Resumen de contenidos para DeVilbiss SleepCube AUTOADJUST PAP Serie
Página 1
PAP SERIES ® 0044 DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube® de DeVilbiss®...
Página 2
Key Features DV54/DV5HH DV5HH SE-DV54-1...
ENGLISH....................... EN-3 ESPAÑOL ...................... ES-23 FRANÇAIS ....................FR-46 CHINESE....................... ZH-68 ARABIC ......................AR-90 TABLE OF CONTENTS Symbol Definitions ..............................EN - 4 Important Safeguards ............................EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ............................... EN - 5 Indications for Use ............................EN - 5 Contraindication ............................
This warning applies to most CPAP devices. • The DeVilbiss SleepCube is not a life support device and may stop operating with certain device faults or a power failure. It is intended to be used on spontaneously breathing individuals weighing 66 lbs/30 Kg or greater.
The circular data port connector, located on the back of the SleepCube, is used to attach accessories to the device. The connector must only be used with accessories approved for use by DeVilbiss. Do not attempt to attach any other device to this connector, as it may damage the CPAP or the accessory device.
SYSTEM ASSEMBLY Without Heated Humidification Locate the air supply port and heater power connector on the bottom of the SleepCube device. Ensure that each opening has the appropriate soft cover securely attached. Place the SleepCube on a stable surface such as a nightstand or table. If you wish, you may also place the device on the floor at the bedside, being careful to place the unit where it won’t be kicked or stepped on. Ensure that the air inlet in the back of the device is not blocked by anything such as curtains or bedding.
If your DeVilbiss SleepCube system includes a humidifier, its heater controls and status are displayed. NOTE– If the display on your device is not similar to those listed above, refer to the section entitled “Patient Messages” on page EN-9. Controlling the Humidity (optional) The heater setting can be adjusted within a range of 1 to 10. The optimal temperature setting is dependent on the ambient temperature and humidity of your room. If your room temperature is low and/or the relative humidity is high, then a lower temperature setting may be necessary to prevent excess condensation in the air supply tubing.
20 seconds. Pressing any button will remove the message from the display. NOTE–If the DeVilbiss SleepCube does not turn off automatically, the Auto-OFF feature may have been disabled. In this case you must manually turn the device off.
SLEEPCUBE TRAVEL INFORMATION International Power Changes Your DeVilbiss SleepCube is equipped with a universal power supply. This means that it is automatically capable of accepting line voltages of 100 to 240V~ 50/60Hz. You do not need to make any adjustments to the device if you are traveling to another country where the line voltage is different than your domestic line voltage. Simply contact your equipment provider for the correct style power cord for the region in which you will be traveling (refer to Accessories/ Replacement Items for the correct part number).
Supplemental oxygen is sometimes prescribed in addition to a CPAP for treatment of Obstructive Sleep Apnea. If your physician prescribed oxygen for your sleep therapy, you can add the oxygen in one of two ways: Obtain the optional oxygen adapter (part #7353D-601) from your homecare provider and connect it to the air supply port on the SleepCube.
The crossed out waste bin symbol indicates that separate collection is required. TROUBLESHOOTING WARNING Electric Shock Hazard - Do not remove the device cabinet. There are no user-serviceable internal components. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss provider. Issue Possible Cause Remedy Nothing shows on 1.
Página 14
2. Your mask may not be sized properly or is 2. Contact physician or equipment provider. not the most appropriate shape for you. Dryness of throat or Inadequate humidity. 1a. Add a DeVilbiss DV5 heated humidifier. nose. 1b. Increase the heater setting on the humidifier. Water condensation 1. Humidification is too high. 1. Reduce humidifier heater setting. collecting in the 2. Room temperature fluctuates from higher to...
SPECIFICATIONS CPAP Size ......................4.2”H x 6.5”W x 6.9”D (10.7cm x 16.5cm x 17.5cm) Weight ................................1.22 kg (2.7 lbs.) Electrical Requirements AC ........................100-240V~, 50/60 Hz Electrical Requirements DC ........................10.4 - 15 VDC, 5 Amps Maximum Power Consumption ............65 watts max from AC power source (flow generator only) Pressure Range ..............................3-20 cmH Operating Temperature Range .......................
