzen und Fixiersätze sind nicht im Lieferumfang enthalten. 7.2.1 ALLMATIC Standardschnittstelle für Nullpunktspannsysteme 1 Schraube M12 von oben montiert 3 Schraube M10 von unten montiert 2 Scheibe 22 / 400...
  • Página 23 692 154 5690 000 +0,018 12 H7 +0,013 25 H6 M12 Gewinde Senkung M10 Artikelnummern 692 154 5690 000 Scheibe d18/M10 692 154 1000 000 NPSS-Schnittstelle Die Spannbolzen für Nullpunktspannsysteme sind seitens der Firma ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH nicht lieferbar. TeleCentric 23 / 400...
  • Página 24: Spannen

    8 | Spannen ALLMATIC Spannen Verschiedene Spannarten Weitere Informationen zu den Spannarten: www.allmatic.de unter „Produkte“. 8.1.1 Konventionelles Spannen von Werkstücken Abb. 8: Spannbacken für konventionelle Spannung mit glatter Oberfläche Bei konventioneller Spannung werden parallele, vorbearbeitete oder ebene Werkstücke bzw. Materialien gespannt. In der Regel wird die konventionelle Spannung für den zweiten Spann- vorgang oder bei Werkstücken mit Parallelitätsfehler bis 0,05 mm genutzt.
  • Página 25: Gripp-Spannen Von Werkstücken

    ALLMATIC Spannen | 8 8.1.2 GRIPP-Spannen von Werkstücken Abb. 9: Spannbacken mit GRIPP-Leiste Bei der GRIPP-Spannung werden unbearbeitete, nicht parallele Werkstücke bzw. Rohmaterialien gespannt. Werkstück vorgefräst: – Festigkeit bis 1000 N/mm² Rohmaterialien: – Festigkeit bis 550 N/mm² – Parallelitätsfehler bis 0,3 mm...
  • Página 26: Einspannen Des Werkstücks

    8 | Spannen ALLMATIC Einspannen des Werkstücks 8.2.1 Zwischen Flächen Abb. 10: Einspannen zwischen Flächen Beim Einspannen zwischen Flächen findet keine Materialverdrängung statt, d. h. die Spannkraft wird schnell aufgebaut. 8.2.2 GRIPP-Spitzen Abb. 11: GRIPP-Spitzen Die kegelförmigen GRIPP-Spitzen (1) dringen in das Werkstück ein und erzeugen Formschluss.
  • Página 27: Richtig Einspannen

    ALLMATIC Spannen | 8 8.2.3 Richtig einspannen Abb. 12: Position Werkstückachse Werkstück richtig gespannt Werkstück falsch gespannt Werkstück außermittig gespannt. Gefahr von Schäden an den Backen und am Werkstück. Ø Werkstück mittig spannen. Abb. 13: Positionierung Werkstück Werkstück richtig gespannt Werkstück falsch gespannt Werkstück verkantet gespannt.
  • Página 28: Werkstückanschlag

    8 | Spannen ALLMATIC 8.2.4 Werkstückanschlag Abb. 14: Werkstückanschlag Der Werkstückanschlag kann entweder magnetisch oder per Schraube an den vorgesehenen Stellen montiert werden. Mit dem Distanzstück (1) wird der Abstand des Anschlags variiert. Mit dem Werkstückanschlag kann die gleiche Spannposition wiederholt werden.
  • Página 29: Bedienung

    ALLMATIC Bedienung | 9 Bedienung WARNUNG Herabfallen des TeleCentric. Quetschungen an Händen und Füßen. Ø Nur geeignetes Hebezeug verwenden. Ø Persönliche Schutzausrüstung tragen. WARNUNG Spannen von ungeeigneten Werkstücken. Verletzungen durch Verbiegen, Bersten oder Herausspringen von Werkstücken. Ø Keine gehärteten Werkstücke spannen.
  • Página 30: Backen Montieren

    9 | Bedienung ALLMATIC Backen montieren Die Backen können beidseitig verwendet werden. CLICK 1. Schwalbenschwanzführung leicht ölen. 2. Backe (1) auf die Spindelmutter (2) aufschieben. 3. Soweit aufschieben, bis die Backe (1) einrastet. Backen demontieren 1. Knopf (1) gedrückt halten, um die Verriegelung zu öffnen.
  • Página 31: Werkstücke Spannen Und Entspannen

    ALLMATIC Bedienung | 9 Werkstücke spannen und entspannen Werkstück spannen 1. Backen durch Rechtsdrehen der Spindel zum Werkstück bewegen. ð Sobald sich die Spannung aufbaut, steigt der Wiederstand stark an. 2. Weiter drehen, bis der Drehmomentschlüssel durch Klicken die maximale Spannkraft an- zeigt.
  • Página 32 9 | Bedienung ALLMATIC Werkstück entspannen Hinweis Weiterdrehen der Spindel nach dem Erreichen des Endanschlags. Schäden am TeleCentric. Ø Die Spindel nach Erreichen des Endanschlags nicht weiterdrehen. Die Schraube M6 auf beiden Seiten dient als Hubbegrenzer beim Öffnen des TeleCentric.
  • Página 33: Nullpunkt Feinjustieren

    ALLMATIC Bedienung | 9 Nullpunkt feinjustieren Der Nullpunkt kann nachträglich justiert werden. Der Nullpunkt kann ±2 mm verscho- ben werden. Justagewert ggf. notieren, um die Grundeinstellung wiederherstellen zu können. 1. Die Klemmschraube (3) der Mittelsäule (1) lockern. 2. Die Feinstellhülse (2) im Uhrzeigersinn drehen.
  • Página 34: Nullpunkt Grob Mitteln

    9 | Bedienung ALLMATIC Nullpunkt grob mitteln ca. 7,5 mm 1. Die Klemmschraube der Mittelsäule (3) lösen. 2. Die Feinstellhülse so einstellen (2), dass die Kante der Feinstellhülse (2) und die Kante der Mittelsäule (3) ca. 7,5 mm Abstand (1) haben und die Abstände (a) auf beiden Seiten gleich sind.
  • Página 35: Reinigung

    ALLMATIC Reinigung | 10 Reinigung VORSICHT Umherwirbelnde Späne und Kühlemulsion. Verletzungen der Augen. Ø Beim Reinigen mit Druckluft Schutzbrille tragen. Schutzbrille tragen! Zum Reinigen des TeleCentric Besen, Spänesauger oder Spänehaken verwenden. Nach längerem Gebrauch empfehlen wir, den TeleCentric gründlich zu reinigen.
  • Página 36: Wartung

    12 | Wartung ALLMATIC Wartung Als Ersatzteile dürfen nur Originalteile verwendet werden. Andere Ersatzteile als Originalteile nur in Absprache mit ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH einbauen. Die Wartung und Reparatur dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. WARNUNG Herabfallen des TeleCentric. Quetschungen an Händen und Füßen.
  • Página 37: Entsorgung

    ALLMATIC Entsorgung | 13 Entsorgung Den TeleCentric vollständig zerlegen und nach folgenden Materialgruppen trennen: Holz-Verbundstoffe Holz-Verbundstoffe entweder der Wertstoffverwertung zuführen oder als Sondermüll entsorgen. Die Entsorgung hat nach den geltenden Vorschriften und den hierzu getroffenen örtlichen Rege- lungen zu erfolgen. Informieren Sie sich diesbezüglich bei den Behörden.
  • Página 38: Einbauerklärung

    14 | Einbauerklärung ALLMATIC Einbauerklärung Einbauerklärung für unvollständige Maschinen EG-RL 2006/42/EG Hiermit erklärt der Hersteller: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Deutschland dass folgende unvollständige Maschine: Produktbezeichnung: ALLMATIC Maschinenschraubstock Typbezeichnung: VERSION TeleCentric Baujahr: 2017 und folgende den folgenden grundlegenden Anforderungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) entspricht: Art.
  • Página 39 Fixing with Fitting Screws d12 - M12 using the Lower Section ...... 56 7.1.3 Fixing with T-slot Nuts, M12 Screws and Positioning Pins using the Lower Section  57 Installing the TeleCentric with Zero Point Clamping System.......... 58 7.2.1 ALLMATIC Standard Interface for Zero Point Clamping Systems ...... 58 TeleCentric XXXIX...
  • Página 40 Table of Contents ALLMATIC Clamping.............................  60 Various Clamping Types......................  60 8.1.1 Conventional Clamping of Workpieces ............... 60 8.1.2 GRIPP Clamping of Workpieces ................ 61 Clamping the Workpiece .....................  62 8.2.1 Between Surfaces .................... 62 8.2.2 GRIPP Tips ...................... 62 8.2.3 Clamping Correctly..................... 63 8.2.4 Workpiece Stop .................... 64 Operation ............................
  • Página 41: Foreword

    ALLMATIC Foreword | 1 Foreword Dear Customer, We thank you for the trust which you have placed in us by purchasing one of our high quality products. Please note the information in this operating manual, as safety and accuracy also depend on you.
  • Página 42: Text Marking

    2 | User Information ALLMATIC CAUTION A pictogram together with the word “CAUTION” warns against a possibly hazardous situation for the life and health of persons or damage to the environment or property. Ignoring these safety instructions may result in injury or damage to property or the en- vironment.
  • Página 43: Warning And Prohibition Signs

    ALLMATIC User Information | 2 Operating elements Operating elements are written in capital letters. Example: EMERGENCY-STOP Buttons are written in inverted commas. Example: Button “Eject tool” 2.2.3 Warning and Prohibition Signs Warning of a hazard zone! Danger of hand injuries!
  • Página 44: Warranty And Liability

    TeleCentric clamping sys- tems. All forms of reproduction and forwarding to third parties require the prior approval of ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. All copyright infringements may have consequences under penal law. 44 / 400...
  • Página 45: Safety

    ALLMATIC Safety | 3 Safety Area of Application The TeleCentric is to be installed in enclosed spaces. The foundation for installation must be level and clean and meet the specified requirements. Operation is permitted under the following environmental conditions: – ambient temperature at place of installation: +10 to +40 °C.
  • Página 46: Risks Associated With Use

    4 | Transport and Storage ALLMATIC Risks Associated with Use In the event of insufficient clamping force, there is a danger due to parts becoming detached. Elastic workpieces only produce low clamping force and represent a danger to persons and the environment.
  • Página 47 ALLMATIC Transport and Storage | 4 On delivery, the support plate (1) is clamped. A transport device can be attached to the support plate (1). WARNING Removal of the support plate during transport. Serious injuries due to the TeleCentric falling.
  • Página 48 4 | Transport and Storage ALLMATIC Inserting the support plate 1. Move spindle nuts sufficiently apart. 2. Insert support plate. 3. Turn outer spindle clockwise until the support plate is in the middle notches. Fig. 1: Detailed view support plate inserted...
  • Página 49: Technical Specifications

    ALLMATIC Technical Specifications | 5 Technical Specifications Overview TeleCentric Jaw interface in mm Max. torque in Nm Weight in kg 17.5 19.5 Clamping force 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Fig. 2: Clamping force curve TeleCentric 49 / 400...
  • Página 50: Dimensions

    5 | Technical Specifications ALLMATIC Dimensions ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) Fig. 3: Dimensions TeleCentric 70K 50 / 400 TeleCentric...
  • Página 51: Clamping Width

    ALLMATIC Technical Specifications | 5 ±0,01 ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) Fig. 4: Dimensions TeleCentric 70M Clamping Width The clamping widths depend on the jaws used. Examples: Stepped jaws b70 Gripp jaws b70 TeleCentric 70K 9 mm –...
  • Página 52: Name Plate

    5 | Technical Specifications ALLMATIC Name Plate Fig. 5: Name plates TeleCentric 70 K and 70 M Fig. 6: Information signs The QR code links to the ALLMATIC website. There you can find information on ac- cessories, replacement parts etc. 52 / 400 TeleCentric...
  • Página 53: Description

    ALLMATIC Description | 6 Description Fig. 7: Product description Inner spindle Screw plug Spindle nut Lower section Outer spindle for socket spanner insert Centre column WAF 14 When the outer spindle (3) is turned clockwise with a torque spanner, the inner and outer spindles (1, 3) move into each other and the spindle nuts (2) move in the direction of clamping.
  • Página 54: Installation

    7 | Installation ALLMATIC Installation WARNING Falling of the TeleCentric. Crushing of hands and feet. Ø Use suitable lifting gear only. Ø Wear personal protective equipment. Wear safety gloves! Wear safety shoes! The possible ways of installation differ according to the selected lower section.
  • Página 55: Installing The Telecentric On The Machine Table

    ALLMATIC Installation | 7 Installing the TeleCentric on the Machine Table 7.1.1 Fixing with Clamping Claws, T-Slot Nuts, M12 Screws Washer Slot nut Clamping claw Positioning pin Clamping claws article numbers 692 102 5000 031 Clamping claws (pair) 692 128 5600 031...
  • Página 56: Fixing With Fitting Screws D12 - M12 Using The Lower Section

    7 | Installation ALLMATIC 7.1.2 Fixing with Fitting Screws d12 - M12 using the Lower Section Distance 126 = grid 63 Distance 200 = grid 50 1 Screw plugs 2 Fitting screws Fitting screws article numbers 800 650 1275 000...
  • Página 57: Fixing With T-Slot Nuts, M12 Screws And Positioning Pins Using The Lower Section

    ALLMATIC Installation | 7 7.1.3 Fixing with T-slot Nuts, M12 Screws and Positioning Pins using the Lower Section Distance 126 = grid 63 Distance 200 = grid 50 1 Screw plug 3 T-slot nut 2 M12 screw 4 Positioning pin...
  • Página 58: Installing The Telecentric With Zero Point Clamping System

    Installing the TeleCentric with Zero Point Clamping System The individual clamping bolts and fixing sets are not included in the scope of supply. 7.2.1 ALLMATIC Standard Interface for Zero Point Clamping Systems 1 Screw M12 fitted from above 3 Screw M10 fitted from below...
  • Página 59 Countersink M12 Gewinde Thread Senkung M10 Article numbers 692 154 5690 000 Washer d18/M10 692 154 1000 000 NPSS interface The clamping bolts for zero point clamping systems cannot be supplied by ALLMATIC- Jakob Spannsysteme GmbH. TeleCentric 59 / 400...
  • Página 60: Clamping

    8 | Clamping ALLMATIC Clamping Various Clamping Types Further information on the clamping types: www.allmatic.de under “Products”. 8.1.1 Conventional Clamping of Workpieces Fig. 8: Clamping jaws for conventional clamping with a smooth surface In the case of conventional clamping, parallel, pre-machined or level workpieces or materials are clamped.
  • Página 61: Gripp Clamping Of Workpieces

    ALLMATIC Clamping | 8 8.1.2 GRIPP Clamping of Workpieces Fig. 9: Stepped jaws with GRIPP strip With GRIPP clamping, unmachined, non-parallel workpieces or raw materials are clamped. Workpiece pre-milled: – Strength up to 1,000 N/mm² Raw materials: – Strength up to 550 N/mm²...
  • Página 62: Clamping The Workpiece

    8 | Clamping ALLMATIC Clamping the Workpiece 8.2.1 Between Surfaces Fig. 10: Clamping between surfaces When clamping between surfaces, no material displacement takes place, i.e. the clamping force is built up quickly. 8.2.2 GRIPP Tips Fig. 11: GRIPP tips The conical GRIPP tips (1) penetrate the workpiece and create a form fit.
  • Página 63: Clamping Correctly

    ALLMATIC Clamping | 8 8.2.3 Clamping Correctly Fig. 12: Position workpiece axis Workpiece correctly clamped Workpiece incorrectly clamped Workpiece clamped off centre. Risk of damage to the jaws and the workpiece. Ø Clamp workpiece centrally. Fig. 13: Positioning of workpiece Workpiece correctly clamped Workpiece incorrectly clamped Workpiece clamped at an angle.
  • Página 64: Workpiece Stop

    8 | Clamping ALLMATIC 8.2.4 Workpiece Stop Fig. 14: Workpiece stop The workpiece stop can be mounted at the intended points either magnetically or with a screw. The clearance to the stop is adjusted with the spacer (1). The same clamping position can be repeated with the workpiece stop.
  • Página 65: Operation

    ALLMATIC Operation | 9 Operation WARNING Falling of the TeleCentric. Crushing of hands and feet. Ø Use suitable lifting gear only. Ø Wear personal protective equipment. WARNING Clamping of unsuitable workpieces. Injuries due to bending, bursting or ejection of workpieces.
  • Página 66: Mounting Jaws

    9 | Operation ALLMATIC Mounting Jaws The jaws can be mounted on both sides. CLICK 1. Lightly grease dovetail guide. 2. Push jaw (1) onto the spindle nut (2). 3. Push on until the jaw (1) locks into place. Disassembling Jaws 1.
  • Página 67: Clamping And Releasing Workpieces

    ALLMATIC Operation | 9 Clamping and Releasing Workpieces Clamping the workpiece 1. Move the jaws to the workpiece by turning the spindle clockwise. ð As soon as the force is built up, the resistance increases greatly. 2. Continue turning until the torque spanner displays the maximum clamping force by clicking.
  • Página 68 9 | Operation ALLMATIC The M6 bolts on both sides serve to limit the stroke when opening the TeleCentric. Ø Turn counter-clockwise until the workpiece is resting loosely. ð The workpiece can be removed. 68 / 400 TeleCentric...
  • Página 69: Finely Adjusting Zero

    ALLMATIC Operation | 9 Finely Adjusting Zero The zero can be re-adjusted subsequently. The zero can be adjusted by ±2 mm. If necessary, note the adjustment value in order to be able to re-set the basic setting. 1. Undo the clamping screw (3) of the centre column (1).
  • Página 70: Approximately Determining Zero

    9 | Operation ALLMATIC Approximately Determining Zero ca. 7,5 mm approx. 7.5 mm 1. Undo the clamping screw of the centre column (3). 2. Adjust the fine adjustment sleeve (2) so that the edge of the fine adjustment sleeve (2) and the edge of the centre column (3) are approx.
  • Página 71: Cleaning

    ALLMATIC Cleaning | 10 Cleaning CAUTION Flying swarf and cooling emulsion. Injuries to eyes. Ø Wear safety goggles when cleaning with compressed air. Wear safety goggles! Use brushes, chip extractors or chip removing hooks to clean the TeleCentric. After long periods of use, we recommend that the TeleCentric be cleaned thoroughly.
  • Página 72: Maintenance

    12 | Maintenance ALLMATIC Maintenance Only OEM parts must be used as replacement parts. Only use non-OEM parts with the permis- sion of ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Maintenance and repair may only be carried out by qualified personnel. WARNING Falling of the TeleCentric.
  • Página 73: Disposal

    ALLMATIC Disposal | 13 Disposal Completely dismantle the TeleCentric and separate into the following material groups: Wood composites Either recycle wood composites or dispose of as special waste. Disposal is to be carried out in accordance with the valid regulations and the relevant local regulations. Obtain relevant in- formation from the authorities.
  • Página 74: Installation Instructions

