Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

B243 / D - Aufbauanweisung + Inbetriebnahme / E - Instrucciones para el montaje + Puesta en servicio
Aufbauanweisung:
D
Die Platine wird gemäß Stückliste und Bestückungsdruck auf der Platine bestückt. Bitte beachten Sie dabei besonders:
1) Elkos müssen richtig herum in die Platine eingesetzt werden. Der Minuspol am Elko ist mit einem Balken gekennzeichnet.
2) Leuchtdioden müssen richtig herum in die Platine eingesetzt werden. Bitte beachten Sie die Zeichnung in der Beschreibung, wo der
"K" und der "A" Anschluß hingehört.
3) IC`s werden grundsätzlich erst ganz zuletzt in die vorher auf die Platine gelötete IC-Fassung gesteckt. Dabei muß darauf geachtet
werden, daß die Kennzeichnung auf der einen Seite des IC`s mit dem entsprechenden Aufdruck auf der Platine übereinstimmt!
Inbetriebnahme:
Das Gerät sollte so in das Auto eingebaut werden, daß der Lautsprecher frei in die Richtung strahlt, wo die Tiere vermutet werden.
Ultraschall breitet sich wie Licht aus. Wenn Hindernisse im Bereich des Lautsprechers sind, werfen diese einen "Schatten" und dahinter
ist kein Ultraschall mehr. Wenn das Gerät in ein Auto gebaut wird, dann beachten Sie bitte zusätzlich folgendes:
Das Gerät soll so eingebaut werden, daß es keiner zu hohen Temperatur (nicht neben den Auspuffkrümmer montieren) und keiner
Feuchtigkeit (nicht in den unteren Motorraum-Bereich, wo Spritzwasser eindringt, montieren) ausgesetzt wird.
Außerdem muß das Gerät im Motorraum so montiert werden, daß es nur bei einem parkenden Fahrzeug in Betrieb genommen werden
kann.
Grund: Das Gesetz schreibt bei Geräten, die bei laufendem Motor betrieben werden können, sehr strenge Prüfungen vor. Da muß z.B.
bei allen auf dem Markt befindlichen Autotypen nachgewiesen werden, ob sich die Marderscheuche mit der übrigen Fahrzeugelektronik
verträgt. Diese Nachweise sind nicht gemacht worden, daher darf die Marderscheuche nur bei geparktem Auto in Betrieb genommen
werden können.
Bei den meisten Fahrzeugen wird die Klemme "15" am Zündschloß bei Fahrtbetrieb auf Plus und bei parkendem Auto auf Minus
geschaltet. Wenn das bei Ihrem Fahrzeug auch so ist, dann klemmen Sie den Minuspol der Marderscheuche an Klemme "15" Ihres
Zündschlosses. Dann wird das Gerät bei parkendem Fahrzeug automatisch eingeschaltet und bei Fahrbetrieb automatisch abgeschaltet.
Den Pluspol der Marderscheuche verbinden Sie mit dem Pluspol der Autobatterie (bitte eine Sicherung 0,1A zwischenschalten, nicht im
Bausatz enthalten).
Funktionstest: Wenn Sie einen Funktionstest machen wollen, dann schalten Sie die Betriebsspannung kurz ein und wieder aus. Beim
Ausschalten ist dann kurzzeitig ein hoher Ton hörbar, (der Elko C1 entlädt sich beim Abschalten und die Betriebsspannung bricht
zusammen, dadurch sinkt auch die Tonfrequenz und eine niedrige Frequenz ist kurzzeitig hörbar.)
Instrucciones para el montaje:
Dotar la placa según la lista de componentes y la impresión para dotar. Observar especialmente lo siguiente:
1) Poner los capacitores electrolíticos en dirección correcta en la placa. El polo negativo está marcado al capacitor electrolítico
E
con una barra.
2) Insertar los diodos electroluminiscentes en dirección correcta en la placa. Observar el dibujo de la descripción con respecto a
la conexión "K" y "A".
3) Por motivos fundamentales, los CI's se deben insertar en el portador-CI que se ha soldado sobre la placa con anticipación en último
lugar. ¡Tenga en cuenta que la marcación a un lado del CI debe concordar con la impresión correspondiente sobre la placa!
Puesta en servicio:
El aparato se debe instalar en el coche de manera que el altavoz radie librement en la dirección dónde Vd. supone los animales.
Ultrasonidos se expanden como la luz. Si hay obstáculos en el campo del altavoz, estos obstáculos producen sombras y detrás no hay
más ultrasonido. Al instalar el aparato en un coche, además observar lo siguiente:
Instalar el aparato de manera que no se exponga a altas temperaturas (no montar al lado del codo de escape) y a la humedad (no
montar en el campo del compartimiento de motor inferior dónde agua proyectada penetra).
Además el aparato se debe instalar en el compartimiento de motor de manera que solamente se pueda poner en marcha cuando el
vehículo está aparcado.
Razón: La ley prescribe ensayos muy estrictos para aparatos que deben accionarse con el motor corriente. P.ej. se debe probar para
todos los modelos de automóviles que se venden en el mercado, si la espanta para martas se entiende con la electrónica restante del
vehículo. Puesto que no se han efectuado estas pruebas, la espanta para martas se debe poner en marcha solamente en coches
aparcados.
En la mayor parte de los vehículos, el borne "15" a la cerradura de encendido conmuta a positivo durante la marcha y está conmutado a
negativo cuando se aparca el coche. Si esto aplica también a su vehículo, conectar el polo negativo del espanta para martas al borne
"15" de su cerradura de encendido. Entonces el aparato conecta automáticamente cuando el coche está aparcado y desconecta
automáticamente durante la marcha. Juntar el polo positivo de la espanta contra martas con el polo positivo de la batería de coche
(intercalar un fusible 0,1A, no está incluido en este kit).
Prueba funcional: Si Vd. quiere hacer una prueba funcional, conectar la tensión de servicio un momento y desconectarla de nuevo.
Entonces se puede oír un alto sonido de tiempo corto (el capacitor electrolítico C1 descarga al desconectar y la tensión de servicio
decae completamente. Por eso, la audiofrecuencia baja tensión y una frecuencia más baja es audible de corta duración.).
Instructions d'assemblage:
Équipez la plaquette selon la nomenclature et l'impression pour équiper. Veuillez observez en particulier le suivant:
1) Il faut placer les condensateurs électrolytiques en direction correcte dans la plaquette. Le pôle négatif du condensateur
électrolytiques est marqué avec une barre.
2) Mettez les diodes électroluminescentes en direction correcte dans la plaquette. Veuillez observer le dessin de la description à propos
du raccord « K » et « A ».
F
Kemo Germany # 18-000 / B243 / V003
F - Instructions d'assemblage + Mise en marche
1
http://www.kemo-electronic.de