Mode of operation ..............................Continuous Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air, oxygen or nitrous oxide. DEVILBISS GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION WARNING Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding Electromagnetic Compatibility [EMC] and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in the accompanying documents.
Página 17
Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance Portable and mobile RF communications equipment should be separated from the Conducted RF 3 Vrms from V1 = 3 Vrms device by no less than the recommended IEC 61000-4-6 150 kHz to 80 MHz separation distances calculated/listed below: D=(1.2)√...
ADVANCED MENU CONTROLS With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. Name Symbol Function PREVIOUS ITEM Pressing this button displays the previous menu option. NEXT ITEM Pressing this button displays the next menu option. h�...
Página 19
AutoAdjust Patient Menu Layout AutoAdjust Mode CPAP Mode Heater setting shown if P:10.0 FLX Auto P:10.0 FLX CPAP DV5HH is attached, FLX Heat:Off Heat:Off shown if SmartFlex feature is turned on. Upper Limit Set Pressure SmartFlex 15.0 cmH 10.0 cmH SmartFlex ...
Página 20
SmartFlex Menu List The SmartFlex menu is available in all modes and is a sub-menu that allows you to control various functions of your device. It is accessed by pressing the down button while in this Advanced Menu. Display Example Description This setting controls the amount of pressure relief.
Página 21
The table below shows the items you may see and describes the feature associated with each item. Also, some features are only available in certain modes or with the DeVilbiss SmartLink Therapy Management Module. These are noted in the ‘Mode’ column below. If you do not see some of these options, your model or configuration does not support them.
Página 22
Display Example Description Mode This is a prescription setting which controls the operating pressure. CPAP Mode Set Pressure 10.0 cmH Selectable delay time setting. Your provider has set the delay time. Delay Time 45 minutes This is a prescription setting which controls the operating pressure CPAP Mode Delay Pressure during the delay time.
ES - 33 Solución de problemas ............................ES - 34 Especificaciones ..............................ES - 36 Declaración del fabricante y guía de uso de DeVilbiss ..................ES - 38 Controles del menú de propiedades avanzadas ....................ES - 40 DEFINICIONES DE SÍMBOLOS Protección eléctrica de clase...
• Puerto serie de comunicaciones ......42,7 ˚C • l dispositivo SleepCube de DeVilbiss sólo se debe utilizar con mascarillas recomendadas por DeVilbiss, por el médico o por el terapeuta respiratorio. • Para evitar la reinhalación del aire espirado, no utilice la mascarilla de CPAP a menos que el dispositivo esté...
LED de encendido del calentador (para el Módulo SmartLink (opcional) ® humidificador opcional) Para obtener más información sobre las mascarillas, el equipo y los accesorios de DeVilbiss, consulte con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria. SE-DV54-1 ES - 25...
MONTAJE DEL SISTEMA Sin humidificador con calentador Localice el puerto de suministro de aire y el conector suplementario del calentador en la parte inferior del dispositivo SleepCube. Asegúrese de que todos los orificios tengan bien insertadas las cubiertas flexibles adecuadas. C oloque el dispositivo SleepCube sobre una superficie estable, como una mesa o una mesita de noche. Si lo desea, también puede poner el dispositivo en el suelo junto a la cama, pero debe tener cuidado de no colocarlo en un lugar donde pueda pisarlo o darle una patada. Asegúrese de que nada bloquee la entrada de aire situada en la parte posterior, como cortinas o ropa de cama.
La pantalla del teclado mostrará la presión actual de la mascarilla mientras esté utilizando el dispositivo. Debido a que ésta es la presión actual, la lectura de presión del dispositivo variará ligeramente al respirar. Si el sistema SleepCube de DeVilbiss incluye un humidificador, el estado y los controles del calentador aparecerán. NOTA-Si lo que aparece en la pantalla no se parece a lo que se muestra en las imágenes anteriores, consulte la sección “Mensajes del paciente”...