    14 | Installation Instructions ALLMATIC Installation Instructions Declaration of incorporation for incomplete machines EC-RL 2006/42/EC The manufacturer ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Germany declares that the following incomplete machine: Product designation: ALLMATIC Machine Vice Type designation: VERSION TeleCentric...
  • Página 75 Le fixer avec des clavettes en T, des vis M12 et des écrous d’ajustage à travers la partie inférieure.................... 93 Installer le TeleCentric avec un système de serrage avec origine ........ 94 7.2.1 Interface standard ALLMATIC pour les systèmes de serrage avec origine ... 94 TeleCentric LXXV...
  • Página 76 Table des matières ALLMATIC Serrage ............................ 96 Différents types de serrage.................... 96 8.1.1 Serrage conventionnel de pièces................ 96 8.1.2 Serrage GRIPP de pièces .................. 97 Serrage de la pièce...................... 98 8.2.1 Entre des surfaces ..................... 98 8.2.2 Pointes GRIPP .................... 98 8.2.3 Serrer correctement ................... 99 8.2.4...
  • Página 77: Préface

    ALLMATIC Préface | 1 Préface Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous avez dans nos produits de qualité et nous vous remercions de votre achat. Veuillez observer les indications dans ces instructions de service, car : la sécurité et la précision de l’appareil en dépendent ! Informations pour l’utilisateur...
  • Página 78 2 | Informations pour l’utilisateur ALLMATIC AVERTISSEMENT Un pictogramme associé au terme « AVERTISSEMENT » prévient d'une éventuelle si- tuation de danger pour la santé et la vie des personnes. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut entraîner des graves blessures, voire la mort.
  • Página 79: Marquage De Textes

    ALLMATIC Informations pour l’utilisateur | 2 2.2.2 Marquage de textes Pour améliorer la lisibilité et la compréhension du texte, les conventions suivantes ont été prises : Renvois Marquage de textes [} 79] Instructions de manipulation w Condition 1. Étape 1 ð Résultat intermédiaire 2.
  • Página 80: Garantie Et Responsabilité

    Ces instructions de service sont uniquement destinées à l’exploitant et aux utilisateurs des sys- tèmes de serrage TeleCentric. Il est interdit de polycopier et de remettre cette documentation à des tiers sans l’autorisation préalable d’ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Toute non-observation du droit d’auteur peut donner lieu à une action en justice. 80 / 400...
  • Página 81: Sécurité

    ALLMATIC Sécurité | 3 Sécurité Domaine d’utilisation Le TeleCentric est installé dans des locaux fermés. Les fondations pour le montage doivent être planes, propres et conformes aux exigences requises. Le fonctionnement est autorisé dans les conditions environnantes suivantes : – température ambiante au lieu d’emplacement : +10 à +40 °C.
  • Página 82: Dangers Émanant De La Manipulation

    4 | Transport et stockage ALLMATIC Dangers émanant de la manipulation Lorsque la force de serrage est trop petite, les pièces risquent de se détacher. Les pièces élastiques sont serrées de manière plus faible et représentent un danger pour les personnes et l’environnement.
  • Página 83 ALLMATIC Transport et stockage | 4 À la livraison, la tôle de support (1) est serrée. Un dispositif de transport peut être accroché à la tôle de support (1). AVERTISSEMENT Enlever la tôle de support pendant le transport. Blessures graves suite à la chute du TeleCentric.
  • Página 84 4 | Transport et stockage ALLMATIC Mettre en place la tôle de support 1. Écarter suffisamment les écrous de la broche. 2. Mettre en place la tôle de support. 3. Tourner la broche extérieure vers la droite jusqu’à ce que la tôle de support vienne se pla- cer fiablement sur les encoches du milieu.
  • Página 85: Caractéristiques Techniques

    ALLMATIC Caractéristiques techniques | 5 Caractéristiques techniques Aperçu TeleCentric Interface des mâchoires en mm Couple de rotation max. en Nm Poids en kg 17,5 19,5 Force de serrage 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Fig. 2: Courbe de la force de serrage...
  • Página 86: Dimensions

    5 | Caractéristiques techniques ALLMATIC Dimensions ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) Fig. 3: Dimensions TeleCentric 70K 86 / 400 TeleCentric...
  • Página 87: Largeurs De Serrage

    ALLMATIC Caractéristiques techniques | 5 ±0,01 ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) Fig. 4: Dimensions TeleCentric 70M Largeurs de serrage Les largeurs de serrage dépendent des mâchoires utilisées. Exemples : Mâchoires étagées b70 Mâchoires Gripp b70 TeleCentric 70K 9 mm –...
  • Página 88: Plaque Signalétique

    Plaque signalétique Fig. 5: Plaques signalétiques du TeleCentric 70 K et du 70 M Fig. 6: Panneaux explicatifs Le code QR vous guide vers le site Web ALLMATIC. Là vous trouvez des informations relatives aux accessoires, pièces de rechange, etc. 88 / 400 TeleCentric...
  • Página 89: Description

    ALLMATIC Description | 6 Description Fig. 7: Description du produit Broche intérieure Vis de fermeture Écrou de la broche Partie inférieure Broche extérieure avec prise pour la Montant du milieu douille n° 14 En tournant la broche extérieure (3) vers la droite avec une clé dynamométrique, la broche inté- rieure et extérieure (1, 3) se déplacent l’une dans l’autre.
  • Página 90: Installation

    7 | Installation ALLMATIC Installation AVERTISSEMENT Chute du TeleCentric. Écrasements des pieds et des mains. Ø Utiliser uniquement un engin de levage approprié. Ø Porter un équipement de protection personnel (EPP). Porter des gants de protection ! Porter des chaussures de protection ! Selon la partie inférieure choisie, il y a différents types d’installation.
  • Página 91: Installation Du Telecentric Sur La Table De Travail

    ALLMATIC Installation | 7 Installation du TeleCentric sur la table de travail 7.1.1 Le fixer avec des griffes de serrage, des clavettes en T et des vis M12 Rondelle Clavette Griffe de serrage Écrou d’ajustage Griffes de serrage N° art. 692 102 5000 031...
  • Página 92: Le Fixer Avec Des Vis De Fixation D12 - M12 Sur La Partie Inférieure

    7 | Installation ALLMATIC 7.1.2 Le fixer avec des vis de fixation d12 - M12 sur la partie inférieure Distance 126 = grille 63 Distance 200 = grille 50 1 Vis de fermeture 2 Vis de fixation Vis de fixation N° art.
  • Página 93: Le Fixer Avec Des Clavettes En T, Des Vis M12 Et Des Écrous D'ajustage À Travers La Partie Inférieure

    ALLMATIC Installation | 7 7.1.3 Le fixer avec des clavettes en T, des vis M12 et des écrous d’ajustage à travers la partie inférieure Distance 126 = grille 63 Distance 200 = grille 50 1 Vis de fermeture 3 Clavette en T 2 Vis M12 4 Écrou d’ajustage...
  • Página 94: Installer Le Telecentric Avec Un Système De Serrage Avec Origine

    Les boulons de serrage et les kits de fixation respectifs ne font pas partie des fourni- tures. 7.2.1 Interface standard ALLMATIC pour les systèmes de serrage avec origine 1 Vis M12 montée par le haut 3 Vis M10 montée par le bas...
  • Página 95 Senkung M10 N° art. 692 154 5690 000 Rondelle d18/M10 692 154 1000 000 Interface NPSS Les boulons de serrage pour les systèmes de serrage avec origine ne sont pas livrables par l’entreprise ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. TeleCentric 95 / 400...
  • Página 96: Serrage

    8 | Serrage ALLMATIC Serrage Différents types de serrage Vous trouvez de plus amples informations sur les types de serrage www.allmatic.de sous « Produits ». 8.1.1 Serrage conventionnel de pièces Fig. 8: Mâchoires de serrage pour le serrage conventionnel avec surface lisse Lors du serrage conventionnel, des pièces ou des matériaux parallèles, pré-usinées ou planes sont serrés.
  • Página 97: Serrage Gripp De Pièces

    ALLMATIC Serrage | 8 8.1.2 Serrage GRIPP de pièces Fig. 9: Mâchoires avec insert GRIPP Lors du serrage GRIPP, les pièces ou les matériaux bruts non usinés, non parallèles sont serrés. Pièce dégrossie : – résistance 1000 N/mm² max. Matériaux bruts : – résistance 550 N/mm² max.
  • Página 98: Serrage De La Pièce

    8 | Serrage ALLMATIC Serrage de la pièce 8.2.1 Entre des surfaces Fig. 10: Serrage entre des surfaces Lors du serrage entre des surfaces aucun refoulement de matériau n’a lieu ; c’est-à-dire que la force de serrage augmente très rapidement. 8.2.2 Pointes GRIPP Fig. 11: Pointes GRIPP...
  • Página 99: Serrer Correctement

    ALLMATIC Serrage | 8 8.2.3 Serrer correctement Fig. 12: Position de l’axe de la pièce Pièce serrée correctement Pièce serrée incorrectement La pièce est serrée latéralement par rapport à son centre. Risque de détérioration au niveau des mâchoires et de la pièce.
  • Página 100: Butée De La Pièce

    8 | Serrage ALLMATIC 8.2.4 Butée de la pièce Fig. 14: Butée de la pièce La butée de la pièce doit être fixée soit de manière magnétique, soit une vis aux points prévus. L’écarteur (1) permet de varier la distance de la butée. On peut répéter la même position de serrage avec la butée de la pièce.
  • Página 101: Utilisation

    ALLMATIC Utilisation | 9 Utilisation AVERTISSEMENT Chute du TeleCentric. Écrasements des pieds et des mains. Ø Utiliser uniquement un engin de levage approprié. Ø Porter un équipement de protection personnel (EPP). AVERTISSEMENT Serrage de pièces non appropriées. Blessures dues aux flexions, l’éclatement de pièces ou de pièces qui sautent en de- hors.
  • Página 102: Monter Les Mâchoires

    9 | Utilisation ALLMATIC Monter les mâchoires On peut utiliser les mâchoires des deux côtés. CLICK 1. Huiler légèrement le guidage de la queue d’aronde. 2. Glisser la mâchoire (1) sur l’écrou de la broche (2). 3. La glisser jusqu’à ce que la mâchoire (1) encliquette.
  • Página 103: Serrer Et Desserrer Les Pièces

    ALLMATIC Utilisation | 9 Serrer et desserrer les pièces Serrer la pièce 1. Déplacer les mâchoires en direction de la pièce en tournant la broche vers la droite. ð Dès qu’un serrage se forme, la résistance augmente fortement. 2. Continuer à tourner jusqu’à ce que la clé dynamométrique affiche la force de serrage maxi- male en émettant un bruit cliquant.
  • Página 104 9 | Utilisation ALLMATIC La vis M6 des deux côtés sert de limiteur de course en ouvrant le TeleCentric. Ø Tourner vers la gauche jusqu’à ce que la pièce soit en contact sans être serrée. ð On peut retirer la pièce.
  • Página 105: Ajustage Précis De L'origine

    ALLMATIC Utilisation | 9 Ajustage précis de l’origine L’origine peut être ajustée ultérieurement. On peut déplacer l’origine de ±2 mm. Noter la valeur de l’ajustage pour pouvoir rétablir le réglage de base. 1. Desserrer la vis de serrage (3) du montant du milieu (1).
  • Página 106: Déterminer Approximativement L'origine

    9 | Utilisation ALLMATIC Déterminer approximativement l’origine ca. 7,5 mm env. 7,5 mm 1. Desserrer la vis du montant du milieu (3). 2. Régler la douille pour le réglage précis (2) de sorte que le bord du montant du milieu (3) se trouve à...
  • Página 107: Nettoyage

    ALLMATIC Nettoyage | 10 Nettoyage ATTENTION Copeaux et réfrigérant projetés aux alentours. Blessures aux yeux. Ø Lors du nettoyage au jet sous pression, porter des lunettes de protection. Porter des lunettes de protection ! Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser un balai, un aspirateur de copeaux ou un crochet à co- peaux.
  • Página 108: Maintenance

    Seules des pièces d’origine peuvent être utilisées comme pièces de rechange. D’autres pièces de rechange que des pièces d’origine peuvent uniquement être utilisées après accord de ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. L’entretien et la maintenance peuvent uniquement être réalisés par un personnel qualifié.
  • Página 109: Élimination

    ALLMATIC Élimination | 13 Élimination Désassembler complètement le TeleCentric et le trier selon les groupes de matériaux suivants : Compounds de bois Les compounds de bois, il faut soit les amener à un point de recyclage, soit les éliminer comme déchets spéciaux. L’élimination doit se faire en respectant les prescriptions et les règlementa- tions locales en vigueur.
  • Página 110: Déclaration D'incorporation

    14 | Déclaration d’incorporation ALLMATIC Déclaration d’incorporation Déclaration d’incorporation pour les quasi-machines dans le sens de la directive RL 2006/42/CE Par la présente, le fabricant : ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Allemagne déclare que la quasi-machine suivante : Désignation du produit :...
  • Página 111 Fissaggio con tasselli scorrevoli T, viti M12 e tasselli scorrevoli di accoppiamento at- traverso la parte inferiore .................. 129 Installazione del TeleCentric con sistema di serraggio al punto d’origine ...... 130 7.2.1 Interfaccia standard ALLMATIC per sistemi di serraggio al punto d’origine .. 130 TeleCentric...
  • Página 112 Sommario ALLMATIC Bloccaggio .......................... 132 Diversi tipi di bloccaggio .................... 132 8.1.1 Serraggio tradizionale di pezzi ................. 132 8.1.2 Bloccaggio a GRIPP dei pezzi................ 133 Bloccaggio del pezzo...................... 134 8.2.1 Tra le superfici.................... 134 8.2.2 Punte GRIPP ..................... 134 8.2.3 Bloccaggio corretto .................. 135 8.2.4 Arresto pezzo .................... 136...
  • Página 113: Introduzione

    ALLMATIC Introduzione | 1 Introduzione Gentile cliente, apprezziamo la vostra fiducia che mettete nei nostri prodotti di qualità e desideriamo perciò ringraziarvi per l'acquisto. La preghiamo di osservare le indicazioni riportate nel presente manuale operativo, poiché: la sicurezza e la precisione dipende anche da voi! Informazioni per l’utente...
  • Página 114 2 | Informazioni per l’utente ALLMATIC AVVERTENZA Un pittogramma abbinato alla parola «AVVERTENZA» avverte di una situazione poten- zialmente pericolosa per la salute e la vita delle persone. La mancata osservanza di queste avvertenze di sicurezza può provocare lesioni gravi, anche mortali.
  • Página 115: Marcatura Dei Testi

    ALLMATIC Informazioni per l’utente | 2 2.2.2 Marcatura dei testi Al fine di migliorare la leggibilità e la comprensibilità del testo, sono state adottate le seguenti convenzioni: Rimandi trasversali Marcatura dei testi [} 115] Istruzioni operative w Presupposto 1. Operazione 1 ð...
  • Página 116: Garanzia E Responsabilità

    è destinato solo per il gestore e gli utenti dei sistemi di serraggio TeleCentric. Qualsiasi tipo di riproduzione e inoltro a terzi richiede una previa autorizzazione della ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Qualsiasi inosservanza del copyright può avere conseguenze penali.
  • Página 117: Sicurezza

    ALLMATIC Sicurezza | 3 Sicurezza Campo d’impiego Il sistema TeleCentric viene installato in locali chiusi. La base per il montaggio deve essere pia- na e pulita e soddisfare i requisiti attribuitele. Il funzionamento è consentito solo con condizioni climatiche seguenti: –...
  • Página 118: Pericoli Nel Maneggio

    4 | Trasporto e tenuta a magazzino ALLMATIC Pericoli nel maneggio Avendo una forza di serraggio ridotta sussiste il pericolo che i pezzi si staccano. Pezzi elastici generano solo una piccola forza di serraggio e rappresentano un pericolo per le persone e l’am- biente.
  • Página 119 ALLMATIC Trasporto e tenuta a magazzino | 4 Alla fornitura, il lamierino portante (1) è bloccato. Al lamierino portante (1) è possibile aggan- ciare un dispositivo di trasporto. AVVERTENZA Rimozione del lamierino portante durante il trasporto. Lesioni gravi a causa della caduta del TeleCentric.
  • Página 120: Inserimento Del Lamierino Portante

    4 | Trasporto e tenuta a magazzino ALLMATIC Inserimento del lamierino portante 1. Allontanare tra loro le madreviti. 2. Inserire il lamierino portante. 3. Ruotare il mandrino esterno in senso orario, finché il lamierino portante è inserito sicuro dentro le tacche centrali.
  • Página 121: Dati Tecnici

    ALLMATIC Dati tecnici | 5 Dati tecnici Panoramica TeleCentric Sezione ganasce in mm Coppia max. in Nm Peso in kg 17,5 19,5 Forza di serraggio 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Fig. 2: Andamento della forza di serraggio TeleCentric 121 / 400...
  • Página 122: Dimensioni

    5 | Dati tecnici ALLMATIC Dimensioni ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) Fig. 3: Dimensioni TeleCentric 70K 122 / 400 TeleCentric...
  • Página 123: Larghezze Di Serraggio

    ALLMATIC Dati tecnici | 5 ±0,01 ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) Fig. 4: Dimensioni TeleCentric 70M Larghezze di serraggio Le larghezze di serraggio sono in funzione delle ganasce utilizzate. Esempi: Ganasce a gradini b70 Ganasce con inserti GRIPP TeleCentric 70K 9 mm –...
  • Página 124: Targhetta Identificativa

    5 | Dati tecnici ALLMATIC Targhetta identificativa Fig. 5: Targhette identificative TeleCentric 70 K e 70 M Fig. 6: Targhette informative Il codice QR vi porta al sito web di ALLMATIC. Lì trovate informazioni inerenti gli ac- cessori, ricambi, ecc. 124 / 400 TeleCentric...
  • Página 125: Descrizione

    ALLMATIC Descrizione | 6 Descrizione Fig. 7: Descrizione del prodotto Mandrino interno Vite di chiusura Madrevite Parte inferiore Mandrino esterno con sede per inserto Montante centrale chiave a tubo AC 14 Ruotando il mandrino esterno (3) in senso orario con una chiave dinamometrica, il mandrino in- terno e quello esterno (1, 3) si muovono l'uno nell'altro e le madreviti (2) si muovono nella dire- zione di serraggio.
  • Página 126: Installazione

    7 | Installazione ALLMATIC Installazione AVVERTENZA Caduta del TeleCentric. Contusioni alle mani e piedi. Ø Utilizzare solo idonei mezzi di sollevamento. Ø Indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Indossare guanti di protezione! Indossare scarpe di sicurezza! I possibili tipi di installazione si distinguono a seconda della parte inferiore scelta.
  • Página 127: Installazione Del Telecentric Sulla Tavola Della Macchina

    ALLMATIC Installazione | 7 Installazione del TeleCentric sulla tavola della macchina 7.1.1 Fissaggio con staffe di serraggio, tasselli scorrevoli T, viti M12 Rondella Tassello scorrevole Staffa di serraggio Tassello scorrevole di accoppiamento Staffe di serraggio - Numeri articolo 692 102 5000 031...
  • Página 128: Fissaggio Attraverso La Parte Inferiore Con Viti Calibrate D12 - M12

    7 | Installazione ALLMATIC 7.1.2 Fissaggio attraverso la parte inferiore con viti calibrate d12 - M12 Distanza 126 = passo 63 Distanza 200 = passo 50 1 Viti di chiusura 2 Viti calibrate Viti calibrate - Numeri articolo 800 650 1275 000...
  • Página 129: Fissaggio Con Tasselli Scorrevoli T, Viti M12 E Tasselli Scorrevoli Di Accoppiamento Attraverso La Parte Inferiore