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kemo B243

  • Página 1 B243 / D - Aufbauanweisung + Inbetriebnahme / E - Instrucciones para el montaje + Puesta en servicio F - Instructions d’assemblage + Mise en marche Aufbauanweisung: Die Platine wird gemäß Stückliste und Bestückungsdruck auf der Platine bestückt. Bitte beachten Sie dabei besonders: 1) Elkos müssen richtig herum in die Platine eingesetzt werden.
  • Página 2 B243 / F - Instructions d’assemblage + Mise en marche / FIN - Rakennusselostus + Käyttöönotto GB - Mounting instructions + Setting into operation 3) Placez les CI’s par principe à la fin dans la douille du CI qui était brasé sur la plaquette par avance. Observez que le marque à...
  • Página 3 B243 - GB - Mounting instructions + Setting into operation / NL - Montage voorschriften + Ingebruiksaanwijzing P - Instruções para montagem + Colocação em funcionamento Reason: Law stipulates very strict tests for devices that shall be operated with the engine running. It has to be proven for example for any car model available on the market whether the marten repellent is compatible with the remaining vehicle electronics.
  • Página 4 Não colocar nunca este aparelho perto de materiais inflamáveis (p. exp. cortinados). Em danos materiais e pessoais ou danos resultados destes, que forem causados por não dar atenção ás instruções de serviço e indicações de segurança, não assumimos qualquer responsabilidade. Kemo Germany # 18-000 / B243 / V003 http://www.kemo-electronic.de...
  • Página 5 The solder tin should flow evenly round the soldering spot. 3) Now, cut off the sticking out wire. That’s how the finished soldering spot Richtig / Correct Falsch / False should look like! Kemo Germany # 18-000 / B243 / V003 http://www.kemo-electronic.de...
  • Página 6 FIN / Tekniset tiedot: Käyttöjännite: n. 12…16V= Virrantarve: < 0,05A Taajuus: n. 23 kHz Piirilevyn mitat: n. 45 x 29 mm Kaiutin: kalotti-pietsokaiutin Ø n. 30 mm 12...16V= PIEZO PIEZO PIEZO Kemo Germany # 18-000 / B243 / V003 http://www.kemo-electronic.de...
  • Página 7 No R7 forma-se a tensão para o piezo-alto-falante (o piezo não tem resistência óhmica e representa só uma capacitiva carga, por isso deve o R7 ser existênte). O R1 é a resistência de entrada para o serviço do diodo luminoso para limitação da para o LED. Kemo Germany # 18-000 / B243 / V003 http://www.kemo-electronic.de...
  • Página 8 Mounting instructions + Setting into operation: page 1 - 3 Safety instructions: page 4 Soldering instructions: page 5 Connecting plan: page 6 Technical data: page 6 Intended use: page 7 Circuit description: page 7 Maintenance + Disposal: page 8 Kemo Germany # 18-000 / B243 / V003 http://www.kemo-electronic.de...