Para apagar el dispositivo, pulse el botón ON/OFF. Otra opción para apagar el dispositivo es simplemente quitarse la mascarilla. Transcurridos unos segundos, el dispositivo mostrará el mensaje “Quitar máscara. Comp. ac. másc.” Si no se vuelve a poner la mascarilla, el dispositivo se apagará automáticamente transcurridos aproximadamente 20 segundos. Pulse cualquier botón para borrar el mensaje de la pantalla. NOTA-Si el dispositivo DeVilbiss SleepCube no se apaga automáticamente, es posible que se haya desactivado esa ES - 28 SE-DV54-1...
Recordatorios Los recordatorios le advierten que debe sustituir piezas de su sistema. Algunos componentes del sistema se desgastan con el tiempo y, si no se sustituyen, pueden afectar negativamente a su terapia. Si ve un mensaje en la pantalla que no aparezca a continuación, es posible que tenga conectado a su dispositivo el módulo opcional SmartLink de DeVilbiss, que muestra mensajes adicionales. Consulte la documentación proporcionada con el módulo SmartLink. Limpiar filtro: El filtro se debe revisar cada 10 días para detectar signos de suciedad o desgaste y poder limpiarlo según sea necesario. Este mensaje le ayudará a recordar que debe revisarlo periódicamente.
INFORMACIÓN DE SLEEPCUBE EN CASO DE VIAJE Cambios internacionales de potencia eléctrica Su dispositivo SleepCube de DeVilbiss está equipado con un transformador universal. De esta forma, puede aceptar automáticamente voltajes de entrada de 100 a 240V~ 50/60Hz. No será necesario realizar ningún ajuste en el dispositivo si viaja a otro país en el que el voltaje de entrada sea distinto al voltaje de entrada de su país. Sólo tendrá que ponerse en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria para obtener información sobre el tipo de enchufe correcto en la región a la que vaya a viajar (consulte el número de referencia correcto en la sección Accesorios/Piezas de repuesto).
NOTA–Los tiempos de ejecución son a una velocidad de respiración de 20 respiraciones por minuto, fuga de máscara estándar y con un ajuste de calentador de 8 cuando corresponda. NOTA-El calentador del sistema de humidificación de SleepCube no puede funcionar directamente a través de una toma de CC de 12V.
MANTENIMIENTO Vida útil esperada: • Vida útil esperada del producto = 5 años, CPAP y soporte del humidificador • Vida útil esperada del producto = 1 año, cámara de agua del humidificador • Vida útil esperada del producto = 180 días, tubos y filtro de entrada para partículas de gran tamaño PELIGRO Riesgo de descarga eléctrica: No intente abrir ni retirar la carcasa del dispositivo; no contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir. Si necesita reparar el dispositivo, póngase en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria para obtener instrucciones relativas al servicio de mantenimiento del dispositivo.
Filtros Filtro de entrada de aire E l filtro de entrada de aire se debe inspeccionar cada 10 días y limpiar si es necesario. El filtro se encuentra en la parte posterior del dispositivo. PRECAUCIÓN-Es importante que se realice una función de filtrado adecuada para que funcione el dispositivo y para protegerlo de los daños. Para efectuar la limpieza, retire el filtro de espuma exterior sucio del marco. L ave el filtro con una solución de agua tibia y detergente para lavavajillas y enjuague con agua. Deje que el filtro se seque por completo. Si el filtro (n° de referencia DV51D-602) estuviera dañado, comuníqueselo a su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria y pídale que lo sustituyan. A segúrese de que el filtro esté completamente seco antes de instalarlo y utilizarlo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA Peligro de descargas eléctricas: No extraiga la caja del dispositivo; no hay componentes internos cuyo mantenimiento o reparación pueda efectuar el usuario. La caja sólo la deberá extraer un proveedor cualificado de DeVilbiss. Problema Causa probable Solución No aparece nada 1.
