Beurer BC 58 Instrucciones Para El Uso
Ocultar thumbs Ver también para BC 58:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

BEURER GmbH
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
D
G
F
E
I
T
r
Q
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
BC 58
Gebrauchsanleitung
Blutdruckmessgerät .......................................................(2 – 12)
Instruction for Use
Blood pressure monitor .............................................. (13 – 21)
Mode d´emploi
Tensiométre .................................................................(22 – 31)
Instrucciones para el uso
Tensiómetro .................................................................(32 – 41)
Instruzioni per l´uso
Misuratore di pressione ..............................................(42 – 51)
Kullanma Talimatı
Bilgisayarli tansiyon ölçer ..........................................(52– 61)
запястье
Instrukcja obsługi
Ciśnieniomierz .............................................................(73 – 81)
(62 – 72)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BC 58

  • Página 1 BC 58 Gebrauchsanleitung Blutdruckmessgerät ............(2 – 12) Instruction for Use Blood pressure monitor ..........(13 – 21) Mode d´emploi Tensiométre ..............(22 – 31) Instrucciones para el uso Tensiómetro ..............(32 – 41) Instruzioni per l´uso Misuratore di pressione ..........(42 – 51) Kullanma Talimatı...
  • Página 2: Wichtige Hinweise

    Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten. Mit freundlicher Empfehlung Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Ihr Beurer-Team Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten warten! Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche 1.
  • Página 3 diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruck- – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. messgerät aus. – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des Herz- elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Kreislaufsystems kommen, ebenso bei sehr niedrigem Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
  • Página 4 Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet. Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder Touch Screen Aktivierungsschalter autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie Das Gerät verfügt über ein Touch Screen Display. Um eine jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
  • Página 5: Messung Vorbereiten

    Anzeigen auf dem Display: kaline Typ LR 03). Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter 1. Uhrzeit und Datum Polung eingelegt werden. Es dürfen keine wiederauflad- 2. WHO-Indikator baren Akkus verwendet werden. 3. Systolischer Druck Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
  • Página 6: Blutdruck Messen

    Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor: Bringen Sie den Touch Screen Aktivierungsschalter in die „ON“ Position. Drücken Sie gleichzeitig „START/STOP“ und „MEM“ Ta- sten. Das Jahr beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Ta- ste „MEM“ das Jahr ein und bestätigen Sie mit „START/ STOP“.
  • Página 7: Blutdruckmessung Durchführen

    Blutdruckmessung durchführen Touch Screen Aktivierungsschalter auf die Position „OFF“ schieben. Bringen Sie den Touch Screen Aktivierungsschalter in die „Er“ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß Position „ON“. durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der Taste Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanlei- „START/STOP“.
  • Página 8 nussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf her- WHO-Einstufung: rühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ih- Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheits- rem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, organisation (WHO) werden die Messergebnisse gemäß wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display nachfolgender Tabelle eingestuft und beurteilt angezeigt wird.
  • Página 9: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige „ “).Durch weiteres Drücken geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck der Taste „MEM“ wird der Durchschnittswert der letzten befindet. 7 Tage der Abend-Messung angezeigt. ( Abend: 18.00 Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei un- Uhr –...
  • Página 10: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    10. Technische Angaben das Aufpumpen länger als 3 Minuten dauert (Er6 erscheint im Display), Modell-Nr. BC 58 ein System- oder Gerätefehler vorliegt (ErA, Er0, Er7 oder Messmethode Oszillierend, nicht invasive Er8 erscheint im Display), Blutdruckmessung am Handgelenk die Batterien fast verbraucht sind Messbereich Druck 0 –...
  • Página 11 Stromversorgung 2 x 1,5 V Micro (Alkaline Type LR 03) können. Genauere Angaben können Sie unter der ange- gebenen Kundenservice-Adresse anfordern. Batterie- Für ca. 300 Messungen, je nach Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- Lebensdauer Höhe des Blutdrucks bzw. dukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den Aufpumpdruck europäischen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blut-...
  • Página 12 Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Ga- rantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Página 13: Getting To Know Your Instrument

    Best regards, tion purposes – they are not a substitute for a medical Your Beurer Team examination! Discuss your results with the doctor. Never use them to make medical decisions independently (e.g. 1. Getting to know your instrument regarding medication and dosage thereof).
  • Página 14 your blood pressure monitor is receiving power. As soon sible to small children. If a battery has been swallowed, call a doctor immediately. as the batteries are dead, the date and time on the blood pressure monitor are lost. Any measurement results that other means, nor should they be taken apart, thrown in have been stored are however retained.
  • Página 15: Unit Description