    ALLMATIC Installazione | 7 7.1.3 Fissaggio con tasselli scorrevoli T, viti M12 e tasselli scorrevoli di accoppiamento attraverso la parte inferiore Distanza 126 = passo 63 Distanza 200 = passo 50 1 Vite di chiusura 3 Tassello scorrevole a T...
  • Página 130: Installazione Del Telecentric Con Sistema Di Serraggio Al Punto D'origine

    Installazione del TeleCentric con sistema di serraggio al punto d’origine I rispettivi perni di bloccaggio e i set di fissaggio non sono compresi nella fornitura. 7.2.1 Interfaccia standard ALLMATIC per sistemi di serraggio al punto d’origine 1 Vite M12 montata dall’alto 3 Vite M10 montata dal basso...
  • Página 131 Numeri articolo 692 154 5690 000 Rondella d18/M10 692 154 1000 000 Interfaccia SSPO I perni di bloccaggio per i sistemi di serraggio al punto zero non sono disponibili da parte della ditta ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. TeleCentric 131 / 400...
  • Página 132: Bloccaggio

    8 | Bloccaggio ALLMATIC Bloccaggio Diversi tipi di bloccaggio Ulteriori informazioni sui tipi di bloccaggio: www.allmatic.de alla voce „Prodotti“. 8.1.1 Serraggio tradizionale di pezzi Fig. 8: Ganasce di serraggio per serraggio tradizionale di superfici lisce Al serraggio tradizionale vengono bloccati pezzi ovvero materiali paralleli, prelavorati o pezzi piatti.
  • Página 133: Bloccaggio A Gripp Dei Pezzi

    ALLMATIC Bloccaggio | 8 8.1.2 Bloccaggio a GRIPP dei pezzi Fig. 9: Ganasce di serraggio con listello GRIPP Con il bloccaggio a GRIPP vengono bloccati pezzi non lavorati, non paralleli e/o materiali grezzi. Pezzo prefresato: – Resistenza fino a 1000 N/mm²...
  • Página 134: Bloccaggio Del Pezzo

    8 | Bloccaggio ALLMATIC Bloccaggio del pezzo 8.2.1 Tra le superfici Fig. 10: Bloccaggio tra le superfici Al bloccaggio tra le superfici non avviene nessun spostamento di materiale, cioè la forza di ser- raggio viene generata veloce. 8.2.2 Punte GRIPP Fig. 11: Punte GRIPP Le punte GRIPP sferiche (1) penetrano nel pezzo e creano un accoppiamento geometrico.
  • Página 135: Bloccaggio Corretto

    ALLMATIC Bloccaggio | 8 8.2.3 Bloccaggio corretto Fig. 12: Posizionamento asse del pezzo Pezzo correttamente bloccato Pezzo bloccato sbagliato Pezzo bloccato eccentrico. Pericolo di danni alle ganasce e al pezzo. Ø Bloccare al centro il pezzo. Fig. 13: Posizionamento del pezzo Pezzo correttamente bloccato Pezzo bloccato sbagliato Pezzo bloccato spigolato.
  • Página 136: Arresto Pezzo

    8 | Bloccaggio ALLMATIC 8.2.4 Arresto pezzo Fig. 14: Arresto pezzo L’arresto pezzo può essere montato in modo magnetico oppure con vite al punto previsto. Con il distanziatore (1) viene variata la distanza dell’arresto. Con l’arresto pezzo è possibile ripetere la stessa posizione di serraggio.
  • Página 137: Uso

    ALLMATIC Uso | 9 AVVERTENZA Caduta del TeleCentric. Contusioni alle mani e piedi. Ø Utilizzare solo idonei mezzi di sollevamento. Ø Indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. AVVERTENZA Bloccaggio di pezzi non idonei. Lesioni a causa di piegatura, scoppio o il saltare via dei pezzi.
  • Página 138: Montaggio Delle Ganasce

    9 | Uso ALLMATIC Montaggio delle ganasce Le ganasce possono essere utilizzate con entrambi i lati. CLICK 1. Oliare leggermente la guida a coda di rondine. 2. Infilare la ganascia (1) sulla madrevite (2). 3. Infilare finché la ganascia (1) ingrana.
  • Página 139: Bloccaggio E Sbloccaggio Pezzi

    ALLMATIC Uso | 9 Bloccaggio e sbloccaggio pezzi Bloccaggio pezzo 1. Muovere verso il pezzo le ganasce con rotazione destrorsa del mandrino. ð La resistenza incrementa fortemente non appena la tensione viene applicata. 2. Continuare a ruotare finché la chiave dinamometrica visualizza la forza di serraggio massi- ma con clic udibile.
  • Página 140 9 | Uso ALLMATIC La vite M6 su entrambi i lati serve come limitatore corsa all’apertura del TeleCentric. Ø Ruotare a sinistra finché il pezzo è appoggiato allentato. ð Il pezzo può essere prelevato. 140 / 400 TeleCentric...
  • Página 141: Regolazione Fine Del Punto D'origine

    ALLMATIC Uso | 9 Regolazione fine del punto d’origine Il punto origine può essere successivamente regolato. Il punto origine può essere spo- stato di ±2 mm. Annotarsi eventualmente il valore regolato per ripristinare poi la regolazione iniziale. 1. Allentare la vite di bloccaggio (3) del montante centrale (1).
  • Página 142: Determinazione Grossolana Del Punto D'origine

    9 | Uso ALLMATIC Determinazione grossolana del punto d’origine ca. 7,5 mm 7,5 mm ca. 1. Allentare la vite di bloccaggio del montante centrale (3). 2. Regolare la boccola di regolazione fine (2) in modo che lo spigolo della boccola stessa (2) e lo spigolo del montante centrale (3) siano a una distanza di circa 7,5 mm (1) e le distanze (a) su entrambi i lati siano uguali.
  • Página 143: Pulitura

    ALLMATIC Pulitura | 10 Pulitura ATTENZIONE Trucioli e emulsione refrigerante che volano via. Lesioni degli occhi. Ø Alla pulizia con aria compressa indossare occhiali di protezione. Indossare occhiali di protezione! Per pulire il TeleCentric utilizzare una scopa, un aspiratrucioli o un gancio per trucioli.
  • Página 144: Manutenzione

    12 | Manutenzione ALLMATIC Manutenzione Utilizzare solo ricambi originali. Installare altri ricambi che quelli originali solo in concordanza con ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. La manutenzione e la riparazione devono essere eseguiti soltanto da personale specializzato. AVVERTENZA Caduta del TeleCentric. Contusioni alle mani e piedi.
  • Página 145: Smaltimento

    ALLMATIC Smaltimento | 13 Smaltimento Smontare il TeleCentric completamente nelle sue parti e separare queste secondo i gruppi di materiale seguenti: Materiale composito di legno Portare il materiale composito di legno a un sito di riutilizzo materiale oppure smaltirlo come ri- fiuto speciale.
  • Página 146: Dichiarazione Di Incorporazione

    ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Germania dichiara che la quasi-macchina seguente: Denominazione del prodotto: Morsa per macchine ALLMATIC Denominazione modello: VERSIONE TeleCentric Anno di fabbricazione: 2017 e seguenti corrisponde ai requisiti fondamentali della direttiva macchine (2006/42/CE) seguenti: art. 5 II, 13.
  • Página 147 Fijación con tacos guiados, tornillos M12 y tuercas correderas en ranura en T por la unidad inferior ..................... 165 Instalación del TeleCentric con sistema de sujeción de punto cero ........ 166 7.2.1 Interfaz estándar ALLMATIC para sistemas de sujeción de punto cero.... 166 TeleCentric CXLVII...
  • Página 148: Índice

    Índice ALLMATIC Sujeción ...........................  168 Diversos tipos de sujeción .................... 168 8.1.1 Sujeción convencional de piezas .............. 168 8.1.2 Sujeción GRIPP de piezas ................. 169 Fijar la pieza ........................ 170 8.2.1 Entre superficies .................... 170 8.2.2 Puntas GRIPP .................... 170 8.2.3 Fijar correctamente .................. 171 8.2.4...
  • Página 149: Introducción

    ALLMATIC Introducción | 1 Introducción Estimado cliente: Le damos las gracias por la confianza depositada en nuestros productos de calidad y por la ad- quisición realizada. Le rogamos que tenga en cuenta las observaciones en estas instrucciones de servicio, pues: ¡La seguridad y la precisión dependen también de usted!
  • Página 150 2 | Información para el usuario ALLMATIC ADVERTENCIA Un pictograma en combinación con la palabra «ADVERTENCIA» avisa de una situación posiblemente peligrosa para la salud y vida de personas. La falta de respeto de estas observaciones de seguridad puede conllevar lesiones gra- vísimas, también con resultado mortal.
  • Página 151: Identificación Del Texto

    ALLMATIC Información para el usuario | 2 2.2.2 Identificación del texto A fin de mejorar la legibilidad y la comprensibilidad del texto se han adoptado las siguientes convenciones: Remisiones cruzadas Identificación del texto [} 151] Instrucciones de intervención w Requisito 1. Etapa de actuación 1 ð...
  • Página 152: Garantía Y Responsabilidad

    Las instrucciones de servicio se han concebidas únicamente para el propietario y los usuarios de los sistemas de sujeción TeleCentric. Todo tipo de reproducción y transmisión a terceros requiere la autorización previa de ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Toda falta de observación del derecho de autor puede tener consecuencias jurídico-penales. 152 / 400...
  • Página 153: Seguridad

    ALLMATIC Seguridad | 3 Seguridad Campo de aplicación El TeleCentric se instala en recintos cerrados. La base para el montaje tiene ser plano y estar limpio y cumplir con los requisitos correspondientes. El funcionamiento sólo está permitido bajo las condiciones ambientales siguientes: –...
  • Página 154: Peligros En El Tratamiento

    4 | Transporte y almacenamiento ALLMATIC Peligros en el tratamiento En caso de una fuerza de sujeción demasiado pequeña se corre el peligro de que la pieza se suelte. Las piezas elásticas forman tan sólo una fuerza de sujeción reducida y son un peligro para per- sonas y entorno.
  • Página 155 ALLMATIC Transporte y almacenamiento | 4 La chapa de soporte (1) está sujeta en el momento de la entrega. En la chapa de soporte (1) se puede enganchar un dispositivo de transporte. ADVERTENCIA Retirada de la chapa de soporte durante el transporte.
  • Página 156: Colocación De La Chapa De Soporte

    4 | Transporte y almacenamiento ALLMATIC Colocación de la chapa de soporte 1. Separar suficientemente moviendo los carros del husillo. 2. Colocar la chapa de soporte. 3. Girar el husillo exterior hacia la derecha hasta que la chapa de soporte esté asentada de modo seguro en la entalladura central.
  • Página 157: Datos Técnicos

    ALLMATIC Datos técnicos | 5 Datos técnicos Vista en conjunto TeleCentric Interfaz de bocas en mm Momento de torsión máx. en Nm Peso en kg 17,5 19,5 Fuerza de sujeción 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Fig. 2: Transcurso de la fuerza de sujeción...
  • Página 158: Dimensiones

    5 | Datos técnicos ALLMATIC Dimensiones ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) Fig. 3: Dimensiones TeleCentric 70K 158 / 400 TeleCentric...
  • Página 159: Envergaduras De Sujeción

    ALLMATIC Datos técnicos | 5 ±0,01 ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) Fig. 4: Dimensiones TeleCentric 70M Envergaduras de sujeción Las envergaduras de sujeción dependen de las bocas empleadas. Ejemplos: Bocas escalonadas b70 Bocas Gripp b70 TeleCentric 70K 9 mm –...
  • Página 160: Placa Identificadora

    5 | Datos técnicos ALLMATIC Placa identificadora Fig. 5: Placa identificadora TeleCentric 70 K y 70 M Fig. 6: Letreros informativos El código QR conduce al sitio Web ALLMATIC. Usted encontrará allí información sobre los elementos accesorios, piezas de repuesto, etc. 160 / 400 TeleCentric...
  • Página 161: Descripción

    ALLMATIC Descripción | 6 Descripción Fig. 7: Descripción del producto Husillo interior Tornillo de cierre Carro del husillo Unidad inferior Husillo exterior con alojamiento para Columna central inserción para llave de enchufe con an- cho de llave 14 Girando hacia la derecha el husillo exterior (3) con una llave dinamométrica se mueven el husi- llo interior y exterior (1, 3) para unirse y los carros del husillo (2) en sentido de sujeción.
  • Página 162: Instalación

    7 | Instalación ALLMATIC Instalación ADVERTENCIA Caída del TeleCentric. Aplastamientos en manos y pies. Ø Utilizar sólo un aparejo elevador adecuado. Ø Ponerse el equipamiento protector personal. ¡Utilice calzado de seguridad! ¡Ponerse zapatos de seguridad! En función de la unidad inferior elegida se diferencian los posibles tipos de instala- ción.
  • Página 163: Instalación Del Telecentric Sobre La Mesa De Máquina

    ALLMATIC Instalación | 7 Instalación del TeleCentric sobre la mesa de máquina 7.1.1 Fijación con bridas, tacos guiados, tornillos M12 Arandela Taco guiado Brida Tuerca corredera en ranura en T Bridas, números de artículo 692 102 5000 031 Bridas (par) 692 128 5600 031 Juego de alineación y fijación ranura en T 12/M12...
  • Página 164: Fijación Con Tornillos De Ajuste D12 - M12 Por La Unidad Inferior

    7 | Instalación ALLMATIC 7.1.2 Fijación con tornillos de ajuste d12 - M12 por la unidad inferior Distancia 126 = trama 63 Distancia 200 = trama 50 1 Tornillos de cierre 2 Tornillos de ajuste Tornillos de ajuste, números de artículo...
  • Página 165: Fijación Con Tacos Guiados, Tornillos M12 Y Tuercas Correderas En Ranura En T Por La Unidad Inferior

    ALLMATIC Instalación | 7 7.1.3 Fijación con tacos guiados, tornillos M12 y tuercas correderas en ranura en T por la unidad inferior Distancia 126 = trama 63 Distancia 200 = trama 50 1 Tornillo de cierre 3 Taco guiado T...
  • Página 166: Instalación Del Telecentric Con Sistema De Sujeción De Punto Cero

    Los pernos de sujeción respectivos y los juegos de fijación no están incluidos en el vo- lumen de entrega. 7.2.1 Interfaz estándar ALLMATIC para sistemas de sujeción de punto cero 1 Tornillo M12 montado desde arriba 3 Tornillo M10 montado desde abajo...
  • Página 167 Números de artículo 692 154 5690 000 Arandela d18/M10 692 154 1000 000 Interfaz NPSS Los pernos de sujeción para sistemas de punto cero no se pueden suministrar por parte de la empresa ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. TeleCentric 167 / 400...
  • Página 168: Sujeción

    8 | Sujeción ALLMATIC Sujeción Diversos tipos de sujeción Más información sobre los tipos de sujeción: www.allmatic.de en «productos». 8.1.1 Sujeción convencional de piezas Fig. 8: Bocas de sujeción para sujeción convencional con superficie lisa Para la sujeción convencional se sujetan piezas o materiales paralelos, premecanizados o pla- nos.
  • Página 169: Sujeción Gripp De Piezas

    ALLMATIC Sujeción | 8 8.1.2 Sujeción GRIPP de piezas Fig. 9: Bocas de sujeción con inserciones GRIPP En la sujeción GRIPP se sujetan piezas o materias primas no mecanizados y no paralelos. Pieza fresada previamente: – Solidez hasta 1000 N/mm² Materias primas: –...
  • Página 170: Fijar La Pieza

    8 | Sujeción ALLMATIC Fijar la pieza 8.2.1 Entre superficies Fig. 10: Fijación entre superficies En caso de fijación entre superficies, no hay movimiento de material, es decir, la fuerza de su- jeción se forma extremadamente rápida. 8.2.2 Puntas GRIPP Fig. 11: Puntas GRIPP Las puntas GRIPP cónicas (1) penetran en la pieza y generan un amarre positivo o geométrico.
  • Página 171: Fijar Correctamente

    ALLMATIC Sujeción | 8 8.2.3 Fijar correctamente Fig. 12: Posición eje de pieza Pieza sujeta correctamente Pieza sujeta incorrectamente Pieza se ha sujetado descentrada. Peligro de daños en las bocas y en la pieza. Ø Sujetar pieza centrada. Fig. 13: Posicionamiento de la pieza...
  • Página 172: Tope De Pieza

    8 | Sujeción ALLMATIC 8.2.4 Tope de pieza Fig. 14: Tope de pieza El tope de pieza puede montarse bien magnético o bien por tornillo en los lugares previstos pa- ra este fin. Con la pieza distanciadora (1) varía la distancia del tope. Con el tope de pieza se puede repetir la misma posición de sujeción.
  • Página 173: Uso

    ALLMATIC Uso | 9 ADVERTENCIA Caída del TeleCentric. Aplastamientos en manos y pies. Ø Utilizar sólo un aparejo elevador adecuado. Ø Ponerse el equipamiento protector personal. ADVERTENCIA Sujeción de piezas inadecuadas. Lesiones por flexión, reventón o expulsión de piezas. Ø No sujetar piezas templadas.
  • Página 174: Montaje De Las Bocas

    9 | Uso ALLMATIC Montaje de las bocas Las bocas se pueden utilizar en ambos lados. CLICK 1. Aplicar una capa ligera de aceite en la guía de cola de milano. 2. Desplazar la boca (1) sobre el carro del husillo (2).
  • Página 175: Sujetar Y Destensar Las Piezas

    ALLMATIC Uso | 9 Sujetar y destensar las piezas Sujetar la pieza 1. Mover las bocas girando hacia la derecha el husillo hacia la pieza. ð En cuanto se forme la sujeción, aumenta fuertemente la resistencia. 2. Seguir girando hasta que la llave dinamométrica muestre la fuerza máxima de sujeción ha- ciendo clic.
  • Página 176 9 | Uso ALLMATIC El tornillo M6 situado en ambos lados sirve de limitador de carrera al abrir el TeleCentric. Ø Seguir girando hacia la izquierda hasta que la pieza esté puesta suelta sobre la superficie. ð La pieza se puede retirar.
  • Página 177: Ajuste Exacto Del Punto Cero

    ALLMATIC Uso | 9 Ajuste exacto del punto cero El punto cero se puede ajustar posteriormente. El punto cero se puede desplazar ±2 mm. Anotar, dado el caso, el valor ajustado para poder restablecer el ajuste base. 1. Aflojar el tornillo de apriete (3) de la columna central (1).
  • Página 178: Determinación Aproximada Del Punto Cero

    9 | Uso ALLMATIC Determinación aproximada del punto cero ca. 7,5 mm aprox. 7,5 mm 1. Aflojar el tornillo de apriete de la columna central (3). 2. Ajustar el casquillo de ajuste fino (2) de tal modo que el borde del casquillo de ajuste fino (2) y el borde de la columna central (3) tengan aprox.
  • Página 179: Limpieza

    ALLMATIC Limpieza | 10 Limpieza ATENCIÓN Virutas arremolinadas y emulsión refrigerante (taladrina). Lesiones de los ojos. Ø Ponerse gafas protectoras al limpiar con aire comprimido. ¡Ponerse gafas protectoras! Para limpiar el TeleCentric, utilizar escoba, extractor de virutas o gancho de virutas.
  • Página 180: Mantenimiento