Página 35
Sequedad de nariz Humedad inadecuada. 1a. Añada un humidificador con calentador o garganta. DeVilbiss DV5. 1b. Reduzca el valor del calentador del humidificador y/o aumente la temperatura de la habitación. Se está 1. El valor de la humidificación es demasiado 1. Reduzca el valor del calentador del acumulando alto.
Problema Causa probable Solución El aire procedente 1. Los filtros de aire están sucios. 1. Limpie los filtros. del generador de flujo parece 2. El puerto de entrada de aire está 2. Desbloquee la entrada de aire. demasiado bloqueado. caliente. 3. La temperatura ambiente es demasiado 3. Reduzca la temperatura ambiente. alta.
Especificaciones de filtrado Filtro estándar ...........................> partículas de 3,0 micras Filtro opcional de partículas finas ......................> partículas de 0,3 micras Precisión de presión dinámica a corto plazo con y sin humidificador DV5HH (según la norma ISO 17510-1:2007) Tasa de respiración Presión de ajuste Precisión de presión (en Forma de onda...
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos.
Página 39
Prueba de Nivel de prueba IEC Nivel de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben RF conducida 3 Vrms desde mantenerse alejados del dispositivo a una V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6 150 kHz hasta 80 MHz distancia no inferior a las distancias recomendadas en la siguiente lista: D=(1,2)√...
CONTROLES DEL MENÚ DE PROPIEDADES AVANZADAS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú...
Diseño de menús para el paciente de la serie DV54 AutoAdjust MENÚ - Modo Auto-ajuste MENÚ - Modo CPAP La opción del calentador se P:10,0 FLX Auto P:10,0 FLX CPAP muestra si el dispositivo DV5HH Calor:Apagado Calor:Apagado está colocado, mientras que la opción FLX se muestra si la Límite superior función SmartFlex está...
Lista del menú de SmartFlex El menú SmartFlex está disponible en todos los modos y es un submenú que permite controlar varias funciones del dispositivo. Para acceder a él, seleccione el menú de propiedades avanzadas y pulse el botón hacia abajo. Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la cantidad de liberación de presión. SmartFlex OFF = SmartFlex está desactivado 1 = cantidad mínima de liberación de presión 3 = cantidad máxima de liberación de presión...
La tabla muestra todas las opciones que podrá ver y describe la función asociada a cada elemento. Además, algunas funciones sólo están disponibles en determinados modos o en el módulo de gestión de terapias SmartLink de DeVilbiss (estas opciones se incluyen en la columna ‘Modo’ a continuación). Si no puede ver algunas de estas opciones, será porque su modelo o su configuración no las incluye.
Página 44
Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta es la pantalla por defecto cuando el dispositivo está encendido. Todos P:5,0 Auto En ella se muestra la configuración del calentador y la presión de la Calor:Apagado mascarilla real. La presión mostrada puede variar ligeramente al respirar. Si el sistema de calentador no está conectado, el valor de configuración de calor aparecerá en blanco.
Página 45
Ejemplo de pantalla Descripción Modo Muestra la adherencia máxima alcanzada durante cualquier período de Todos Adherencia % treinta días consecutivos de uso dentro de un período de tiempo de 83% (25/30) noventa días. Esta puntuación representa el porcentaje de días, dentro de treinta días consecutivos, donde el uso cumple o supera el "Umbral de uso".
Élimination du produit ............................FR - 55 Dépannage ................................FR - 57 Caractéristiques techniques ..........................FR - 58 Recommandations et déclaration du fabricant pour DeVilbiss ................FR - 60 Utilisation du menu détaillé ........................... FR - 62 EXPLICATION DES SYMBOLES Protection électrique de Mode veille –...
CPAP/PPC. • L’appareil SleepCube de DeVilbiss n’est pas un appareil de survie. Son fonctionnement peut être interrompu en cas de panne ou de coupure de l’alimentation. Son usage est préconisé pour des personnes respirant spontanément et pesant plus de 30 kg (66 lb).