    3. Unit description Icons in the display: 1. Time and date 2. WHO classification 1. Display 3. Systolic pressure 2. Memory button MEM 4. Diastolic pressure 3. START/STOP button 5. Measured pulse 4. USB interface 6. „Change battery“ icon 5. Touch screen activation 7.
  • Página 16: Measuring Blood Pressure

    If the battery change „ “ is continuously illuminated, each setting with "START/STOP". measurement is no longer possible and you must replace all the batteries. Once batteries have been removed from the display off. device, the time must be reset. Used batteries do not belong in the household waste.
  • Página 17: Evaluating Results

    Correct posture released slowly. If a tendency towards high blood pressure is already detectable, the cuff is pumped up again and cuff pressure increased further. As soon as a heart rate is detected, the heart rate symbol is displayed. • • • • • • • • • • • • • sing the "START/STOP"...
  • Página 18 This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a WHO classification: condition where the heart rhythm is abnormal as a result The World Health Organization (WHO) and National High of defects in the bioelectrical system controlling the heart Blood Pressure Education Program Coordinating Commit- beat.
  • Página 19: Saving, Retrieving And Deleting Results

    The WHO classification in the display shows the range of the measured blood pressure. "MEM" button for 3 seconds. All the values in the current If the values for systolic and diastolic pressure are in two user memory are deleted after three beeps are output. different WHO ranges (e.g.
  • Página 20: Cleaning And Storing The Instrument

    Battery Life For approx. 300 measurements, depending on blood pressure 10. Specifications level or inflation pressure Model No. BC 58 Accessories Storage box, instruction manu al, Method of Measurement Oscillating, non-invasive blood 2 pcs “AAA” battery LR03 pressure measurement on the...
  • Página 21 and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this instrument. For more details, please contact customer service at the address indicated. Directive 93/42/EC, the German medical products act and European standards EN1060-1 (non-invasive blood pressure monitors, Part 1: general requirements) and EN1060-3 (non-invasive blood pressure monitors, Part...
  • Página 22: Premières Expériences

    Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe matives. Elles ne sauraient remplacer une consultation 1. Premières expériences médicale! Discutez des valeurs mesurées avec votre mé- decin.
  • Página 23 – Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de de maladies circulatoires chroniques ou aiguës (entre l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et autres des vasoconstrictions), la précision de la mesure au d’une exposition directe au soleil. poignet est limitée. Le cas échéant, optez plutôt pour un –...
  • Página 24: Description De L'appareil

    6. Couvercle de la batterie vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irréprochable n‘est garanti. service après-vente de Beurer ou des revendeurs agréés. Interrupteur d’activation de l’écran tactile Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez d‘abord les piles et changez-les, le cas échéant.
  • Página 25: Préparation À La Mesure

    Affichages à l’écran: leur logement (pôles + et pôles -). Il ne faut pas utiliser de piles rechargeables. 1. Heure et date 2. Classe OMS des piles. 3. Pression systolique 4. Pression diastolique “ du témoin de changement de piles Quand l'icône „...
  • Página 26: Mesure De La Tension Artérielle

    Appuyez simultanément sur les touches « START/STOP » et « MEM ». L’année commence à clignoter. Réglez l’année avec la touche « MEM » et confirmez avec « START/ STOP ». Réglez ensuite le mois, le jour, l'heure et les minutes et confirmez à...
  • Página 27: Evaluation Des Résultats

    Mesure de la tension artérielle correctement. Con sultez le chapitre Message d’erreur/ suppression des erreurs dans le présent mode d’emploi tion « ON ». et recommencez la mesure. moyen de la touche Marche/Arrêt . Après l’affichage en plein écran, la dernière mémoire utilisateur utilisée ( ou mettez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en ) apparaît.
  • Página 28 Classe OMS : Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, L'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et le Comité recommencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 national de coordination du programme d'éducation sur minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si l'hypertension artérielle ont mis au point une norme sur le symbole apparaît souvent, veuillez consulter votre...
  • Página 29: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    7. Enregistrement, appel et suppression des matiquement après 2 minutes. valeurs mesurées 8. Message d’erreur/suppression des erreurs trés avec la date et l’heure. En présence de plus de 60 En présence d’erreurs, le message d’erreur « Er_ » s’affiche données mesurées, les données les plus anciennes sont à...
  • Página 30: Fiche Technique