    Mantenimiento Como piezas de recambio sólo está permitido utilizar piezas originales. Piezas de recambio dife- rentes a las piezas originales sólo se pueden incorporar tras acuerdo con ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Únicamente personal especializado podrá realizar el mantenimiento y la reparación.
  • Página 181: Eliminación De Residuos

    ALLMATIC Eliminación de residuos | 13 Eliminación de residuos El TeleCentric se deberá despiezar por completo y separar según los siguientes grupos de mate- riales: Materiales compuestos de madera Materiales compuestos de madera se deberán llevar a la reutilización de material o eliminar como basura especial.
  • Página 182: Declaración De Montaje

    Jägermühle 10 87647 Unterthingau Alemania que la máquina incompleta siguiente: Designación del producto: Tornillo de banco portapieza ALLMATIC Designación del tipo: VERSION TeleCentric Año de construcción: 2017 y siguientes corresponde a los requisitos fundamentales siguientes de las directiva de maquinaria (2006/42/CE): Art.
  • Página 183 Fixação com porcas em T, parafusos M12 e porcas de ajuste para escatel em T através da parte inferior .................. 201 Instalação do TeleCentric com sistema de fixação de ponto zero ........ 202 7.2.1 Interface standard ALLMATIC para sistemas de fixação de ponto zero ..... 202 TeleCentric CLXXXIII...
  • Página 184 Índice ALLMATIC Fixação .............................  204 Diversos tipos de fixação .................... 204 8.1.1 Fixação convencional das peças de trabalho ............ 204 8.1.2 Fixação GRIPP das peças de trabalho ............... 205 Fixação da peça de trabalho .....................  206 8.2.1 Entre superfícies .................... 206 8.2.2 Bicos GRIPP ..................... 206 8.2.3...
  • Página 185: Prefácio

    ALLMATIC Prefácio | 1 Prefácio Estimado cliente, É com enorme satisfação que verificamos a confiança que deposita nos nossos produtos de qualidade e queremos agradecer pela sua aquisição. Observe as indicações neste manual de instruções, pois: A segurança e precisão também dependem de si! Informações do utilizador...
  • Página 186 2 | Informações do utilizador ALLMATIC ATENÇÃO Um pictograma acompanhado da palavra «ATENÇÃO» avisa de uma situação potencialmente perigosa para a saúde e a vida de pessoas. A inobservância destas indicações de segurança pode levar a ferimentos graves ou fatais.
  • Página 187: Identificação De Texto

    ALLMATIC Informações do utilizador | 2 2.2.2 Identificação de texto Para melhorar a legibilidade e a compreensibilidade do texto, definiu-se o seguinte: Referências cruzadas Identificação de texto [} 187] Instruções de procedimento w Requisito 1. Passo 1 ð Resultado intermédio 2. Passo 2 ð...
  • Página 188: Garantia E Responsabilidade Legal

    O manual de instruções destina-se exclusivamente ao operador e aos utilizadores dos sistemas de fixação TeleCentric. Todo o tipo de reprodução e redistribuição a terceiros requer a autorização prévia da ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. O incumprimento da legislação sobre direitos de autor pode acarretar repercussões legais. 188 / 400...
  • Página 189: Segurança

    ALLMATIC Segurança | 3 Segurança Área de aplicação O TeleCentric é montado em salas fechadas. O piso para a montagem tem de ser plano e limpo e cumprir as respetivas exigências. A operação é permitida sob as seguintes condições ambientais: –...
  • Página 190: Perigos No Manuseamento

    4 | Transporte e armazenamento ALLMATIC Perigos no manuseamento No caso de insuficiência da força de fixação, a possibilidade de peças de trabalho se soltarem constitui uma fonte de perigo. Peças de trabalho elásticas têm uma força de fixação reduzida e constituem um perigo para as pessoas e o meio ambiente.
  • Página 191 ALLMATIC Transporte e armazenamento | 4 No momento da entrega, a placa de suporte (1) está fixada. Pode ser suspenso um dispositivo de transporte na placa de suporte (1). AVISO Remoção da placa de suporte durante o transporte. Ferimentos graves em caso de queda do TeleCentric.
  • Página 192 4 | Transporte e armazenamento ALLMATIC Colocação da placa de suporte 1. Mover as porcas do fuso para que fiquem suficientemente afastadas. 2. Colocar a placa de suporte. 3. Rodar o fuso exterior para a direita até a placa de suporte assentar com firmeza nos entalhes centrais.
  • Página 193: Dados Técnicos

    ALLMATIC Dados técnicos | 5 Dados técnicos Vista geral TeleCentric Interface dos mordentes em mm Binário máx. em Nm Peso em kg 17,5 19,5 Força de fixação 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Fig. 2: Curso da força de fixação...
  • Página 194: Dimensões

    5 | Dados técnicos ALLMATIC Dimensões ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) Fig. 3: Dimensões do TeleCentric 70K 194 / 400 TeleCentric...
  • Página 195: Envergaduras De Fixação

    ALLMATIC Dados técnicos | 5 ±0,01 ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) Fig. 4: Dimensões do TeleCentric 70M Envergaduras de fixação As envergaduras de fixação dependem dos mordentes usados. Exemplos: Mordentes escalonados b70 Mordentes de preensão b70 TeleCentric 70K 9 mm –...
  • Página 196: Placa De Características

    5 | Dados técnicos ALLMATIC Placa de características Fig. 5: Placa de características TeleCentric 70 K e 70 M Fig. 6: Placas informativas O código QR leva ao site da ALLMATIC. Encontram-se aí informações sobre acessórios, peças de reposição, etc. 196 / 400 TeleCentric...
  • Página 197: Descrição

    ALLMATIC Descrição | 6 Descrição Fig. 7: Descrição do produto Fuso interior Parafuso de fecho Porca do fuso Parte inferior Fuso exterior com alojamento para Coluna central inserto de chave de caixa de tamanho Rodando o fuso exterior (3) para a direita com uma chave dinamométrica, os fusos interior e exterior (1, 3) aproximam-se e as porcas do fuso (2) movimentam-se no sentido de aperto.
  • Página 198: Instalação

    7 | Instalação ALLMATIC Instalação ATENÇÃO Queda do TeleCentric. Esmagamento das mãos e dos pés. Ø Utilizar apenas mecanismos de elevação adequados. Ø Usar equipamento de proteção individual. Usar luvas de proteção! Usar calçado de proteção! Os tipos de instalação possíveis variam em função da parte inferior selecionada.
  • Página 199: Instalação Do Telecentric Na Mesa De Máquina

    ALLMATIC Instalação | 7 Instalação do TeleCentric na mesa de máquina 7.1.1 Fixação com mordaças de fixação, porcas em T e parafusos M12 Disco Porca para escatel Mordaça de fixação Porca de ajuste para escatel em T Referências das mordaças de fixação 692 102 5000 031 Mordaças de fixação (par)
  • Página 200: Fixação Com Parafusos De Ajuste D12 - M12 Através Da Parte Inferior

    7 | Instalação ALLMATIC 7.1.2 Fixação com parafusos de ajuste d12 - M12 através da parte inferior Distância 126 = espaçamento 63 Distância 200 = espaçamento 50 1 Parafusos de fecho 2 Parafusos de ajuste Referência dos parafusos de ajuste...
  • Página 201: Fixação Com Porcas Em T, Parafusos M12 E Porcas De Ajuste Para Escatel Em T Através Da Parte Inferior

    ALLMATIC Instalação | 7 7.1.3 Fixação com porcas em T, parafusos M12 e porcas de ajuste para escatel em T através da parte inferior Distância 126 = espaçamento 63 Distância 200 = espaçamento 50 1 Parafuso de fecho 3 Porca para escatel em T...
  • Página 202: Instalação Do Telecentric Com Sistema De Fixação De Ponto Zero

    Os respetivos pinos de fixação e os conjuntos de fixação não fazem parte do âmbito de fornecimento. 7.2.1 Interface standard ALLMATIC para sistemas de fixação de ponto zero 1 Parafuso M12 montado por cima 3 Parafuso M10 montado por baixo...
  • Página 203 Escareado M10 Senkung M10 Referências 692 154 5690 000 Disco d18/M10 692 154 1000 000 Interface NPSS Os pinos de fixação para os sistemas de fixação de ponto zero não podem ser fornecidos pela ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. TeleCentric 203 / 400...
  • Página 204: Fixação

    8 | Fixação ALLMATIC Fixação Diversos tipos de fixação Para obter mais informações sobre os tipos de fixação: www.allmatic.de em «Produtos». 8.1.1 Fixação convencional das peças de trabalho Fig. 8: Mordentes para a fixação convencional com superfície lisa Na fixação convencional, são fixadas peças de trabalho ou materiais paralelos, processados previamente ou planos.
  • Página 205: Fixação Gripp Das Peças De Trabalho

    ALLMATIC Fixação | 8 8.1.2 Fixação GRIPP das peças de trabalho Fig. 9: Mordentes com barra GRIPP Na fixação GRIPP, as peças de trabalho ou os materiais em bruto não processados e não paralelos são fixados. Peça de trabalho pré-fresada: – Rigidez até 1000 N/mm²...
  • Página 206: Fixação Da Peça De Trabalho

    8 | Fixação ALLMATIC Fixação da peça de trabalho 8.2.1 Entre superfícies Fig. 10: Fixar entre superfícies Na fixação entre superfícies, não ocorre nenhum deslocamento de material, ou seja, a força de fixação é estabelecida com rapidez. 8.2.2 Bicos GRIPP Fig. 11: Bicos GRIPP Os bicos GRIPP (1) cónicos acedem ao interior da peça de trabalho, criando um encaixe exato.
  • Página 207: Fixar Corretamente

    ALLMATIC Fixação | 8 8.2.3 Fixar corretamente Fig. 12: Posição do eixo da peça de trabalho Peça de trabalho fixada corretamente Peça de trabalho fixada incorretamente Peça de trabalho fixada descentralizada. Perigo de danos nos mordentes e na peça de trabalho.
  • Página 208: Encosto Da Peça De Trabalho

    8 | Fixação ALLMATIC 8.2.4 Encosto da peça de trabalho Fig. 14: Encosto da peça de trabalho O encosto da peça de trabalho pode ser montado nos locais previstos de forma magnética ou com parafuso. A distância do encosto pode ser variada com o distanciador (1). Com o encosto da peça de trabalho pode repetir-se a mesma posição de fixação.
  • Página 209: Operação

    ALLMATIC Operação | 9 Operação ATENÇÃO Queda do TeleCentric. Esmagamento das mãos e dos pés. Ø Utilizar apenas mecanismos de elevação adequados. Ø Usar equipamento de proteção individual. ATENÇÃO Fixação de peças de trabalho inadequadas. Lesões devido à deformação, ao rebentamento ou ao saltar das peças de trabalho.
  • Página 210: Montagem Dos Mordentes

    9 | Operação ALLMATIC Montagem dos mordentes Os mordentes podem ser usados dos dois lados. CLICK 1. Lubrificar ligeiramente a guia de cauda de andorinha. 2. Fazer deslizar o mordente (1) sobre a porca do fuso (2). 3. Fazer deslizar, até o mordente (1) ficar engatado.
  • Página 211: Fixar E Aliviar As Peças De Trabalho

    ALLMATIC Operação | 9 Fixar e aliviar as peças de trabalho Fixar a peça de trabalho 1. Deslocar o mordente na direção da peça de trabalho rodando o fuso para a direita. ð Assim que começa a fixar, a resistência aumenta consideravelmente.
  • Página 212 9 | Operação ALLMATIC O parafuso M6 de ambos os lados serve de limitador de curso ao abrir o TeleCentric. Ø Rodar para a esquerda, até a peça de trabalho ficar encostada, mas de um modo solto. ð A peça de trabalho pode ser retirada.
  • Página 213: Ajuste Fino Do Ponto Zero

    ALLMATIC Operação | 9 Ajuste fino do ponto zero O ponto zero pode ser ajustado posteriormente. O ponto zero pode ser deslocado ±2 mm. Se necessário, anotar o valor de ajuste para poder repor o ajuste inicial. 1. Afrouxar o parafuso de fixação (3) da coluna central (1).
  • Página 214: Ajuste Aproximado Do Ponto Zero

    9 | Operação ALLMATIC Ajuste aproximado do ponto zero ca. 7,5 mm aprox. 7,5 mm 1. Soltar o parafuso de fixação da coluna central (3). 2. Regular o tambor de ajuste preciso (2) de forma a que a respetiva aresta (2) e a aresta da coluna central (3) fiquem a uma distância aproximada de 7,5 mm (1) e as distâncias (a)
  • Página 215: Limpeza

    ALLMATIC Limpeza | 10 Limpeza CUIDADO Aparas ou limalhas projetadas e fluido de refrigeração. Lesão dos olhos. Ø Usar óculos de proteção ao realizar a limpeza com ar comprimido. Usar óculos de proteção! Usar uma vassoura, um aspirador de limalhas ou um removedor de limalhas para limpar o TeleCentric.
  • Página 216: Manutenção

    Manutenção Só é permitido usar peças originais como peças de reposição. Para montar peças de reposição que não sejam peças originais, entrar em contacto com a ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Os trabalhos de manutenção e reparação só podem ser efetuados por técnicos.
  • Página 217: Descarte

    ALLMATIC Descarte | 13 Descarte Desmontar o TeleCentric por completo e separar pelos seguintes grupos de material: Compósitos de madeira Entregar os compósitos de madeira no posto de reciclagem de materiais ou eliminar como resíduos especiais. A eliminação deve ser realizada de acordo com a legislação aplicável e as regulamentações locais.
  • Página 218: Declaração De Incorporação

    14 | Declaração de incorporação ALLMATIC Declaração de incorporação Declaração de incorporação para quase-máquinas Diretiva 2006/42/CE Pelo presente documento, declara o fabricante: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Alemanha que a seguinte quase-máquina: Designação de produto: Torno fixo ALLMATIC Designação de tipo:...
  • Página 219 Paso cıvatalarıyla d12 - M12 alt parçayla sabitlenmesi ........ 236 7.1.3 T yivli taşlarla, M12 cıvatalarıyla ve paso yivli taşlarla alt parçayla sabitlenmesi...  237 TeleCentric ünitesinin sıfır noktası sıkma sistemiyle kurulması .........  238 7.2.1 Sıfır noktası sıkma sistemleri için ALLMATIC standart bağlantı noktası .... 238 TeleCentric CCXİX...
  • Página 220 İçindekiler ALLMATIC Sıkma ............................ 240 Farklı sıkma türleri ...................... 240 8.1.1 Parçaların mutat sıkılması ................ 240 8.1.2 GRIPP ile sıkılması ................... 241 Parçanın yerleştirilmesi .................... 242 8.2.1 Yüzeyler arasında..................... 242 8.2.2 GRIPP uçları ..................... 242 8.2.3 Doğru yerleştirin .................... 243 8.2.4 Parça dayanağı .................... 244 Kullanım ...........................  245 Çenelerin monte edilmesi ....................
  • Página 221: Önsöz

    ALLMATIC Önsöz | 1 Önsöz Değerli müşterimiz, kaliteli ürünlerimizi tercih etmeniz bizi memnun etmiştir; bu ürünleri satın aldığınız için size teşekkür ederiz. Lütfen kullanım kılavuzunun kısmındaki bilgileri dikkate alın, çünkü: Güvenlik ve doğruluk gibi hususlar size de bağlıdır! Kullanıcı bilgileri Orijinal kullanım kılavuzunun önemi...
  • Página 222: Metin Işareti

    2 | Kullanıcı bilgileri ALLMATIC DİKKAT “DİKKAT” kelimesini içeren bir piktogram muhtemel bir yaralanma, maddi hasar ve çevre kirlenme riskine işaret eder. Bu güvenlik bilgilerinin dikkate alınmaması yaralanmalara, maddi hasarlara ve çevre kirlenmelerine neden olabilir. Ø Bu tehlikeleri önlemeye ilişkin tedbirlere mutlaka riayet edin.
  • Página 223: Uyarı Ve Talimat Işaretleri

    ALLMATIC Kullanıcı bilgileri | 2 Kumanda elemanları Kumanda elemanları büyük harflerle yazılır. Örnek: ACİL DUR Butonlar tırnak içinde yazılır. Örnek: “Takımı çıkar” tuşu 2.2.3 Uyarı ve talimat işaretleri Bir tehlike noktasına ilişkin uyarı! El yaralanmalarına karşın uyarı! Ezilme tehlikesine ilişkin uyarı! Koruyucu gözlük takın!
  • Página 224: Garanti Ve Sorumluluk

    Bu kullanım kılavuzunda yayınlanan içerikler Alman telif hakkı yasına tabidir. Bu çalıştırma kılavuzu yalnızca TeleCentric sıkma sistemlerinin işletmecisi ve kullanıcılarına yöneliktir. Herhangi bir şekilde çoğaltılması ve üçüncü şahıslara iletilmesi için ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH firmasının önceden izni gerekmektedir. Telif haklarının herhangi bir şekilde ihlal edilmesi cezai yaptırımlara yol açabilir.
  • Página 225: Güvenlik

    ALLMATIC Güvenlik | 3 Güvenlik Kullanım bölgesi TeleCentric, kapalı mekanlara kurulur. Montaj için kullanılacak zemin düz ve temiz olmalı ve söz konusu gereksinimlere uygun olmalıdır. Aşağıdaki ortam şartları altında çalıştırmaya izin verilmiştir: – Kurulum yerindeki ortam sıcaklığı: +10 ila +40 °C.
  • Página 226: Kullanım Esnasında Tehlikeler

    4 | Nakliye ve depolama ALLMATIC Kullanım esnasında tehlikeler Sıkma kuvveti yetersiz olduğunda, çözülen parçalardan dolayı tehlikeler söz konusudur. Esnek parçalar sadece düşük sıkma kuvveti oluşturur ve insanlar ve çevre için bir tehlikedir. Personele yönelik bilgiler TeleCentric ünitesinde çalışan kişiler işe başlamadan önce kullanım kılavuzunu dokümanını...
  • Página 227 ALLMATIC Nakliye ve depolama | 4 Teslimat anında taşıyıcı sac (1) yerleştirilmiştir. Taşıyıcı saca (1) bir taşıma düzeneği yerleştirilebilir. UYARI Nakliye esnasında taşıyıcı sacın çıkarılması. TeleCentric ünitesinin düşmesinden dolayı ağır yaralanmalar. Ø Taşıyıcı sacı ancak, TeleCentric ünitesi yeterli taşıma kapasitesine sahip bir zeminin üzerinde duruyorsa çıkarın.
  • Página 228 4 | Nakliye ve depolama ALLMATIC Taşıyıcı sacın yerleştirilmesi 1. Mil somunlarını yeterince birbirinden uzaklaştırın. 2. Taşıyıcı sacı yerleştirin. 3. Taşıyıcı sac güvenli biçimde ortadaki çentikte oturana kadar dış mili sağa doğru çevirin. Şek. 1: Taşıyıcı sac yerleştirilmişken ayrıntılı görünüm 228 / 400...
  • Página 229: Teknik Veriler

    ALLMATIC Teknik veriler | 5 Teknik veriler Genel bakış TeleCentric Çene bağlantı noktası, mm cinsinden Maks. tork, Nm cinsinden Ağırlık, kg cinsinden 17,5 19,5 Sıkma kuvveti 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Şek. 2: Sıkma kuvveti ilerleyişi TeleCentric 229 / 400...
  • Página 230: Ölçüler