L’appareil SleepCube peut être utilisé avec un système d’humidification en option afin de pallier ces effets secondaires. CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES (Page 2, Figures A-F) Appareil SleepCube de DeVilbiss (fig- Support de l’humidificateur (figure D) Plaque chauffante ure A and B) Connecteur d’alimentation du réchauffeur...
ASSEMBLAGE DU SYSTÈME Sans humidification chauffante R epérez l’entrée d’air et le connecteur pour réchauffeur situé en bas de l’appareil SleepCube. Vérifiez que tous les orifices sont protégés par le couvercle de protection souple approprié. Placez l’appareil SleepCube sur une surface stable, une table de nuit ou une table par exemple. Si vous placez l’appareil sur le sol près du lit, assurez-vous qu’on ne peut pas le renverser ou marcher dessus. Assurez-vous que l’entrée d’air à...
Si la fonction Auto ON/OFF est désactivée, appuyez sur la touche ON/OFF pour démarrer ou arrêter l’appareil. La mesure de la pression réelle dans le masque s’affiche lorsque l’appareil est utilisé. Cette mesure, correspondant à la pression réelle dans le masque, peut varier légèrement lorsque vous respirez. Si le système SleepCube de DeVilbiss est équipé d’un humidificateur, les touches de commande du réchauffeur et l’état du réchauffeur s’affichent comme indiqué. REMARQUE–Si l’affichage de l’appareil diffère de l’affichage ci-dessus, reportez-vous à la section Messages Patient à la page FR-52.
Les rapports de conformité produits pour les rapports SmartCode de l’Employeur/Assureur/Médecin Répondent à la plupart des exigences de conformité/information sur l’efficacité et le logiciel conserve 1 023 jours (2,8 ans) de données. Nous vous recommandons de travailler avec votre fournisseur à établir un mode opératoire périodique pour effacer les données SmartCode afin d’assurer que l’information courante est disponible. Le compteur de conformité sera effacé uniquement une fois le rapport demandé produit, soumis, et approuvé par le demandeur. Une fois effacé, un nouveau cycle de 2,8 ans commence et la seule source pour les données précédentes sera constituée par les rapports sur le disque dur.
20 secondes. Appuyez sur n’importe quelle touche pour effacer le message. REMARQUE–Si l’appareil SleepCube de DeVilbiss ne s’arrête pas automatiquement, cette fonction a été probablement désactivée. Si la fonction est désactivée, arrêtez l’appareil manuellement.
Variation de la tension du courant électrique à l’étranger Votre appareil SleepCube de DeVilbiss est équipé d’une source d’alimentation universelle. Il peut fonctionner automatiquement avec des courants/fréquences de 100 à 240 V~ 50/60Hz et 120V~ 400Hz Aucun réglage spécial n’est requis si vous voyagez dans un pays où la tension du courant électrique est différente de celle que vous utilisez.
REMARQUE–Les paramètres présentent une fréquence respiratoire de 20 respirations par minute, une fuite du masque standard, avec un réglage du chauffage à 8 le cas échéant. REMARQUE–Le système d’humidification chauffante de l’appareil SleepCube ne fonctionne pas directement sur une source d’alimentation 12 Vcc. En cas de besoin d’humidification, une version non chauffante est disponible. Toutefois, au lieu de connecter directement l’alimentation 12 Vcc à...
ENTRETIEN DE L’APPAREIL SLEEPCUBE Durée de vie utile prévue : • Durée de vie utile prévue du produit = 5 ans; CPAP et support de l’humidificateur • Durée de vie utile prévue du produit = 1 an; chambre d’humidification en eau • Durée de vie utile prévue du produit = 180 jours; tube et filtre d’admission à grosses particules DANGER Danger de décharge électrique – N’ouvrez pas et ne démontez pas le boîtier ; il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Pour toute réparation nécessaire, contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir des informations sur la marche à...