    < 90 % 10. Fiche technique Température de stockage -20 °C à +55 °C à une humidité N° de modèle BC 58 autorisée relative de < 95 % Méthode de mesure Oscillante, mesure de la tension Alimentation électrique 2 x 1,5 V Micro (piles alcalines artérielle non invasive au niveau...
  • Página 31 EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter le service après-vente à l‘adresse ci-dessous. produits médicaux 93/42/EC, à...
  • Página 32: Indicaciones Importantes

    Les saluda cordialmente Su equipo Beurer información; ellos no sustituyen los exámenes médicos. Nunca tome Vd. propias decisiones médicas basadas en 1. Conocer el aparato los valores medidos (por ejemplo, medicamentos a tomar El tonómetro de muñeca se usa para la medición y control...
  • Página 33 – Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori- casos de trastorno del sistema cardiovas-cular así como ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos una presión sanguínea muy baja, trastorno de la irrigación serán erróneos. sanguínea y del ritmo cardíaco. colocado.
  • Página 34: Descripción Del Aparato

    6. Cubierta de la batería mente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier recla- mación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado.
  • Página 35: Preparar La Medición

    Indicaciones en la pantalla: que las pilas sean colocadas correctamente de acuerdo con la polaridad indicada. No se deben utilizar pilas recar- 1. Hora y fecha gables. 2. Clasificación WHO 3. Presión sistólica con la tapa. 4. Presión diastólica 5. Valor determinado del pulso Cuando el „...
  • Página 36: Medir La Presión Sanguínea

    Siga estas indicaciones para ajusta la fecha y hora del aparato: Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en Atención: la posición “ON”. Pulse las teclas “START/STOP” y “MEM” al mismo tiem- po. La opción “Año” comenzará a parpadear. Ajuste el año con la tecla “MEM”...
  • Página 37: Evaluar Los Resultados

    Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea correctamente. Observar el capítulo „Avisos de fallas/Eliminación de la posición “ON”. fallas“ en las presentes instrucciones de uso y repetir la medición. cio/parada . Tras mostrar la pantalla completa aparecerá el último registro de usuario almacenado ( ).
  • Página 38 estrés o sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosti- Clasificación WHO: cada únicamente mediante un examen médico. La Organización Mundial de la Salud (WHO) y la Comisión Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo Coordinadora Nacional del Programa de Educación sobre después de la medición.
  • Página 39: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    7. Almacenar, activar y borrar valores de Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar de nuevo las teclas “MEM” o “START/STOP”, o poner el interruptor de medición encendido de la pantalla táctil en la posición “OFF”. Los resultados de todas las mediciones correctas se Si se olvida de apagar el aparato, este se desconectará...
  • Página 40: Limpiar Y Guardar El Aparato

    140 hasta 195 mm 10. Especificaciones técnicas aproximadamente Modelo No. BC 58 Temperatura de +5 °C a +40 °C; < 90 % de Método de medición Medición de la presión sanguínea trabajo permitida...
  • Página 41 Clase de Alimentación interna, IPXO, sin AP protección ni APG, funcionamiento continuo micos, deberá Vd. llevar a cabo controles periódicos de la técnica de medición, según lo estipula la “Prescripción Explicación del símbolo ¡Atención! ¡Leer detenidamente para Usuarios Profesionales de Productos Médicos”. las instrucciones para el uso! Recomendamos a Vd.
  • Página 42: Avvertenze Importanti

    Cordiali saluti Il Suo team Beurer zioni! informativo – essi non sostituiscono le visite mediche! 1. Note introduttive...
  • Página 43 pressione sanguigna estremamente bassa, disturbi dell’ir- – Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi rorazione sanguigna, aritmie cardiache e altre malattie elettromagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici preesistenti. o telefoni cellulari. – Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o siedono una circonferenza di polso compresa nel campo ricambi originali.
  • Página 44: Descrizione Dell'apparecchio