    5 | Teknik veriler ALLMATIC Ölçüler ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) Şek. 3: TeleCentric 70K ölçüleri 230 / 400 TeleCentric...
  • Página 231: Yerleştirme Genişliği

    ALLMATIC Teknik veriler | 5 ±0,01 ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) Şek. 4: TeleCentric 70M ölçüleri Yerleştirme genişliği Yerleştirme genişlikleri kullanılan çenelere bağlıdır. Örnekler: Kademeli çeneler b70 Tırtıklı çeneler b70 TeleCentric 70K 9 mm – 135 mm 9 mm –...
  • Página 232: Tip Levhası

    5 | Teknik veriler ALLMATIC Tip levhası Şek. 5: TeleCentric 70 K ve 70 M tip levhaları Şek. 6: Bilgi levhaları QR kodu, ALLMATIC web sitesine sizi götürür. Burada aksesuarlar, yedek parçalar vs. hakkında bilgiler bulabilirsiniz. 232 / 400 TeleCentric...
  • Página 233: Açıklama

    ALLMATIC Açıklama | 6 Açıklama Şek. 7: Ürün açıklaması İç mil Kapak cıvatası Milli somun Alt parça SW 14 lokması için yuvası olan dış mil Orta kolon Dış mil (3) bir tork anahtarıyla sağa doğru çevrilerek iç ve dış mil (1, 3) iç içe geçer ve mil somunları...
  • Página 234: Kurulum

    7 | Kurulum ALLMATIC Kurulum UYARI TeleCentric ünitesinin yere düşmesi. Ellerde ve ayaklarda ezilmeler. Ø Sadece uygun kaldırma aletleri kullanın. Ø Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Koruyucu eldivenler giyin! Koruyucu ayakkabılar giyin! Seçilen alt parçaya göre mümkün olan kurulum türleri farklılık gösterir.
  • Página 235: Telecentric Ünitesinin Makine Tezgahına Kurulması

    ALLMATIC Kurulum | 7 TeleCentric ünitesinin makine tezgahına kurulması 7.1.1 Sıkma kenetleriyle, T yivli taşlarla, M12 cıvatalarıyla sabitlenmesi Yivli taş Sıkma kenedi Yiv taşı pasosu Sıkma kenetlerinin ürün numaraları 692 102 5000 031 Sıkma kenedi (çift) 692 128 5600 031 Hizalama ve sabitleme takımı...
  • Página 236: Paso Cıvatalarıyla D12 - M12 Alt Parçayla Sabitlenmesi

    7 | Kurulum ALLMATIC 7.1.2 Paso cıvatalarıyla d12 - M12 alt parçayla sabitlenmesi Mesafe 126 = Kafes 63 Mesafe 200 = Kafes 50 1 Kapak cıvataları 2 Paso cıvataları Paso cıvatalarının ürün numaraları 800 650 1275 000 Paso cıvataları d12-M12 TeleCentrics ünitesinin montajından sonra ince kirlerin ve sıvıların içeri girmesini...
  • Página 237: T Yivli Taşlarla, M12 Cıvatalarıyla Ve Paso Yivli Taşlarla Alt Parçayla Sabitlenmesi

    ALLMATIC Kurulum | 7 7.1.3 T yivli taşlarla, M12 cıvatalarıyla ve paso yivli taşlarla alt parçayla sabitlenmesi Mesafe 126 = Kafes 63 Mesafe 200 = Kafes 50 1 Kapak cıvatası 3 T yivli taş 2 M12 pulu 4 Yiv taşı pasosu Sabitleme takımının ürün numaraları...
  • Página 238: Telecentric Ünitesinin Sıfır Noktası Sıkma Sistemiyle Kurulması

    TeleCentric ünitesinin sıfır noktası sıkma sistemiyle kurulması İlgili sıkma saplamaları ve sabitleme takımları teslimat kapsamına dahil değildir. 7.2.1 Sıfır noktası sıkma sistemleri için ALLMATIC standart bağlantı noktası 1 M12 cıvatası üstten monte edilmiş 3 M10 cıvatası alttan monte edilmiş 2 Pul...
  • Página 239 M12 Vida dişi Alçalma M10 M12 Gewinde Senkung M10 Ürün numaraları 692 154 5690 000 Pul d18/M10 692 154 1000 000 NPSS bağlantı noktası Sıfır noktası sistemlerinin sıkma saplamaları ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH firması tarafından tedarik edilemez. TeleCentric 239 / 400...
  • Página 240: Sıkma

    8 | Sıkma ALLMATIC Sıkma Farklı sıkma türleri Yerleştirme türlerine ilişkin diğer bilgiler: www.allmatic.de “Ürünler” altında. 8.1.1 Parçaların mutat sıkılması Şek. 8: Düz yüzeyli konvansiyonel yerleştirme için sıkma çeneleri Mutat yerleştirmede paralel, önceden işlenmiş veya düz parçalar veya malzemeler yerleştirilir. Mutat sıkıştırma genelde ikinci sıkma işlemi veya parlellikte 0.05 mm'ya kadar hatalar bulunan iş...
  • Página 241: Gripp Ile Sıkılması

    ALLMATIC Sıkma | 8 8.1.2 GRIPP ile sıkılması Şek. 9: GRIPP çıtalı sıkma çeneleri GRIPP sıkmasında işlenmemiş, paralel olmayan parçalar veya ham maddeler sıkılır. Önceden frezelenmiş parça: – Mukavemet maks. 1000 N/mm² Ham maddeler: – Mukavemet maks. 550 N/mm² – Paralellik hatası maks. 0,3 mm...
  • Página 242: Parçanın Yerleştirilmesi

    8 | Sıkma ALLMATIC Parçanın yerleştirilmesi 8.2.1 Yüzeyler arasında Şek. 10: Yüzeyler arasına yerleştirme Yüzeyler arasına yerleştirirken malzeme itilmesi olmaz, yani sıkma kuvveti hızlı oluşturulur. 8.2.2 GRIPP uçları Şek. 11: GRIPP uçları Konik biçimde olan GRIPP uçları (1) parçanın içine girer ve bire bir örtüşür.
  • Página 243: Doğru Yerleştirin

    ALLMATIC Sıkma | 8 8.2.3 Doğru yerleştirin Şek. 12: Parça ekseni konumu Parça doğru yerleştirilmiştir Parça yanlış yerleştirilmiştir Parça ortanın dışına yerleştirilmiş. Çenelerde ve parçada hasar tehlikesi. Ø Parçayı ortalanmış biçimde yerleştirin. Şek. 13: Parça konumlaması Parça doğru yerleştirilmiştir Parça yanlış yerleştirilmiştir Parça doğru yerleştirilmemiş.
  • Página 244: Parça Dayanağı

    8 | Sıkma ALLMATIC 8.2.4 Parça dayanağı Şek. 14: Parça dayanağı Parça dayanağı ya manyetik olarak ya da cıvatayla öngörülen yerlere monte edilebilir. Aralık parçasıyla (1) dayanağın mesafesi değiştirilebilir. Parça dayanağıyla aynı sıkma konumu tekrarlanabilir. Ürün numaraları 692 152 5650 131 Aralıklı...
  • Página 245: Kullanım

    ALLMATIC Kullanım | 9 Kullanım UYARI TeleCentric ünitesinin yere düşmesi. Ellerde ve ayaklarda ezilmeler. Ø Sadece uygun kaldırma aletleri kullanın. Ø Kişisel koruyucu ekipman kullanın. UYARI Uygunsuz parçaların yerleştirilmesi. Parçaların eğilmesinden, çatlamasından veya yerinden fırlamasından dolayı yaralanmalar. Ø Sertleştirilmemiş parçaları yerleştirmeyin.
  • Página 246: Çenelerin Monte Edilmesi

    9 | Kullanım ALLMATIC Çenelerin monte edilmesi Çeneler iki taraflı kullanılabilir. CLICK 1. Kırlangıç kuyruğu kılavuzunu hafif yağlayın. 2. Çeneyi (1) mil somununa (2) yerleştirin. 3. Çene (1) yerine oturana kadar açın. Çenelerin sökülmesi 1. Kilidi açmak için düğmeyi (1) basılı tutun.
  • Página 247: Parçaları Yerleştirme Ve Çıkarma

    ALLMATIC Kullanım | 9 Parçaları yerleştirme ve çıkarma Parçayı yerleştirin 1. Mili sağa çevirerek çeneyi parçaya doğru hareket ettirin. ð Gerginlik oluşur oluşmaz direnç hızlıca artar. 2. Tork anahtarı tıklamayla maksimum sıkma kuvvetini gösterene kadar çevirmeye devam edin. ð İş parçasını azami 45 Nm ile sıkınız.
  • Página 248 9 | Kullanım ALLMATIC Her iki taraftaki M6 cıvatası, TeleCentric‘i açarken kaldırışı sınırlama görevini üstlenir. Ø Parça gevşek biçimde durana kadar sola çevirin. ð Parça çıkarılabilir. 248 / 400 TeleCentric...
  • Página 249: Sıfır Noktasının Ince Ayarı

    ALLMATIC Kullanım | 9 Sıfır noktasının ince ayarı Sıfır noktası sonradan ayarlanabilir. Sıfır noktası ±2 mm kaydırılabilir. Temel ayarı tekrar sağlamak için gerekirse ayar değerini not edin. 1. Orta kolonun (1) sıkma cıvatasını (3) gevşetin. 2. İnce ayar kovanını (2) saat yönünde çevirin.
  • Página 250: Sıfır Noktasının Kabaca Tespit Edilmesi

    9 | Kullanım ALLMATIC Sıfır noktasının kabaca tespit edilmesi ca. 7,5 mm yakl. 7.5 mm 1. Orta kolonun (3) kıstırma cıvatasını gevşetin. 2. İnce ayar kovanı (2) kenarıyla orta kolon (3) kenarı arasında yaklaşık 7,5 mm mesafe (1) olacak ve her iki tarafta mesafeler (a) aynı olacak şekilde ince ayar kovanını...
  • Página 251: Temizlik

    ALLMATIC Temizlik | 10 Temizlik DİKKAT Sağa sola uçuşan çapaklar ve soğutma emülsiyonu. Gözlerin yaralanması. Ø Basınçlı havayla temizlerken koruyucu gözlük takın. Koruyucu gözlük takın! TeleCentric ünitesini temizlemek için süpürge, çapak emicisi veya çapak kancası kullanın. Uzun süre kullandıktan sonra TeleCentric ünitesinin iyice temizlenmesini tavsiye ediyoruz.
  • Página 252: Bakım

    12 | Bakım ALLMATIC Bakım Yedek parça olarak sadece orijinal parçalar kullanılabilir. Orijinal parçaların dışında başka yedek parçaları yalnızca ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH firmasına danışarak takın. Bakım ve onarım işlemleri yalnızca teknik personel tarafından yapılabilir. UYARI TeleCentric ünitesinin yere düşmesi. Ellerde ve ayaklarda ezilmeler.
  • Página 253: İmha

    ALLMATIC İmha | 13 İmha TeleCentric ünitesini tamamen dağıtın ve aşağıdaki malzeme gruplarına göre ayırın: Ahşap kompozit maddeler Ahşap kompozit maddeleri ya malzeme geri dönüşümüne verin ya da özel atık olarak imha edin. İmha işlemi geçerli talimatlar doğrultusunda ve bununla ilgili yerel düzenlemelere göre yapılmalıdır.
  • Página 254: Montaj Beyanı

    14 | Montaj beyanı ALLMATIC Montaj beyanı Tamamlanmamış makineler için montaj beyanı EG-RL 2006/42/EG İşbu belgeyle üretici: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Almanya tamamlanmamış olan aşağıdaki makinenin: Ürünün adı: ALLMATIC Maschinenschraubstock Tip tanımı: TeleCentric VERSİYONU Üretim yılı: 2017 ve sonraki makine yönergesinin (2006/42/AB) temel taleplerine uygun olduğunu beyan eder:...
  • Página 255 运输和存储 .......................... 262 技术数据 .......................... 265 概览 .......................... 265 尺寸 .......................... 266 跨度 .......................... 267 铭牌 .......................... 268 说明............................ 269 安装............................ 270 TeleCentric安装在机台上.................... 271 用紧固爪、T型滑块、M12螺钉固定 ............ 271 7.1.1 7.1.2 用d12 - M12密配螺栓穿过底部固定............ 272 7.1.3 用T型滑块、M12螺钉和配合滑块穿过底部固定 ........ 273 用零点夹紧系统安装TeleCentric...................  274 7.2.1 用于零点夹紧系统的ALLMATIC标准接口 ........... 274 TeleCentric CCLV...
  • Página 256 目录 ALLMATIC 夹紧............................ 276 各种夹紧类型 ........................  276 8.1.1 工件的常规夹紧 ................... 276 8.1.2 工件的GRIPP夹紧 .................. 277 工件装夹 ........................ 278 8.2.1 表面之间...................... 278 8.2.2 GRIPP顶尖....................... 278 8.2.3 正确装夹...................... 279 8.2.4 工件止动...................... 280 操作............................ 281 安装卡爪 ........................ 282 拆卸卡爪 ........................ 282 夹紧和松开工件 ...................... 283 微调零点 ........................ 285 大致确定零点 ........................  286 10 清洁............................
  • Página 257: 用户信息

    ALLMATIC 前言 | 1 前言 尊敬的客户, 我们很高兴能够得到您的信任,衷心感谢您购买我们的优质产品。 请注意该操作说明中的提示信息,因为: 安全性和准确性也取决于您! 用户信息 操作说明的重要性 该操作说明包含安全正确地安装、调试、运行、维护以及简单故障排除方面的重要 信息。 TeleCentric夹紧系统根据最新技术标准建成并能可靠运行。 尽管如此,在下列情况下仍可能由TeleCentric夹紧系统导致危险: – 不遵守该操作说明。 – TeleCentric夹紧系统由未经培训的操作人员安装。 – 不按规定或不正确使用TeleCentric夹紧系统。 所使用的标志和图标 安全提示信息的描述 2.2.1 危险 配有关键字“危险”的图标警告危及人员健康和生命的紧迫威胁情况。 不遵守这些安全说明会导致严重伤害,甚至是死亡。 Ø 务必采取所描述的措施,以避免发生这些危险。 警告 配有关键字“警告”的图标警告可能出现的危及人员健康和生命的危险情 况。 不遵守这些安全说明可能导致严重伤害,甚至是死亡。 Ø 务必采取所描述的措施,以避免发生这些危险。 TeleCentric 257 / 400...
  • Página 258: 文本标注

    2 | 用户信息 ALLMATIC 小心 配有关键字“小心”的图标警告可能出现的危及人员健康、 财产损失或环境破坏危险情况。 不遵守这些安全说明可能导致人员伤害、财产损失或环境破坏。 Ø 务必采取所描述的措施,以避免发生这些危险。 注意 表示潜在的危险情况,如不加以避免可能导致财产损失。 Ø 列出为避免后果必须采取的所有措施。 信息 重要信息。 给出重要说明、附加信息和提示。 文本标注 2.2.2 为了提高文本的可读性和可理解性,采取以下约定: 交叉引用 文本标注 [} 258] 操作指示 w 前提 1. 操作步骤 1 ð 中间结果 2. 操作步骤 2 ð 结果 列举 a) 第一个列举项 b) 第二个列举项...
  • Página 259: 警告和指示标志

    ALLMATIC 用户信息 | 2 操作元件 操作元件大写表示。 举例:急停 按钮在引号内标识。 举例:按键“刀具抛出” 2.2.3 警告和指示标志 危险位置警告! 手受伤危险警告! 挤压危险警告! 戴防护眼镜! 戴防护手套! 穿安全鞋! TeleCentric 259 / 400...
  • Página 260: 保修和责任

    2 | 用户信息 ALLMATIC 保修和责任 该操作说明中的所有的说明和指示信息基于我们以往积累的经验和知识。所有该操 作说明中描述的技术信息和数据符合截止2017年08月01日的状态。我们的产品将不 断更新。我们保留我们认为必要的任何修改和改进的权利。然而,我们没有义务将 这些修改和改进扩展到以前提供的产品中。由该操作说明的说明和描述中不能引申 出任何要求。该操作说明必须始终保存在夹紧系统附近并随手可及。 版权信息 在该操作说明中发表的内容受德国版权保护。操作说明仅供TeleCentric夹紧系统的使 用单位和用户使用。 未经ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH事先准许不能进行任何形式的复制及提供给 第三方。 任何无视版权的行为都可能导致刑事处罚。 260 / 400 TeleCentric...
  • Página 261: 安全性

    ALLMATIC 安全性 | 3 安全性 应用范围 TeleCentric安装在一个封闭的空间内。安装基底必须平整干净,并符合为其规定的要 求。 操作允许在以下环境条件进行: – 安装现场环境温度:+10 至 +40 °C。 按规定使用 TeleCentric序列的夹紧系统只能用于工件夹紧。 在夹紧系统上或使用夹紧系统的以下工作由制造商规定: – 操作夹紧系统和维护/维修。 – 由操作人员监控夹紧系统功能。 – 由操作人员清洁夹紧系统。 – 由操作人员定期进行是否有损坏的目视检查。 – 由维修人员进行维护和维修工作。 – 由维修人员进行故障排除。 夹紧系统方面所有的用户功能需要工作人员具有足够的培训和资格。由于具有潜在 风险,使用单位必须确保经过培训的人员也理解操作夹紧系统可能出现的风险, 并可以负责地加以处理。 可能出现的可预见不当使用 以下操作情况被视为不当使用: – 操作时没有适当的监测/监控。 – 维护不足情况下操作。 – 使用非原厂零件作为备件。...
  • Página 262: 人员提示信息

    4 | 运输和存储 ALLMATIC 人员提示信息 在TeleCentric上操作的人员必须在工作之前已经阅读操作说明。 必须遵守所有机器特定的事故预防条例。 必须避免任何不安全的工作方式。 当有备件需求时必须使用制造商认可的零件。 零配件提示信息 适应于TeleCentric系列的规定也适用于所有零配件。 运输和存储 只在干燥的环境下存储TeleCentric系列夹紧系统。 确保冷却介质具有防腐蚀特性。 警告 TeleCentric坠落。 手脚挤压。 Ø 只使用合适的起重设备。 Ø 穿戴个人防护装备。 戴防护手套! 穿安全鞋! 262 / 400 TeleCentric...
  • Página 263 ALLMATIC 运输和存储 | 4 交货时,支撑板(1)被夹紧。在支撑板(1)上可以挂上一个运输装置。 警告 运输过程中取下支撑板。 TeleCentric坠落可导致严重伤害。 Ø 只有当TeleCentric稳定地竖立在坚固的地面上时才能取下支撑板。 Ø 提升前,请务必检查支撑板的正确位置。 取下支撑板 w TeleCentric稳固竖立在具有足够承载力的地面上。 1. 将外主轴向左转,直到支撑板不再夹紧。 2. 取下支撑板。 TeleCentric 263 / 400...
  • Página 264 4 | 运输和存储 ALLMATIC 插入支撑板 1. 将主轴螺母充分分开。 2. 插入支撑板。 3. 将外主轴向右转,直到支撑板牢固地位于中心凹槽内。 图 1: 支撑板已插入的详细视图 264 / 400 TeleCentric...
  • Página 265: 技术数据