Página 56
Pour le nettoyer, retirez le filtre extérieur en mousse de son cadre. L avez le filtre dans un mélange d’eau tiède et de détergent à vaisselle. Rincez-le à l’eau du robinet. Laissez le filtre sécher complètement. Si le filtre (réf. DV51D-602) est endommagé, contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir un filtre de rechange. Assurez-vous que le filtre est complètement sec avant de l’installer et de l’utiliser. Filtre à particules fines (en option) S i l’appareil est équipé d’un filtre à particules fines en option (réf. DV51D-603), vérifiez son état et remplacez-le s’il est sale ou endommagé. Ne lavez pas ce filtre. I nstallez le filtre à particules fine derrière le filtre standard. REMARQUE–Si le filtre à particules fines n’est pas installé conformément aux instructions cela réduira sa durée de vie et il sera nécessaire de le remplacer plus souvent. Humidificateur chauffant en option Réservoir d’eau : le réservoir d’eau de l’humidificateur doit être nettoyé...
Nettoyez le masque et le harnais conformément aux instructions du fabricant. DÉPANNAGE ADVERTISSEMENT Danger de choc électrique - Ne pas retirer le boîtier de l’appareil, il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien DeVilbiss. Issue Possible Cause Remedy Aucun message ne 1. L’appareil n’est pas branché ou le câble...
Página 58
2. La taille du masque ou sa forme sont 2. Contactez votre médecin ou le fournisseur de inappropriées pour votre visage. l’équipement. Sécheresse de la Le taux d’humidité est inadéquat. 1a. Ajoutez un humidicateur chauffant DeVilbiss gorge ou du nez. DV5. 1b. Augmentez le niveau d’humidité en réglant l’humidificateur. L’eau se condense 1.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CPAP Taille (HxLxP) ..........................10,7 cm x 16,5 cm x 17,5 cm Poids ................................1,22 kg ( 2,7 lb) Configuration électrique AC ........................100-240V~, 50/60 Hz Configuration électrique DC ........................10.4 - 15 VDC, 5 Amps Consommation électrique maximale ......65 watts max pour une source en CA (générateur de flux uniquement) Plage des pressions ..............................3-20 cmH Plage des températures de fonctionnement ......................
Cet appareil ne convient pas à une utilisation en présence d’un mélange anesthésique inflammable contenant de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde d’azote. RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé...
Página 61
Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Décharges Le sol doit être en bois, en ciment ou à électrostatiques ±6kV contact ±6kV contact carreaux de céramique. S'il est recouvert d'un (ESD) ±8kV air ±8kV air matériau synthétique, l'humidité...
Distances recommandées de séparation entre les équipements de communication HF portables et mobiles et ce dispositif. Cet appareil et ce système NE SONT PAS conçus pour la réanimation. Cet appareil est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique où les perturbations rayonnées sont contrôlées. L’acheteur ou l’utilisateur de cet appareil peut réduire le risque d’interférences radioélectriques en maintenant une distance minimum entre les équipements de communication à...
Página 63
Menu patient AutoAdjust MENU - Mode AutoAdjust MENU - Mode PPC Le réglage du chauffage est P:10,0 FLX Auto P:10,0 FLX affiché si l’humidificateur Chauff.:Arrêt Chauff.:Arrêt chauffant DV5HH est connecté, FLX est affiché si la fonction Limite Sup. Réglage Pression SmartFlex Press SmartFlex est activée. 15,0 cmH2O 10,0 cmH2O SmartFlex Press ...
Página 64
Liste du menu SmartFlex Le menu SmartFlex est disponible dans tous les modes. Il s’agit d’un sous-menu qui vous permet de contrôler diverses fonctions de l’appareil. Pour y accéder, appuyez sur la touche fléchée vers le bas lorsque vous vous trouvez dans ce menu avancé. Exemple d’affichage Description Ce réglage contrôle le niveau de reduction de pression. SmartFlex Press Arrêt = fonction SmartFlex désactivée 1 = niveau de réduction de pression le plus faible 3 = niveau de réduction de pression le plus important...