    ALLMATIC 技术数据 | 5 技术数据 概览 TeleCentric 卡爪接口,单位 mm 最大扭矩,单位 Nm 重量,单位 kg 17.5 19.5 夹紧力 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] 图 2: 夹紧力曲线 TeleCentric 265 / 400...
  • Página 266 5 | 技术数据 ALLMATIC 尺寸 ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) 图 3: TeleCentric 70K 尺寸 266 / 400 TeleCentric...
  • Página 267 ALLMATIC 技术数据 | 5 ±0,01 ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) 图 4: TeleCentric 70M 尺寸 跨度 跨度取决于使用的卡爪。 示例: 阶梯卡爪 b70 夹持卡爪 b70 9 mm – 135 mm 9 mm – 134 mm TeleCentric 70K 42 mm – 200 mm 49 mm –...
  • Página 268 5 | 技术数据 ALLMATIC 铭牌 图 5: TeleCentric 70 K 和 70 M 的铭牌 图 6: 信息牌 QR码链接到ALLMATIC网站。在那里可找到关于配件、备件等的信息。 268 / 400 TeleCentric...
  • Página 269 ALLMATIC 说明 | 6 说明 图 7: 产品说明 内主轴 螺塞 主轴螺母 底部 带套筒扳手SW 14紧固的外主轴 中间柱 通过用扭矩扳手将外主轴(3)向右旋转,使内主轴和外主轴(1,3)相互移动,主 轴螺母(2)在夹紧方向上移动。主轴(1,3)与主轴螺母(2)保持齐平。通过螺 塞(4)下面的开口和底部(5)上的孔,可以将TeleCentric固定在机台上。在中间柱 (6)上可以精确调整零点。 避免过高的扭矩。 TeleCentric损坏。 Ø 使用的扭矩扳手最大设置为45 Nm(30 kN 夹紧力)。 TeleCentric 269 / 400...
  • Página 270 7 | 安装 ALLMATIC 安装 警告 TeleCentric坠落。 手脚挤压。 Ø 只使用合适的起重设备。 Ø 穿戴个人防护装备。 戴防护手套! 穿安全鞋! 根据所选的底部不同,安装类型可能有所不同。 Ø 安装前检查夹持表面清洁度和平整度。 270 / 400 TeleCentric...
  • Página 271: Telecentric安装在机台上

    ALLMATIC 安装 | 7 TeleCentric安装在机台上 7.1.1 用紧固爪、T型滑块、M12螺钉固定 垫圈 滑块 夹具 配合滑块 夹具物品编号 692 102 5000 031 夹具(对) 692 128 5600 031 T型滑块12/M12对齐和固定套件 692 128 5601 031 T型滑块14/M12对齐和固定套件 692 128 5602 031 T型滑块16/M12对齐和固定套件 692 128 5603 031 T型滑块18/M12对齐和固定套件 692 128 5606 031 T型滑块20/M12对齐和固定套件...
  • Página 272: 用D12 - M12密配螺栓穿过底部固定

    7 | 安装 ALLMATIC 7.1.2 用d12 - M12密配螺栓穿过底部固定 距离 126 = 栅格 63 距离 200 = 栅格 50 1 锁紧螺钉 2 密配螺栓 密配螺栓物品编号 800 650 1275 000 密配螺栓d12-M12 安装好TeleCentric后,必须拧回2个锁紧螺钉(1),以防止进入细尘和液 体。 272 / 400 TeleCentric...
  • Página 273: 用T型滑块、M12螺钉和配合滑块穿过底部固定

    ALLMATIC 安装 | 7 7.1.3 用T型滑块、M12螺钉和配合滑块穿过底部固定 距离 126 = 栅格 63 距离 200 = 栅格 50 1 螺塞 3 T型滑块 2 M12 螺钉 4 配合滑块 固定套件物品编号 692 154 5611 031 T型滑块14/M12及螺钉M12x50,配合滑块14/20 692 154 5612 031 T型滑块16/M12及螺钉M12x55,配合滑块16/20 692 154 5613 031 T型滑块18/M12及螺钉M12x55,配合滑块18/20...
  • Página 274: 用零点夹紧系统安装Telecentric

    7 | 安装 ALLMATIC 用零点夹紧系统安装TeleCentric 相应的夹紧螺栓和固定套件不包括在供货范围内。 7.2.1 用于零点夹紧系统的ALLMATIC标准接口 1 从上面安装螺钉M12 3 从下面安装螺钉M10 2 垫圈 274 / 400 TeleCentric...
  • Página 275 安装 | 7 ±0,01 垫圈 18,5 Scheibe 692 154 5690 000 +0,018 12 H7 +0,013 25 H6 M12螺纹 M12 Gewinde M10埋头螺钉 Senkung M10 物品编号 692 154 5690 000 垫圈 d18/M10 692 154 1000 000 NPSS接口 公司ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH不提供零点夹紧系统的夹紧螺栓。 TeleCentric 275 / 400...
  • Página 276: 各种夹紧类型

    8 | 夹紧 ALLMATIC 夹紧 各种夹紧类型 有关夹紧类型的进一步信息:www.allmatic.de “产品”菜单项。 8.1.1 工件的常规夹紧 图 8: 常规夹紧的光滑表面卡爪 在常规夹紧中,平行、预加工或平工件及材料被夹紧。通常常规夹紧用于第二夹紧 过程或工件平行度误差小于0.05 mm的情况。 276 / 400 TeleCentric...
  • Página 277: 工件的Gripp夹紧

    ALLMATIC 夹紧 | 8 8.1.2 工件的GRIPP夹紧 图 9: 带GRIPP板条的卡爪 GRIPP夹紧装置用于夹紧未加工、非平行工件或原材料。 预铣削工件: – 强度至 1000 N/mm² 原材料: – 强度至 550 N/mm² – 平行度误差至 0.3 mm TeleCentric 277 / 400...
  • Página 278: 工件装夹

    8 | 夹紧 ALLMATIC 工件装夹 8.2.1 表面之间 图 10: 表面之间装夹 表面之间装夹没有材料挤压,即夹紧力被迅速建立。 8.2.2 GRIPP顶尖 图 11: GRIPP顶尖 锥形GRIPP顶尖(1)压入到工件并建立形状配合连接。 压入深度取决于: – 夹紧力 – 材料强度 278 / 400 TeleCentric...
  • Página 279: 正确装夹

    ALLMATIC 夹紧 | 8 8.2.3 正确装夹 图 12: 工件轴位置 工件正确夹紧 工件错误夹紧 工件偏心夹紧。 卡爪和工件损坏危险。 Ø 工件中心夹紧。 图 13: 工件定位 工件正确夹紧 工件错误夹紧 工件倾斜夹紧。 卡爪和工件损坏危险。 Ø 工件只能平放夹紧。 Ø 只夹紧合适尺寸的工件。 TeleCentric 279 / 400...
  • Página 280: 工件止动

    8 | 夹紧 ALLMATIC 8.2.4 工件止动 图 14: 工件止动 工件止动可以通过磁力或螺钉安装在预定位置。通过间距块(1)使止动件的距离变 化。通过工件止动,可以重复相同的夹紧位置。 物品编号 692 152 5650 131 带间距块的磁性工件止动 692 152 5650 031 带间距块的机械工件止动 280 / 400 TeleCentric...
  • Página 281 ALLMATIC 操作 | 9 操作 警告 TeleCentric坠落。 手脚挤压。 Ø 只使用合适的起重设备。 Ø 穿戴个人防护装备。 警告 夹紧不适合工件。 因工件弯曲、破裂或跳出导致受伤。 Ø 不夹紧淬火工件。 Ø 用Flex研磨硬度增加的火焰切割轮廓。 戴防护手套! 穿安全鞋! 戴防护眼镜! TeleCentric 281 / 400...
  • Página 282: 安装卡爪

    9 | 操作 ALLMATIC 安装卡爪 卡爪可以两侧使用。 CLICK 1. 给燕尾形导轨稍许上油。 2. 将夹爪(1)滑到主轴螺母(2)上。 3. 滑动夹爪(1),直到啮合。 拆卸卡爪 1. 按住按钮(1),以打开锁定。 2. 将卡爪(2)滑出主轴螺母。 282 / 400 TeleCentric...
  • Página 283: 夹紧和松开工件

    ALLMATIC 操作 | 9 夹紧和松开工件 工件夹紧 1. 通过右转主轴使卡爪向工件移动。 ð 一旦夹紧建立,阻力就会大大增加。 2. 继续旋转,直到扭矩扳手发出咔嚓声表示最大夹紧力。 ð 工件用最大45 Nm夹紧力夹紧。 夹紧力曲线参见技术数据 [} 265]。 松开工件 注意 到达未端挡块后继续转动主轴。 损害TeleCentric。 Ø 到达未端挡块后不要继续转动主轴。 两侧的M6螺钉在打开TeleCentric时用作冲程限制。 TeleCentric 283 / 400...
  • Página 284 9 | 操作 ALLMATIC Ø 向左旋转,直到工件松开。 ð 工件可以取下。 284 / 400 TeleCentric...
  • Página 285: 微调零点

    ALLMATIC 操作 | 9 微调零点 零点可以之后调整。零点可以移动 ±2 mm。 必要时记下调整值,以便能够恢复基本设置。 1. 松开中间柱(1)的夹紧螺钉(3)。 2. 顺时针转动微调套筒(2)。 ð 主轴螺母(4)向右移动。 ð 为了向左移动,逆时针转动微调套筒(2)。 3. 小刻度线对应2/100 mm,大刻度线对应1/10 mm。 4. 拧紧中间柱(1)的夹紧螺钉(3)(拧紧力矩4 Nm)。 TeleCentric 285 / 400...
  • Página 286: 大致确定零点

    9 | 操作 ALLMATIC 大致确定零点 ca. 7,5 mm 大约7.5mm 1. 松开中间柱(3)的夹紧螺钉。 2. 调整微调套筒(2),使微调套筒(2)的边缘与中间柱(3)的边缘相距大约 7.5 mm(1),两侧距离(a)相同。 3. 拧紧中间柱(3)的夹紧螺钉(拧紧力矩4 Nm)。 286 / 400 TeleCentric...
  • Página 287: 故障排除

    ALLMATIC 清洁 | 10 清洁 小心 四周卷起的切屑和冷却乳液。 眼睛受伤。 Ø 用压缩空气清洁时戴防护眼镜。 戴防护眼镜! 清洁TeleCentric时使用扫帚、抽屑器或除屑钩。 长时间使用后,我们建议彻底清洁TeleCentric。 故障排除 故障 原因 排除 主轴转动困难。 主轴螺纹或滑动表面由切 清洁TeleCentric。 屑弄脏或腐蚀。 扭矩已建立,但工件没有 低于最小跨度。 使用其它卡爪。 夹紧。 工件侧向偏心太远夹紧。 工件中心夹紧。 TeleCentric 287 / 400...
  • Página 288 12 | 维护 ALLMATIC 维护 仅可使用原厂零件作为备件。只有与ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH协商后才能 将其它备件作为原厂零件安装。 维护和维修只能由专业人员进行。 警告 TeleCentric坠落。 手脚挤压。 Ø 只使用合适的起重设备。 Ø 穿戴个人防护装备。 戴防护手套! 穿安全鞋! 戴防护眼镜! 288 / 400 TeleCentric...
  • Página 289: 废物处理

    ALLMATIC 废物处理 | 13 废物处理 TeleCentric完全拆卸并按以下材料组进行分类: 木质复合材料 将木质复合材料提供给回收管理部门,或者作为特殊垃圾处理。必须按照现行规定 以及相应的地方法规进行废物处理。向有关部门了解相关信息。 轻金属(铝、镁和其它合金) 轻金属必须提供给回收管理部门。必须按照现行规定以及相应的地方法规进行废物 处理。向有关部门了解相关信息。 铁金属(钢,铸铁) 金属必须提供给回收管理部门。必须按照现行规定以及相应的地方法规进行废物处 理。向有关部门了解相关信息。 塑料带材料标识 将塑料提供给回收管理部门,或者作为特殊垃圾处理。必须按照现行规定以及相应 的地方法规进行废物处理。向有关部门了解相关信息。 耗材 耗材属于特殊垃圾,必须按照现行规定以及相应的地方法规进行处理。向有关部门 了解相关信息。 废物处理场,办事处 根据欧共体准则 75/442/EWG 与变更 90/656/EWG、91/156/EWG、90/692/EWG 和 94/3/EWG,由使用单位负责对TeleCentric进行妥善的废物处理。为此,使用单位可以 通过经认可的私人或公共回收公司回收TeleCentric。 TeleCentric 289 / 400...
  • Página 290: 安装声明

    14 | 安装声明 ALLMATIC 安装声明 部分完成机械的安装声明EG-RL 2006/42/EG 制造商特此声明: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Deutschland(德国) 下列部分完成机械: 产品名称: ALLMATIC机床用虎钳 类型名称: TeleCentric版本 制造年份: 2017年及后续 符合机械准则(2006/42/EG)下列基本要求: 条款5 II, 13. 技术文件根据附录 VII B 创建。 制造商有责任将部分完成机械的特殊文件应要求以电子方式发送给国家主管部门。 只有应该安装到部分完成机械中的机械确定符合机械准则(2006/42/EG)中的规定 时,部分完成机械才能投入运行。 文档负责: Bernhard Rösch先生 ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10...
  • Página 291 ALLMATIC Содержание Содержание Введение .......................... 293 Информация для пользователя.................. 293 Значение руководства по эксплуатации ............ 293 Используемые знаки и символы ................ 293 2.2.1 Изображение указаний по технике безопасности ...... 293 2.2.2 Обозначение текста................. 295 Предупредительные и указательные знаки ........ 295 2.2.3 Гарантия и ответственность ..................  296 Авторское...
  • Página 292 Содержание ALLMATIC Установить TeleCentric с системой зажимных приспособлений с нулевой точкой.......................... 311 7.2.1 Стандартное место смыкания ALLMATIC для систем зажимных при- способлений с нулевой точкой ............. 311 Зажим ............................ 313 Различные виды зажимов.................. 313 8.1.1 Обычный зажим обрабатываемых деталей ........ 313 8.1.2 GRIPP-зажимы...
  • Página 293: Введение

    ALLMATIC Введение | 1 Введение Уважаемый клиент! Мы ценим ваше доверие в качество нашей продукции и благодарим вас за покупку. Пожалуйста, соблюдайте указания в данном руководстве по эксплуатации, так как: Безопасность и точность зависят и от вас! Информация для пользователя...
  • Página 294 2 | Информация для пользователя ALLMATIC ОСТОРОЖНО Пиктограмма вместе со словом «ОСТОРОЖНО» сигнализирует о ве- роятности опасной ситуации, угрожающей здоровью и жизни людей. Невыполнение этих указаний по технике безопасности может приве- сти к тяжелейшим травмам и даже смертельному исходу. Ø Во избежание такой опасности необходимо соблюдать описан- ные...
  • Página 295: Обозначение Текста

    ALLMATIC Информация для пользователя | 2 2.2.2 Обозначение текста Для лучшей читаемости и восприятии текста были приняты следующие пра- вила: Перекрестные ссылки Обозначение текста [} 295] Указания о выполнении действия w Предпосылка 1. Шаг действия 1 ð Промежуточный результат 2. Шаг действия 2 ð...
  • Página 296: Гарантия И Ответственность

    нии. Руководство по эксплуатации предназначено для оператора и пользо- вателей зажимных систем TeleCentric. Любое копирование и раскрытие информации третьим лицам возможно только с предварительного согласия ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Любое нарушение авторских прав может привести к судебному иску. 296 / 400...
  • Página 297: Безопасность

    ALLMATIC Безопасность | 3 Безопасность Область применения TeleCentric устанавливается в закрытых помещениях. Основание для монта- жа должно быть ровным и чистым, а также соответствовать требованиям, предъявляемым к нему. Эксплуатация допускается при следующих условиях: – Температура окружающей среды на месте установки: от +10 до +40 °C.
  • Página 298: Обращение C Опасностями

    3 | Безопасность ALLMATIC Следующие условия эксплуатации классифицируются как использование не по назначению: – Эксплуатация вне заданных рабочих параметров. – Эксплуатация с изменениями, неразрешенными изготовителем. – Эксплуатация с неисправными, отключенными или модифицированны- ми устройствами безопасности. Обращение c опасностями При слишком низком усилии зажима существует опасность вследствие...
  • Página 299: Транспортировка И Хранение

    ALLMATIC Транспортировка и хранение | 4 Транспортировка и хранение Хранить зажимную систему серии TeleCentric в сухом месте. Убедитесь в том, что используемая вами охлаждающая среда обладает ан- тикоррозийными свойствами. ОСТОРОЖНО Падение TeleCentric. Защемление рук и ног. Ø Использовать только подходящее подъемное оборудование.
  • Página 300 4 | Транспортировка и хранение ALLMATIC ОСТОРОЖНО Удаление кольца для переноски во время транспортировки. Серьезные травмы в результате падения TeleCentric. Ø Кольцо для переноски удалять только, если TeleCentric надежно стоит на устойчивом основании. Ø Кольцо для переноски перед подъемом всегда проверять на...
  • Página 301 ALLMATIC Транспортировка и хранение | 4 Установить кольцо для переноски 1. Раздвинуть гайки шпинделя на достаточное расстояние. 2. Установить кольцо для переноски. 3. Наружный шпиндель поворачивать направо до тех пор, пока кольцо для переноски не будет надежно зафиксировано в средних пазах.
  • Página 302: Технические Данные

    5 | Технические данные ALLMATIC Технические данные Обзор TeleCentric Место смыкания зажимных губок в мм Макс. крутящий момент в Нм Вес в кг 17,5 19,5 Усилия зажима 45 Нм 30 кН [kN] [кН] [Нм] 45 [Nm] Рис. 2: Развитие усилия зажима...
  • Página 303: Размеры

    ALLMATIC Технические данные | 5 Размеры ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) Рис. 3: Размеры TeleCentric 70K TeleCentric 303 / 400...
  • Página 304: Межосевое Расстояние

    5 | Технические данные ALLMATIC ±0,01 ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) Рис. 4: Размеры TeleCentric 70M Межосевое расстояние Межосевое расстояние зависит от используемых губок. Примеры: Ступенчатые губки b70 GRIPP-губки b70 TeleCentric 70K 9 мм – 135 мм...
  • Página 305: Заводская Табличка

    Технические данные | 5 Заводская табличка Рис. 5: Заводские таблички TeleCentric 70 K и 70 M Рис. 6: Таблички с полезной информацией QR-код ведет на сайт ALLMATIC. Там вы найдете сведения о принад- лежностях, запчастях и т. д. TeleCentric 305 / 400...
  • Página 306: Описание

    6 | Описание ALLMATIC Описание Рис. 7: Описание изделия Внутренний шпиндель Резьбовая заглушка Гайка шпинделя Основание Наружный шпиндель с гнездом Средняя стойка для головки торцевого ключа SW 14 При повороте наружного шпинделя (3) вправо с помощью динамометриче- ского ключа внутренний и наружный шпиндели (1, 3) перемещаются один в...
  • Página 307: Установка

    ALLMATIC Установка | 7 Установка ОСТОРОЖНО Падение TeleCentric. Защемление рук и ног. Ø Использовать только подходящее подъемное оборудование. Ø Использовать индивидуальное защитное снаряжение. Использовать защитные перчатки! Использовать защитную обувь! От выбранного основания зависит возможный тип установки. Ø Перед монтажом проверить зажимную поверхность на чистоту и неров- ности.
  • Página 308: Установить Telecentric На Столе Станка

    7 | Установка ALLMATIC Установить TeleCentric на столе станка 7.1.1 Закрепить при помощи зажимных лап, сухарей для Т-образных пазов, винтов M12 Диск Пазовый сухарь Зажимная лапа Калибровочный пазовый сухарь Номера артикулов зажимных лап 692 102 5000 031 Зажимные лапы (пара) 692 128 5600 031 Комплект...
  • Página 309: Закрепить Через Основание С Помощью Установочных Болтов D12 - M12

    ALLMATIC Установка | 7 Номера артикулов зажимных лап 692 128 5607 031 Комплект для выравнивания и фиксации, Т-образный паз 22/M12 Комплект для выравнивания и фиксации включает в себя винт с цилиндри- ческой головкой, диск, T-образный пазовый сухарь и калибровочный пазо- вый...
  • Página 310: Закрепить Через Основание При Помощи T-Образных Пазовых Сухарей, Винтов M12 И Калибровочных Пазовых Сухарей

    7 | Установка ALLMATIC 7.1.3 Закрепить через основание при помощи T-образных пазовых сухарей, винтов M12 и калибровочных пазовых сухарей Расстояние 126 = растр 63 Расстояние 200 = растр 50 1 Резьбовая заглушка 3 T-образный пазовый сухарь 2 Винт М12 4 Калибровочный пазовый...
  • Página 311: Установить Telecentric С Системой Зажимных Приспособлений С Нулевой Точкой

    Установить TeleCentric с системой зажимных приспособлений с нулевой точкой Зажимные болты и комплекты для фиксации не входят в комплект по- ставки. 7.2.1 Стандартное место смыкания ALLMATIC для систем зажимных приспособлений с нулевой точкой 1 Винт М12, установленный 3 Винт М10, установленный снизу сверху...
  • Página 312 Номера артикулов 692 154 5690 000 Диск d18/M10 692 154 1000 000 Место смыкания для систем зажимных приспособле- ний с нулевой точкой Зажимные болты для систем зажимных приспособлений с нулевой точкой не поставляются фирмой ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. 312 / 400 TeleCentric...
  • Página 313: Зажим

    Зажим | 8 Зажим Различные виды зажимов Более подробную информацию о видах зажимов вы найдете на сайте: www.allmatic.de в разделе «Продукты». 8.1.1 Обычный зажим обрабатываемых деталей Рис. 8: Зажимные губки для обычного зажима с гладкой поверхностью При обычном зажиме растягиваются параллельные, предварительно обра- ботанные...
  • Página 314: Gripp-Зажимы Обрабатываемых Деталей

    8 | Зажим ALLMATIC 8.1.2 GRIPP-зажимы обрабатываемых деталей Рис. 9: Зажимные губки с GRIPP-вставками При GRIPP-зажиме растягиваются необработанные, непараллельные заго- товки или сырьевые материалы. Обрабатываемая деталь с предварительной фрезеровкой: – Прочность до 1000 Н/мм² Сырьевые материалы: – Прочность до 550 Н/мм²...
  • Página 315: Зажим Обрабатываемой Детали

    ALLMATIC Зажим | 8 Зажим обрабатываемой детали 8.2.1 Между поверхностями Рис. 10: Зажим между поверхностями При зажиме между поверхностями вытеснение материала не происходит, то есть, усилие зажима наращивается быстро. 8.2.2 Упорные центры GRIPP Рис. 11: Упорные центры GRIPP Конические упорные центры GRIPP (1) проникают в обрабатываемую деталь и...
  • Página 316: Правильный Зажим

    8 | Зажим ALLMATIC 8.2.3 Правильный зажим Рис. 12: Расположение оси обрабатываемой делали Правильный зажим обрабатываемой Неправильный зажим детали обрабатываемой детали Обрабатываемая деталь зажата со смещенным центром. Опасность повреждений кулачка и обрабатываемой детали. Ø Зажать обрабатываемую деталь посередине. Рис. 13: Установка положения детали...
  • Página 317: Упор Обрабатываемой Детали

    ALLMATIC Зажим | 8 8.2.4 Упор обрабатываемой детали Рис. 14: Упор обрабатываемой детали Упор обрабатываемой детали может быть установлен в назначенном месте либо магнитным способом, либо при помощи винта. Расстояние упора регу- лируется при помощи дистанционной прокладки (1). При помощи упора обра- батываемой...
  • Página 318: Эксплуатация

    9 | Эксплуатация ALLMATIC Эксплуатация ОСТОРОЖНО Падение TeleCentric. Защемление рук и ног. Ø Использовать только подходящее подъемное оборудование. Ø Использовать индивидуальное защитное снаряжение. ОСТОРОЖНО Зажим неподходящих обрабатываемых деталей. Травмы в результате деформирования, раскалывания или выскаки- вания обрабатываемых деталей. Ø Не зажимать закаленные обрабатываемые детали.
  • Página 319: Монтаж Губок

    ALLMATIC Эксплуатация | 9 Монтаж губок Губки могут быть использованы с дух сторон. CLICK 1. Слегка смазать y-направляющую в виде ласточкина хвоста. 2. Губку (1) насадить на гайку шпинделя (2). 3. Задвигать до тех пор, пока губка (1) не защелкнется.
  • Página 320: Зажим И Разжатие Обрабатывающих Деталей

    9 | Эксплуатация ALLMATIC Зажим и разжатие обрабатывающих деталей Зажим обрабатываемой детали 1. Переместить губку, повернув шпиндель вправо, к обрабатываемой дета- ли. ð Как только вырастает сила зажима, сопротивление сильно увеличи- вается. 2. Продолжать поворачивать, пока динамометрический ключ с помощью...
  • Página 321 ALLMATIC Эксплуатация | 9 Винт M6 служит с обеих сторон ограничителем хода при открытии TeleCentric. Ø Поворачивать влево, пока обрабатываемая деталь не будет лежать сво- бодно. ð Обрабатываемая деталь может быть удалена. TeleCentric 321 / 400...
  • Página 322: Точно Отрегулировать Точку Отсчета

    9 | Эксплуатация ALLMATIC Точно отрегулировать точку отсчета Точка отсчета может быть точно отрегулирована позднее. Точка от- счета может быть передвинута на ±2 мм. Значение юстировки, при необходимости, записать, чтобы можно бы- ло восстановить первоначальную настройку. 1. Ослабить зажимной винт (3) средней стойки (1).
  • Página 323: Точку Отсчета Примерно Вычислить

    ALLMATIC Эксплуатация | 9 Точку отсчета примерно вычислить ca. 7,5 mm ок. 7,5 мм 1. Полностью ослабить зажимной винт средней стойки (3). 2. Отрегулировать втулку точного регулирования (2) таким образом, чтобы край этой втулки (2) и край средней стойки (3) имели расстояние около...
  • Página 324: Очистка

    10 | Очистка ALLMATIC Очистка ВНИМАНИЕ Летящая вокруг стружка и охлаждающая эмульсия. Травма глаз. Ø При осуществлении очистки с помощью сжатого воздуха носить защитные очки. Использовать защитные очки! Для очистки TeleCentric использовать метлу, отсос или крючок для стружки. После длительного использования мы рекомендуем тщательно очистить...
  • Página 325: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание | 12 Техническое обслуживание В качестве запасных частей можно использовать только оригинальные запасные части. Осуществлять установку других запасных частей, помимо оригинальных запчастей только по согласованию с ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Техническое обслуживание и ремонт должны выполняться только квалифи- цированным персоналом.
  • Página 326: Утилизация

    13 | Утилизация ALLMATIC Утилизация Полностью демонтировать TeleCentric и разделить на следующие группы ма- териалов: Древесно-композитные материалы Древесно-композитные материалы, либо утилизировать как отходы, кото- рые можно использовать вторично, либо как спецотходы. Утилизация долж- на быть осуществлена ​ ​ в соответствии с действующими правилами и соот- ветствующими...
  • Página 327: Декларация О Встраивании

    ALLMATIC Декларация о встраивании | 14 Декларация о встраивании Декларация о встраивании для некомплектных машин EG-RL 2006/42/EG Изготовитель заявляет, что: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Германия следующая некомплектная машина: Обозначение изделия: Станочные тиски ALLMATIC Обозначение типа: VERSION TeleCentric Год...
  • Página 328 14 | Декларация о встраивании ALLMATIC 328 / 400 TeleCentric...
  • Página 329 7.1.2 Az alsó rész rögzítése d12 - M12 illesztő csavarokkal........ 346 7.1.3 Rögzítés az alsó részen keresztül T-horonycsapokkal, M12 csavarokkal és illesztő horonycsapokkal .................... 347 A TeleCentric felállítása a nullapontos befogó rendszerrel.......... 348 7.2.1 ALLMATIC standard interfész nullapontos befogó rendszerekhez...... 348 TeleCentric CCCXXIX...
  • Página 330 Tartalomjegyzék ALLMATIC Befogás.............................  350 Különböző befogási módok.................... 350 8.1.1 Munkadarabok konvencionális befogása ............ 350 8.1.2 Munkadarabok GRIPP-befogása................ 351 A munkadarab befogása .................... 352 8.2.1 Felületek között.................... 352 8.2.2 GRIPP-csúcsok .................... 352 8.2.3 A helyes befogás ..................... 353 8.2.4 Munkadarab ütköző.................. 354 Kezelés .............................  355 A pofák felszerelése ...................... 356 A pofák leszerelése ......................
  • Página 331: Előszó

    ALLMATIC Előszó | 1 Előszó Tisztelt Ügyfelünk! örülünk, hogy minőségi termékeinkbe vetett bizalmával kitüntet bennünket és szeretnénk meg- köszönni Önnek, hogy megvásárolta a termékünket. Kérjük vegye tekintetbe az ebben a dokumentumban található tájékoztatást, hiszen: A biztonság és pontosság Öntől is függ! Információk a felhasználók számára...
  • Página 332 2 | Információk a felhasználók számára ALLMATIC FIGYELMEZTETÉS Egy piktogram a „FIGYELMEZTETÉS” felirattal az emberek egészségét és életét veszé- lyeztető lehetséges veszélyes helyzetre figyelmeztet. Ennek a biztonsági tudnivalónak a figyelmen kívül hagyása súlyos, akár halálos követ- kezményekkel járó sérülésekhez vezethet.
  • Página 333: Szövegjelölés

    ALLMATIC Információk a felhasználók számára | 2 2.2.2 Szövegjelölés A szöveg olvashatóságának és megértésének megkönnyítésére a következő jelöléseket alkal- mazzuk: Hivatkozások Szövegjelölés [} 333] Műveleti utasítások w Előfeltétel 1. 1. kezelési lépés ð Közbenső eredmény 2. 2. kezelési lépés ð Eredmény Felsorolások...
  • Página 334: Jótállás És Felelősség

    Az ezen dokumentumban nyilvánosságra hozott információk német szerzői jogvédelem alatt áll- nak. A használati utasítás csak a TeleCentric befogórendszerek felhasználói számára szolgál. A dokumentumot vagy annak bármely részét csak a ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH elő- zetes engedélyével szabad sokszorosítani vagy harmadik személyeknek továbbadni.
  • Página 335: Biztonság

    ALLMATIC Biztonság | 3 Biztonság Alkalmazási terület Az TeleCentric zárt helyiségekben kerül felállításra. A szerelési alapfelületnek vízszintesnek és tisztának kell lennie és ki kell elégítenie a vele szemben felállított követelményeket. Az üzemeltetés a következő környezeti feltételek mellett engedélyezett: – Környezeti hőmérséklet a felállítási helyen: +10 - +40 °C.
  • Página 336: Kezelés Közben Előforduló Veszélyek

    4 | Szállítás és tárolás ALLMATIC Kezelés közben előforduló veszélyek Amíg a befogóerő alacsony, az esetleg kioldódó munkadarabok veszélye. A rugalmas munkadarabokban csak alacsony befogóerőt lehet létrehozni, ezért ezek veszélyt je- lentenek a személyek és a környezet számára. A személyzettel kapcsolatos tájékoztató...
  • Página 337 ALLMATIC Szállítás és tárolás | 4 A kiszállításkor az (1) tartólemez (1) van befogva. Az (1) tartólemezbe be lehet akasztani egy szállító szerkezetet. FIGYELMEZTETÉS A tartólemez eltávolítása szállítás közben. Súlyos sérülések a TeleCentric berendezés leesése következtében. Ø A tartólemezt csak akkor távolítsa el, ha a TeleCentric berendezés egy megfelelő...
  • Página 338 4 | Szállítás és tárolás ALLMATIC A tartólemez behelyezése 1. Távolítsa el eléggé egymástól az orsóanyákat. 2. Tegye be a tartólemezt. 3. Forgassa jobbra a külső orsót, amíg a tartólemez biztonságosan beilleszkedik a középpontos bemélyedésbe. 1. ábra: A behelyezett tartólemez részletes ábrája...
  • Página 339: Műszaki Adatok

    ALLMATIC Műszaki adatok | 5 Műszaki adatok Áttekintés TeleCentric Pofás interfész mm-ben Maximális forgatónyomaték, Nm Súly, kg 17,5 19,5 Befogóerő 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] 2. ábra: A befogóerő lefolyása TeleCentric 339 / 400...
  • Página 340: Méretek

    5 | Műszaki adatok ALLMATIC Méretek ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) 3. ábra: Méretek TeleCentric 70K 340 / 400 TeleCentric...
  • Página 341: Fesztávolságok

    ALLMATIC Műszaki adatok | 5 ±0,01 ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) 4. ábra: Méretek TeleCentric 70M Fesztávolságok A fesztávolságok a behelyezett pofáktól függenek. Példák: b70 lépcsős pofák b70 GRIPP-pofák TeleCentric 70K 9 mm – 135 mm 9 mm –...
  • Página 342: Típustábla

    5 | Műszaki adatok ALLMATIC Típustábla 5. ábra: TeleCentric 70 K és 70 M típustábla 6. ábra: Információs táblák A QR-kód az ALLMATIC-weboldalhoz vezet. Ott a tartozékokkal, pótalkatrészekkel stb. kapcsolatos információk találhatók. 342 / 400 TeleCentric...
  • Página 343: Leírás

    ALLMATIC Leírás | 6 Leírás 7. ábra: Termékleírás Belső orsó Lezáró csavar Orsóanya Alsó rész Külső orsó felfogó egységgel Középső oszlop az SW 14 dugóskulcs betét számára Amikor a (3) külső orsót egy dinamométer-kulccsal jobbra forgatja, az (1) belső és a (3) külső or- só...
  • Página 344: Felállítás

    7 | Felállítás ALLMATIC Felállítás FIGYELMEZTETÉS Az TeleCentric leesése. Zúzódásos kéz- és lábsérülések. Ø Csak megfelelő emelőszerkezeteket használjon. Ø Viseljen személyi védőfelszerelést. Viseljen védőkesztyűt! Viseljen munkavédelmi cipőt! A lehetséges felszerelési módok a kiválasztott alsó résztől függően különbözők. Ø A felszerelés előtt ellenőrizze a felfogó felület tiszta voltát és esetleges egyenetlenségeit.
  • Página 345: A Telecentric Felállítása A Gépasztalon

    ALLMATIC Felállítás | 7 A TeleCentric felállítása a gépasztalon 7.1.1 Rögzítés befogó karmokkal, T-horonycsapokkal és M12 csavarokkal Tárcsa Horonycsap Befogó karom Horonycsap Befogó karmok cikkszámai 692 102 5000 031 Befogó karmok (1 pár) 692 128 5600 031 T-hornyos beállító és rögzítő készlet 12/M12 692 128 5601 031 T-hornyos beállító...
  • Página 346: Az Alsó Rész Rögzítése D12 - M12 Illesztő Csavarokkal

    7 | Felállítás ALLMATIC 7.1.2 Az alsó rész rögzítése d12 - M12 illesztő csavarokkal 126 távolság = 63-as raszter 200 távolság = 50-es raszter 1 Zárócsavarok 2 Illesztő csavarok Illesztő csavar cikkszámok 800 650 1275 000 d12 - M12 illesztő csavarok A TeleCentric berendezés felszerelése után a 2 darab (1) lezáró...
  • Página 347: Rögzítés Az Alsó Részen Keresztül T-Horonycsapokkal, M12 Csavarokkal És Illesztő Horonycsapokkal

    ALLMATIC Felállítás | 7 7.1.3 Rögzítés az alsó részen keresztül T-horonycsapokkal, M12 csavarokkal és illesztő horonycsapokkal 126 távolság = 63-as raszter 200 távolság = 50-es raszter 1 Lezáró csavar 3 T-horonycsap 2 M12 Schraube 4 Horonycsap Rögzítő készlet cikkszámok 692 154 5611 031 T-horonycsap 14/M12, M12x50 csavarral, illesztő...
  • Página 348: A Telecentric Felállítása A Nullapontos Befogó Rendszerrel

    A TeleCentric felállítása a nullapontos befogó rendszerrel A mindenkori rögzítő csavarokat és rögzítő készleteket a szállítmány terjedelme nem tartalmazza. 7.2.1 ALLMATIC standard interfész nullapontos befogó rendszerekhez 1 M12 csavar felülről beszerelve 3 M10 csavar alulról beszerelve 2 Tárcsa 348 / 400...
  • Página 349 25 H6 M12-es menet M12 Gewinde M10 bemélyedés Senkung M10 Cikkszámok 692 154 5690 000 Tárcsa d18/M10 692 154 1000 000 NPSS-interfész A nullapontos befogó rendszerhez szükséges rögzítő csavarokat a ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH cég nem szállítja. TeleCentric 349 / 400...
  • Página 350: Befogás

    8 | Befogás ALLMATIC Befogás Különböző befogási módok További információk a befogási módokhoz: www.allmatic.de a „Produkte“ („Termékek“) alatt. 8.1.1 Munkadarabok konvencionális befogása 8. ábra: Sima felületű befogópofák konvencionális befogáshoz A konvencionális befogás során párhuzamos, előre megmunkált vagy sík munkadarabok, illetve anyagok kerülnek befogásra. A konvencionális befogást rendszerint a második befogási lépés- ben vagy 0,05 mm alatti párhuzamossági hibájú...
  • Página 351: Munkadarabok Gripp-Befogása

    ALLMATIC Befogás | 8 8.1.2 Munkadarabok GRIPP-befogása 9. ábra: Befogó pofák GRIPP-betétekkel A GRIPP-befogás esetén megmunkálatlan, nem párhuzamos munkadarabok, illetve nyersanya- gok kerülnek befogásra. Marással előre megmunkált munkadarab: – Szilárdság 1000 N/mm²-ig Nyersanyagok: – Szilárdság 550 N/mm²-ig – Párhuzamossági hiba 0,3 mm-ig...
  • Página 352: A Munkadarab Befogása

    8 | Befogás ALLMATIC A munkadarab befogása 8.2.1 Felületek között 10. ábra: Felületek közötti befogás Felületek közötti befogás esetén nem kerül az anyag kiszorítására sor, vagyis a befogóerő gyor- san felépül. 8.2.2 GRIPP-csúcsok 11. ábra: GRIPP-csúcsok A kúp alakú GRIPP-csúcsok (1) behatolnak a munkadarabba és alakzárást hoznak létre.
  • Página 353: A Helyes Befogás

    ALLMATIC Befogás | 8 8.2.3 A helyes befogás 12. ábra: A munkadarab tengely helyzete A munkadarab helyesen van befogva A munkadarab helytelenül van befogva A munkadarab a középpontjától túl messze volt befogva. A pofák és a munkadarab megrongálódásának veszélye. Ø Fogja be központosan a munkadarabot.
  • Página 354: Munkadarab Ütköző