Página 65
à domicile. Le tableau ci-dessous montre les touches du clavier et indique leurs fonctions. De plus, certaines fonctions sont uniquement disponibles dans certains modes ou avec le module de gestion de thérapie DeVilbiss SmartLink, comme indiqué dans la colonne « Mode » ci-dessous. Si votre modèle d’appareil ou sa configuration ne supporte pas certaines fonctions, ces dernières ne s’affichent pas.
Página 66
Exemple d’affichage Description Mode Il s’agit de l’écran qui s’affiche par défaut lorsque l’appareil est mis sous Tous P:10,0 Auto tension. La pression réelle dans le masque et l’état du réchauffeur Chauff.:Arrêt s’affichent. La mesure de pression affichée peut varier légèrement avec la respiration. Si le système de réchauffage n’est pas connecté, aucune valeur de réglage ne s’affiche. Il s’agit d’un réglage de prescription qui limite la pression maximale de Mode Limite sup.
Página 67
Exemple d’affichage Description Mode La fonction SmartCode sert à générer des rapports de gestion du Tous SmartCode 1 jr traitement. Ces informations sont codées sous la forme d’une série de F6CD-37F-357R chiffres et de lettres, un caractère spécial étant utilisé pour vérifier l’absence d’erreurs et garantir l’exactitude des données. Utilisez les SmartCode touches fléchées vers le haut et vers le bas pour modifier la période sur 3CCC-377D-7J7X...
Página 90
جدول المحتويات 91 - AR ........................تعريفات الرموز 91 - AR ........................إجراءات وقائية هامة 92 - AR ........................... مقدمة 92 - AR ......................الغرض من االستخدام 92 - AR ........................دواعي االستخدام 92 - AR ........................موانع االستخدام 92 - AR ........................
Página 91
.CPAP زفيره لمدة تزيد عن عدة دقائق يمكن أن يؤدي في بعض الحاالت إلى االختناق. ينطبق هذا التحذير على غالبية أجهزة ليس جهاز ً ا مخص ص ًا للحفاظ على الحياة ويمكن أن يتوقف عن التشغيل في حالة حدوث بعض العيوب فيDeVilbiss SleepCube • إن...
Página 92
لتوصيل الملحقات بالجهاز. يجب استخدامSleepCube • يتم استخدام م ُوصل منفذ البيانات الدائرية الموجود في الجانب الخلفي من مع الملحقات. ال تحاول توصيل أي جهاز آخر بهذا الموصل حيث أن ذلك قد يؤدي إلى حدوث تلفDeVilbiss الموصل المعتمد فقط من...
Página 93
تجميع الجهاز بدون ترطيب مسخن . تأكد من أن كل فتحة مثبتSleepCube حدد مكان منفذ إمداد الهواء وموصل طاقة السخان على الجزء السفلي من جهاز .عليها الغطاء المرن المناسب بإحكام على سطح ثابت مثل كومودينو أو طاولة. يمكنك وضع الجهاز على األرض إذا كنت ترغب بجوارSleepCube ضع السرير،...
Página 94
.قلي ال ً عندما تتنفس . لديك يتضمن زجاجة ترطيب، يتم عرض عناصر التحكم في السخان وحالتهDeVilbiss SleepCube إذا كان نظام مالحظة - إذا كانت شاشة العرض على الجهاز لديك غير مماثلة لتلك الموجودة أعاله، فراجع القسم الذي يحمل العنوان “رسائل المريض” في...
Página 95
.سيؤدي الضغط على أي زر إلى إزالة الرسالة من شاشة العرض عن العمل تلقائ ي ًا، فقد تكون ميزة إيقاف التشغيل التلقائي معطلة. في هذه الحالة يجب أنDeVilbiss SleepCube مالحظة - إذا لم يتوقف .توقف تشغيل الجهاز يدو ي ًا...
Página 96
تنبهك التذكيرات حينما تكون هناك حاجة الستبدال أجزاء من نظامك. تبلى بعض من مكونات نظامك بمرور الوقت، وإذا لم يتم استبدالها، فقد اختياريةDeVilbiss SmartLink تؤثر سلبي ا ً على عالجك. إذا رأيت رسالة على شاشة العرض غير مدرجة أدناه، فقد يكون لديك وحدة...
Página 99
التنظيف تحذير .لتجنب التعرض لصدمة كهربائية، قم دائ م ً ا بفصل سلك الكهرباء من مصدر الطاقة بالمنفذ الموجود بالحائط قبل التنظيف تنبيه - ال تقم مطل ق ً ا بشطف الجهاز أو وضعه في الماء. ال تدع مطل ق ً ا السوائل تدخل في أي من المنافذ، أو مفاتيح الطاقة، أو فالتر الهواء أو تسيل...
Página 100
.المشطوب عليها إلى ضرورة جمع هذه المخلفات بمعزل عن المخلفات األخرى اكتشاف األعطال وإصالحها تحذير خطر التعرض لصدمة كهربائية – ال تحاول نزع هيكل الجهاز؛ فال توجد مكونات داخلية يمكن للمستخدم التعامل معها. يجب .DeVilbiss أن يتم نزع الهيكل فقط من قبل مركز صيانة معتمد لدى الحل السبب المحتمل المشكلة...
Página 103
.ال يجب استخدام هذه المعدات بالقرب من أي خليط تخديري قابل لالشتعال عند اتحاده مع الهواء، أو األوكسجين، أو أكسيد النيتروز اإلرشاد وإعالن ال م ُ صنع من DEVILBISS تحذير ) كما إنه يتعين تثبيتهاEMC( تتطلب المعدات الطبية الكهربائية احتياطات خاصة فيما يتعلق بالتوافق الكهرومغناطيسي...
Página 104
IEC مستوى اختبار البيئة الكهرومغناطيسية - اإلرشاد مستوى المطابقة 60601 اختبار المناعة المجال المغناطيسي يجب أن تكون المجاالت المغناطيسية لتردد الطاقة 60/50( لتردد الطاقة مماثلة لتلك الموجودة في مكان نموذجي ببيئة تجارية 3 أمبير في المتر 3 أمبير في المتر )هرتز...
Página 105
عناصر التحكم في القائمة المتقدمة .أثناء عمل الجهاز، اضغط علة الزر “التالي” أو “السابق” على لوجة المفاتيح للتمرير عبر العناصر على شاشة العرض الوظيفة الرمز االسم .الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة السابقة العنصر السابق .الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة التالية العنصر...
Página 107
SmartFlex قائمة متاحة في كل األوضاع وهي قائمة فرعية تسمح لك بالتحكم في وظائف مختلفة لديك. يتم الوصول إليها بالنقر على زرSmartFlex قائمة . أثناء التواجد في القائمة المتقدمة تلكdown الوصف مثال شاشة العرض .يتحكم هذا اإلعداد في اإلغاثة بالضغط SmartFlex ...
Página 108
يوضح الجدول العناصر التي يمكن أن تراها ويصف الميزة المقترنة بكل عنصر. أي ض ًا هناك بعض المزايا المتوفرة فقط في طرز معينة أو مع - تلك مذكورة في عمود “الوضع” أدناه. إذا كنت ال ترى بع ض ًا من هذه الخيارات، فأن ذلكDeVilbiss SmartLink وحدة إدارة العالج...
Página 109
الوضع الوصف مثال شاشة العرض CPAP وضع .هذا هو إعداد وصف يتحكم في الضغط التشغيلي Set Pressure 10.0 cmH2O الكل .إعداد وقت التأخر القابل لالختيار. قام الموفر بتعيين وقت التأخر Delay Time 45 minutes CPAP وضع .هذا هو إعداد وصف يتحكم في الضغط التشغيلي أثناء وقت التأخر Delay Pressure 5.0 cmH2O الكل...