    8 | Befogás ALLMATIC 8.2.4 Munkadarab ütköző 14. ábra: Munkadarab ütköző A munkadarab ütközőt mágneses eljárással vagy csavarral lehet az előirányzott helyre felszerel- ni. Az (1) távtartóval variálni lehet az ütköző távolságát. A munkadarab ütköző segítségével meg lehet ismételni egy azonos befogási helyzetet.
  • Página 355: Kezelés

    ALLMATIC Kezelés | 9 Kezelés FIGYELMEZTETÉS Az TeleCentric leesése. Zúzódásos kéz- és lábsérülések. Ø Csak megfelelő emelőszerkezeteket használjon. Ø Viseljen személyi védőfelszerelést. FIGYELMEZTETÉS Alkalmatlan munkadarabok befogása. A munkadarabok meggörbülése, széttörése vagy kipattanása által okozott sérülések. Ø Ne fogjon be edzett munkadarabokat.
  • Página 356: A Pofák Felszerelése

    9 | Kezelés ALLMATIC A pofák felszerelése A pofákat mindkét oldalon lehet használni. CLICK 1. Kissé olajozza be a fecskefark megvezetést. 2. Tolja rá az (1) pofát a (2) orsóanyára. 3. Tolja annyira rá, hogy az (1) pofa bepattanjon a helyére.
  • Página 357: A Munkadarabok Befogása És Kilazítása

    ALLMATIC Kezelés | 9 A munkadarabok befogása és kilazítása A munkadarab befogása 1. Az orsó jobbra forgatásával mozgassa el a mozgó pofát a munkadarab felé. ð Mihelyt létrejön a mechanikai feszültség, az ellenállás gyorsan megnövekszik. 2. Forgassa tovább, amíg a nyomatékkulcs a kattanással jelzi a maximális befogóerő elérését.
  • Página 358 9 | Kezelés ALLMATIC Az M6 csavar az TeleCentric felnyitása után löketkorlátozóként működik. Ø Forgassa balra, amíg a munkadarab már csak lazán felfekszik. ð A munkadarabot most ki lehet venni. 358 / 400 TeleCentric...
  • Página 359: A Nullapont Finombeállítása

    ALLMATIC Kezelés | 9 A nullapont finombeállítása A nullapontot utólag be lehet állítani. A nullapontot ±2 mm távolságra lehet eltolni. Szükség esetén jegyezz fel a beállítási értéket, hogy vissza lehessen állítani az alap- helyzetet. 1. Lazítsa ki az (1) középső konzol (3) szorítócsavarját.
  • Página 360: A Nullapont Durva Kiközepezése

    9 | Kezelés ALLMATIC A nullapont durva kiközepezése ca. 7,5 mm kb. 7,5 mm 1. Oldja ki a (3) középső konzol szorítócsavarját. 2. Állítsa úgy be a (2) finombeállító hüvelyt, hogy a (2) finombeállító hüvely éle és a (3) közép- ső...
  • Página 361: Tisztítás

    ALLMATIC Tisztítás | 10 Tisztítás VIGYÁZAT Kirepülő forgácsok és hűtő emulzió. Szemsérülések. Ø Sűrített levegővel végzett tisztításhoz viseljen védőszemüveget. Viseljen védőszemüveget! A Megnevezés TeleCentric tisztításához használjon seprőt, forgácselszívót vagy forgács eltávo- lító kampót. Hosszabb használat után azt javasoljuk, hogy alaposan tisztítsa meg a TeleCentric berendezést.
  • Página 362: Karbantartás

    12 | Karbantartás ALLMATIC Karbantartás Pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket szabad beépíteni. Az eredeti alkatrészektől eltérő pótalkatrészeket csak a ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH céggel való megbeszélés alap- ján szabad beépíteni. A karbantartást és a javításokat csak a szakszemélyzet hajthatja végre. FIGYELMEZTETÉS Az TeleCentric leesése.
  • Página 363: Ártalmatlanítás

    ALLMATIC Ártalmatlanítás | 13 Ártalmatlanítás Szerelje teljesen szét és a következő anyagcsoportok szerint válassza szét a TeleCentric beren- dezést: Fa-keverékanyagok A fa-keverékanyagokat vagy újrafelhasználásra kell leadni vagy veszélyes hulladékként kell ár- talmatlanítani. Az ártalmatlanítást az érvényes előírásoknak és a helyi rendelkezéseknek meg- felelően kell végrehajtani.
  • Página 364: Beépítési Nyilatkozat

    14 | Beépítési nyilatkozat ALLMATIC Beépítési nyilatkozat EK-RL 2006/42/EK részben kész gép beépítési nyilatkozat A gyártó ezennel kijelenti a következőket: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Németország hogy a következő részben kész gép: A termék megnevezése: ALLMATIC gépsatu Típusmegjelölés: TeleCentric VÁLTOZAT...
  • Página 365 Upevněte s lícovanými šrouby d12 - M12 skrz spodní část ........ 382 7.1.3 Upevněte pomocí vodicích vložek T, šroubů M12 a posuvných klínů skrz spodní část ......................... 383 Instalace TeleCentricu se systémem nulového bodu ............ 384 7.2.1 Standardní rozhraní ALLMATIC pro upínací systémy nulového bodu .... 384 TeleCentric CCCLXV...
  • Página 366 Obsah ALLMATIC Upnout............................ 386 Různé druhy upínání...................... 386 8.1.1 Konvenční upnutí obrobků ................ 386 8.1.2 GRIPP upnutí obrobků.................. 387 Napnutí obrobku .......................  388 8.2.1 Mezi plochami .................... 388 8.2.2 Špičky GRIPP.................... 388 8.2.3 Správné upnutí.................... 389 8.2.4 Doraz obrobku .................... 390 Obsluha.............................  391 Montáž čelistí........................ 392 Demontáž...
  • Página 367: Předmluva

    ALLMATIC Předmluva | 1 Předmluva Vážený zákazníku, těší nás důvěra, kterou máte k našim kvalitním produktům, a chtěli bychom Vám za Váš nákup poděkovat. Dbejte na pokyny v tomto návodu k provozu, protože: Bezpečnost a přesnost závisí také na Vás! Informace pro uživatele...
  • Página 368 2 | Informace pro uživatele ALLMATIC VAROVÁNÍ Piktogram ve spojení se slovem „VAROVÁNÍ“ varuje před možnou hrozící nebezpečnou situací ohrožení zdraví a života osob. Nedodržování těchto bezpečnostních pokynů může vést k těžkým poraněním. Ø Dodržujte bezpodmínečně popsaná opatření, abyste zabránili těmto nebezpečím.
  • Página 369: Označení Textu

    ALLMATIC Informace pro uživatele | 2 2.2.2 Označení textu Aby se zlepšila čitelnost a srozumitelnost textu, byla dohodnuta následující konvence: Vzájemné odkazy Označení textu [} 369] Pokyny k manipulaci w Předpoklad 1. Úkon 1 ð Průběžný výsledek 2. Úkon 2 ð Výsledek Výčty...
  • Página 370: Záruka

    TeleCentric. Jakýkoliv způsob kopírování a předávání třetí straně je zakázán a je pro to nutné předchozí povolení společnosti ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Jakékoliv nedodržení autorského práva může mít trestně právní následky. 370 / 400...
  • Página 371: Bezpečnost

    ALLMATIC Bezpečnost | 3 Bezpečnost Oblast použití TeleCentric se montuje v uzavřených prostorách. Podklad k montáži musí být rovný a čistý a splňovat požadavky, které jsou na něj kladeny. Provoz je povolen za následujících podmínek: – teplota okolí na místě instalace: +10 do +40 °C.
  • Página 372: Nebezpečí Při Zacházení

    4 | Transport a skladování ALLMATIC Nebezpečí při zacházení Při příliš malé upínací síle hrozí nebezpečí uvolnění obrobků. Elastické obrobky vytvářejí pouze malou upínací sílu a představují nebezpečí pro osoby i okolí. Upozornění pro personál Osoby, které pracují na TeleCentric, musí před začátkem práce přečíst návodu k provozu.
  • Página 373 ALLMATIC Transport a skladování | 4 Při dodání je nosný plech (1) upnut. Na nosném plechu (1) je možno zavěsit transportní zařízení. VAROVÁNÍ Odstranění nosného plechu během transportu. Těžká zranění při spadnutí TeleCentric. Ø Odstraňte nosný plech jen tehdy, když TeleCentric stojí bezpečně na nosném podkladu.
  • Página 374 4 | Transport a skladování ALLMATIC Nasazení nosného plechu 1. Dostatečně od sebe odsuňte vřetenové matice. 2. Nasaďte nosný plech. 3. Otočte vnější vřeteno doleva, až bude nosný plech bezpečně usazen do středních vrubů. Obr. 1: Detailní pohled - nosný plech nasazen...
  • Página 375: Technické Údaje

    ALLMATIC Technické údaje | 5 Technické údaje Přehled TeleCentric Rozhraní čelistí v mm Max. otáčecí moment v Nm Hmotnost v kg 17,5 19,5 Upínací síla 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Obr. 2: Průběh napínací síly TeleCentric 375 / 400...
  • Página 376: Rozměry

    5 | Technické údaje ALLMATIC Rozměry ±0,01 ±0,01 20 H7 12 H7 25 H6 30 H6 (4x) (2x) Obr. 3: Rozměry TeleCentric 70K 376 / 400 TeleCentric...
  • Página 377: Rozpětí

    ALLMATIC Technické údaje | 5 ±0,01 ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) Obr. 4: Rozměry TeleCentric 70M Rozpětí Rozpětí jsou závislá na použitých čelistech. Příklady: Odstupňovaná čelist b70 Úchopné čelisti b70 TeleCentric 70K 9 mm – 135 mm 9 mm –...
  • Página 378: Typový Štítek

    5 | Technické údaje ALLMATIC Typový štítek Obr. 5: Typové štítky TeleCentric 70 K a 70 M Obr. 6: Informační štítky Kód QR-Code vede k webové stránce ALLMATIC. Najdete tam informace o příslušenství, náhradních dílech atd. 378 / 400 TeleCentric...
  • Página 379: Popis

    ALLMATIC Popis | 6 Popis Obr. 7: Popis výrobku Vnitřní vřeteno Uzavírací šroub Matice vřetena Dolní část Vnější vřeteno s upevněním pro použití Střední sloup nástrčného klíče SW 14 Otočením vnějšího vřetena doprava (3) momentovým klíčem se pohybuje vnitřní a vnější vřeteno (1, 3) do sebe a vřetenové...
  • Página 380: Instalace

    7 | Instalace ALLMATIC Instalace VAROVÁNÍ Spadnutí TeleCentric. Pohmožděniny na rukou a nohou. Ø Používejte pouze vhodné zvedací zařízení. Ø Noste osobní ochranné vybavení (OOV). Noste ochranné rukavice! Používejte ochrannou obuv! Podle zvoleného spodního dílu se rozlišují možné druhy instalace.
  • Página 381: Instalace Telecentric Na Strojním Stole

    ALLMATIC Instalace | 7 Instalace TeleCentric na strojním stole 7.1.1 Upevnění pomocí upínků, vodicí vložky T, šroubů M12 Podložka Vodicí vložka Upínací dráp Posuvný klín Upínky čísla artiklů 692 102 5000 031 Upínací drápy (pár) 692 128 5600 031 Vyrovnávací a upevňovací sada drážka T 12/M12 692 128 5601 031 Vyrovnávací...
  • Página 382: Upevněte S Lícovanými Šrouby D12 - M12 Skrz Spodní Část

    7 | Instalace ALLMATIC 7.1.2 Upevněte s lícovanými šrouby d12 - M12 skrz spodní část odstup 126 = rastr 63 odstup 200 = rastr 50 1 Uzavírací šrouby 2 Lícované šrouby Lícované šrouby čísla artiklů 800 650 1275 000 Lícované šrouby d12-M12 Po montáži TeleCentric je nutno 2 uzavírací...
  • Página 383: Upevněte Pomocí Vodicích Vložek T, Šroubů M12 A Posuvných Klínů Skrz Spodní Část

    ALLMATIC Instalace | 7 7.1.3 Upevněte pomocí vodicích vložek T, šroubů M12 a posuvných klínů skrz spodní část odstup 126 = rastr 63 odstup 200 = rastr 50 1 Uzavírací šroub 3 T vodicí vložka 2 M12 šroub 4 Posuvný klín Upevňovací...
  • Página 384: Instalace Telecentricu Se Systémem Nulového Bodu

    ALLMATIC Instalace TeleCentricu se systémem nulového bodu Dané upínací svorníky a upínací sady nejsou součástí dodávky. 7.2.1 Standardní rozhraní ALLMATIC pro upínací systémy nulového bodu 1 Šroub M12 namontován shora 3 Šroub M10 namontován zdola 2 Podložka 384 / 400...
  • Página 385 M12 závit M12 Gewinde zapuštění M10 Senkung M10 Čísla artiklů 692 154 5690 000 Podložka d18/M10 692 154 1000 000 Rozhraní NPSS Upínací čep pro upínací systémy nulového bodu nelze ze strany firmy ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH dodat. TeleCentric 385 / 400...
  • Página 386: Upnout

    8 | Upnout ALLMATIC Upnout Různé druhy upínání Další informace k druhům upínání: www.allmatic.de pod „Produkty“. 8.1.1 Konvenční upnutí obrobků Obr. 8: Upínací čelisti pro konvenční upnutí s hladkým povrchem Při konvenčním upnutí se upínají paralelní, předem opracované nebo rovné obrobky příp.
  • Página 387: Gripp Upnutí Obrobků

    ALLMATIC Upnout | 8 8.1.2 GRIPP upnutí obrobků Obr. 9: Odstupňovaná čelist s nástavci GRIPP Při upnutí GRIPP jsou neopracované, neparalelní obrobky příp. suroviny upnuté. Obrobek je předfrézovaný: – Pevnost do 1000 N/mm² Suroviny: – Pevnost do 550 N/mm² – Chyba souběžnosti do 0,3 mm...
  • Página 388: Napnutí Obrobku

    8 | Upnout ALLMATIC Napnutí obrobku 8.2.1 Mezi plochami Obr. 10: Upnutí mezi plochami Při upnutí mezi plochami nedochází k žádnému vytlačování materiálu, tzn. že upínací síla vzniká extrémně rychle. 8.2.2 Špičky GRIPP Obr. 11: Špičky GRIPP Kuželové špičky GRIPP (1) pronikají do obrobku a vytvářejí tvarový styk.
  • Página 389: Správné Upnutí

    ALLMATIC Upnout | 8 8.2.3 Správné upnutí Obr. 12: Poloha osy obrobku Obrobek správně upnut Obrobek chybně upnut Obrobek excentricky upnut. Nebezpečí poškození čelistí a obrobku. Ø Obrobek upněte centricky. Obr. 13: Pozice obrobek Obrobek správně upnut Obrobek chybně upnut Obrobek je upevněn našikmo.
  • Página 390: Doraz Obrobku

    8 | Upnout ALLMATIC 8.2.4 Doraz obrobku Obr. 14: Doraz obrobku Doraz obrobku je možné namontovat buď magneticky nebo šroubem na připravená místa. Odstup dorazu se nastavuje distančním kouskem (1). S dorazem obrobku může být každá upínací pozice opakovaná. Čísla artiklů...
  • Página 391: Obsluha

    ALLMATIC Obsluha | 9 Obsluha VAROVÁNÍ Spadnutí TeleCentric. Pohmožděniny na rukou a nohou. Ø Používejte pouze vhodné zvedací zařízení. Ø Noste osobní ochranné vybavení (OOV). VAROVÁNÍ Upnutí nevhodných obrobků. Poškození ohnutím, prasknutím nebo vyskočením obrobků. Ø Neupínejte žádné tvrzené obrobky.
  • Página 392: Montáž Čelistí

    9 | Obsluha ALLMATIC Montáž čelistí Čelisti je možné použít oboustranně. CLICK 1. Lehce namažte olejem rybinové vedení. 2. Nasuňte čelist (1) nasuňte na matici vřetena (2). 3. Nasuňte tak daleko, až čelist (1) zapadne. Demontáž čelistí 1. Držte tlačítko (1) stlačené, dokud se neotevře blokace.
  • Página 393: Upněte Obrobky A Uvolněte

    ALLMATIC Obsluha | 9 Upněte obrobky a uvolněte Upnutí obrobku 1. Čelistí pohněte otočením vřetena doprava ve směru pohonu k obrobku. ð Jakmile napětí vznikne, silně zesílí odpor. 2. Otáčejte dále, až momentový klíč ukáže kliknutím maximální upínací sílu. ð Obrobek je upnut s max. 45 Nm.
  • Página 394 9 | Obsluha ALLMATIC Ø Otáčejte dál, dokud obrobek neleží volně. ð Obrobek je možné odejmout. 394 / 400 TeleCentric...
  • Página 395: Jemně Nastavte Nulový Bod

    ALLMATIC Obsluha | 9 Jemně nastavte nulový bod Nulový bod je možné nastavit dodatečně. Nulový bod je možné posunout o ±2 mm. Hodnotu nastavení si příp. poznamenejte, aby bylo možno základní nastavení opět obnovit. 1. Uvolněte svěrací šroub (3) středního sloupce (1).
  • Página 396: Zhruba Vycentrujte Nulový Bod

    9 | Obsluha ALLMATIC Zhruba vycentrujte nulový bod ca. 7,5 mm cca 7,5 mm 1. Uvolněte svěrací šroub středního sloupce (3). 2. Stavěcí vodicí pouzdro (2) nastavte tak, aby hrana stavěcího vodicího pouzdra (2) a hrana středního sloupce (3) měly odstup cca 7,5 mm (1) a aby byly odstupy (a) na obou stranách stejné.
  • Página 397: Čištění

    ALLMATIC Čištění | 10 Čištění UPOZORNĚNÍ Třísky létající kolem a chladicí emulze. Poranění očí. Ø Při čištění tlakovým vzduchem noste ochranné brýle. Noste ochranné brýle! K čištění TeleCentric používejte koště, vysavač třísek nebo háček na odstraňování třísek. Po delším používání doporučujeme TeleCentric řádně vyčistit.
  • Página 398: Údržba

    12 | Údržba ALLMATIC Údržba Jako náhradní díly se smějí používat pouze originální díly. Jiné náhradní díly než originální díly použijte pouze po dohodě s ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Údržba a oprava smí provádět pouze odborný personál. VAROVÁNÍ Spadnutí TeleCentric. Pohmožděniny na rukou a nohou.
  • Página 399: Likvidace

    ALLMATIC Likvidace | 13 Likvidace TeleCentric plně rozložte a rozdělte podle následujících skupin materiálu: Dřevěné kompozitní materiály Dřevěné kompozitní materiály dejte buď do recyklace nebo do zvláštního odpadu. Likvidace musí probíhat podle platných předpisů a místních příslušných opatření. Informujte se v tomto ohledu u příslušných úřadů.
  • Página 400: Prohlášení O Instalaci

    14 | Prohlášení o instalaci ALLMATIC Prohlášení o instalaci Prohlášení o instalaci pro neúplné stroje EG-RL 2006/42/EG Tímto prohlašuje´výrobce: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Německo že následující neúplný stroj: Označení produktu: ALLMATIC strojní svěrák Označení typu: VERZE TeleCentric Rok výroby:...

Tabla de contenido