    START/STOP 4. Interfaccia USB 5. Pulsante di attivazione touch screen servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. 6. Coperchio batterie Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batterie e sosti-tuirle, se necessario. sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici...
  • Página 45 Indicazioni sul display: che le batterie vengano inserite con i poli corretti secondo le indicazioni. Non utilizzare batterie ricaricabili. 1. Tubo flessibile del bracciale Richiudere accuratamente il coperchio del vano bat- 2. Classificazione dell’OMS terie. 3. Bracciale 4. Spina del bracciale Se il segnale di sostituzione „...
  • Página 46: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    Portare il pulsante del touch screen in posizione "ON". Premere contemporaneamente i pulsanti "START/STOP" e "MEM". Inizia a lampeggiare l'indicazione dell'anno. Impostare l'anno con il pulsante "MEM" e confermare l'immissione con il pulsante "START/STOP". Impostare quindi il mese, il giorno, le ore e i minuti e con- fermare ogni immissione con il pulsante "START/STOP".
  • Página 47 Eseguire la misurazione della pressione sanguigna L’indicazione „Er“ appare quando la misurazione non è stata effettuata correttamente. Consultare il capitolo Mes- saggi di errore/Eliminazione dei guasti in questo libretto di Accendere lo sfigmomanometro con il pulsante Start/ istruzioni per l’uso e ripetere la misurazione. Stop .
  • Página 48 Ripetere l’operazione quando al termine della misurazi- Classificazione dell’OMS: one sul display appare l’icona . Tener presente che L'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e il National occorre riposare per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza High Blood Pressure Education Program Coordinating parlare durante la misurazione.
  • Página 49: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    sull’apparecchio indica sempre il campo superiore, nel no- memoria utilizzatore verranno cancellati dopo tre segnali stro esempio “Ipertensione grado ”. acustici. Per disattivare l'apparecchio, premere nuovamente il pul- 7. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei sante "MEM" o il pulsante "START/STOP" oppure portare valori misurati il pulsante del touch screen in posizione "OFF".
  • Página 50: Pulizia E Custodia Dell'apparecchio

    140 e 195 mm 10. Dati tecnici Temperatura da +5 °C a +40 °C, < 90 % Modello N° BC 58 d'esercizio ammissibile umidità relativa dell’aria Metodo di misurazione misurazione oscillante e non inva- Temperatura di conser- da -20 °C a +55 °C, <...
  • Página 51 Il costruttore si riserva di aggiornare i dati tecnici senza dare comunicazione. EN60601-1-2 ed è sottoposto a misure speciali concer- nenti la compatibilità elettromagnetica 93/42/EC. Tener presente che dispositivi di comunicazione portatili e mobili ad alta frequenza possono influenzare questo apparec- indicato del servizio assistenza clienti.
  • Página 52: Önemli Bilgiler

    Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi nize yarar; bir doktor kontrolünün yerini tutmaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuzla gözden geçiriniz, bu değerlere 1. Tanıtım istinaden kesinlikle herhangi bir tıbbi karara varmayınız...
  • Página 53 de olan kișiler için kullanınız. basmayınız. Verilerin belleğe kaydedilmesinin ancak, tansiyon ölçme çıkarılması tavsiye edilir. cihazınızın elektrik akımı ile beslenmesi durumunda müm- Piller ile ilgili bilgiler kün olacağına dikkat ediniz. Pillerin șarjı biter bitmez, tan- siyon aletinin tarih ve saat ayarları kaybolur. Fakat, belleğe kayıtlı...
  • Página 54: Cihazın Tarifi

    Dokunmatik ekran etkinleștirme șalteri edilmemeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın Cihazda dokunmatik ekran mevcuttur. Ekranın kazayla kusursuz çalıșması garanti edilemez. etkinleștirilmesini önlemek için, alet kullanılmadığında do- kunmatik ekran etkinleștirme anahtarını “OFF” konumunda tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, tutun. Aleti çalıștırmak için dokunmatik ekran etkinleștirme yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları...
  • Página 55: Tansiyonun Ölçülmesi

    4. Pil takılması Tarih ve saatin ayarlanması Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptı- Pillerin Yerleștirilmesi ğınızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve daha sonra tekrar bakabilirsiniz. Saat 24 saatlik formatta gösterilir. 2x1,5 V Micro (Alkaline Typ Not: “MEM”...
  • Página 56 Tansiyon ölçme ișleminin uygulanması Dokunmatik ekran etkinleștirme anahtarını “ON” konumu- na getirin. Tansiyon ölçme cihazını Bașlat/Durdur düğmesine tușu ile bașlatınız. Tam ekran görüntüsünden sonra en son kullanılan kullanıcı hafızası görüntülenir ( veya Kullanıcı hafızasını değiștirmek için “MEM” düğmesine basın ve “START/STOP” düğmesiyle seçiminizi onaylayın. Onaylanmadığında 5 saniye sonra otomatik olarak en son kullanılan kullanıcı...
  • Página 57: Sonuçların Değerlendirilmesi

    mesajı / Hata giderme bölümüne dikkat ediniz ve ölçme konușmamaya veya hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu sembol sık sık görünürse, lütfen doktorunuza ișlemini tekrarlayınız. bașvurunuz. Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinizi diya- Ölçüm sonucu otomatik olarak belleğe kaydedilir. gnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. Doktorunu- Kapatmak için “START/STOP”...
  • Página 58: Ölçüm Değerlerinin Kaydedilmesi, Çağrılması Ve Silinmesi

    Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) Önlem Kademe 3: Așırı hipertoni > = 180 > = 110 Bir doktora gidiniz Kademe 2: Orta hipertoni 160 – 179 100 – 109 Bir doktora gidiniz Kademe 1: Hafif hipertoni 140 – 159 90 –...
  • Página 59: Hata Mesajı/Hata Giderilmesi

    Tansiyon değerleri alıșılmıșın dıșında yüksek veya düșük (ekranda Er1 ya da Er2 gösterilir), 10. Teknik bilgiler Manșet çok sıkı ya da çok gevșek bağlandı (ekranda Er3 Model numarası BC 58 ya da Er4 gösterilir), Ölçme metodu Osilometrik,vücut içine yayılma Pompalama basıncı 300 mmHg değerinden yüksek göstermeyen, el bileği üzerinden...
  • Página 60 Ölçme alanı Basınç 0 – 300 mmHg, Klasifikasyonu Kullanma parçası Tip B sistolik 30 – 280 mmHg, Koruma sınıfı Dahili besleme, IPXO, AP veya APG diyastolik 30 – 280 mmHg, yok, aralıksız ișletme modu Nabız 40 – 180 Atıș/Dakika İșaret izahatı Dikkat! Kullanma talimatını...
  • Página 61 da, 2 yıllık aralıklarla üreticide teknik ölçüm kontrolüne tabi tutulmasını öneriyoruz.
  • Página 65 „ “...
  • Página 67 Принять правильное положение • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 73: Ważne Wskazówki

    Z poważaniem, Zespół firmy Beurer – w żadnym wypadku nie zastępują badania lekarskiego! Wyniki należy omówić z lekarzem, nie uzasadniać nimi w żadnym wypadku własnych decyzji w leczeniu (np.: leków 1.
  • Página 74 niskiego ciśnienia, zaburzeń dopływu krwi i zaburzeń – Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski rytmu, a także innych schorzeń poprzedzających. nadgarstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne dane pomiarowe. opaski obwód nadgarstka. bateryjnym. Należy pamiętać, że zapis danych do pamięci zaleca się...
  • Página 75: Opis Urządzenia

    W celu obsługi urządzenia włącznik należy ustawić w pozycji „ON”. W przypadku dotknięcia wis firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora wyświetlacza (przycisk „START/STOP” lub przycisk „MEM“) sprzętu. Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw słychać sygnał dźwiękowy.
  • Página 76: Przygotowanie Pomiaru

    Zestaw PC Wskazówka: Takie oznaczenia znajdują się na bateriach zawierających szkodliwe substan- Za pomocą opcjonalnego zestawu akcesoriów 655.17, skła- cje: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria dającego się z płyty CD z oprogramowaniem oraz z kabla zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć. transmisji danych można w optymalny sposób dokonywać...
  • Página 77 Nałożyć opaskę Przeprowadzanie pomiaru Stop . Po wyświetleniu pełnego ekranu pojawi się ostatnio używana pamięć użytkownika ( ). W celu zmiany pamięci użytkownika wciśnij przycisk „MEM” i potwierdź swój wybór wciskając przycisk „START/STOP”. Jeżeli przycisk nie zostanie wciśnięty, po 5 sekundach zostanie automatycznie wybrana ostatnio używana pamięć...
  • Página 78: Ocena Wyników

    Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na cisk „START/STOP“ lub przesuwając włącznik wyświetla- wyświetlaczu pojawi się symbol . Należy pamiętać, cza po pozycji „OFF“. aby odpocząć 5 minut i w czasie pomiaru nie mówić i nie poruszać się. Jeśli symbol pojawia się...
  • Página 79: Zapis Wartości Pomiarowych Do Pamięci, Edycja I Kasowanie

    Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe Postępowanie (w mmHg) (w mmHg) Stopień 3: silne nadciśnienie > = 180 > = 110 Skontaktuj się z lekarzem Stopień 2: umiarkowane nadciśnienie 160 – 179 100 – 109 Skontaktuj się z lekarzem Stopień...
  • Página 80: Komunikaty O Błędach/Usuwanie Błędów

    (na wyświetlaczu pojawia się komunikat 10. Dane techniczne Er1 lub Er2), Nr modelu BC 58 mankiet jest założono za ciasno lub za luźno (na Metoda pomiaru oscylacyjna, nieinwazyjny pomiar wyświetlaczu pojawia się komunikat Er3 lub Er4), ciśnienia krwi na nadgarstku...
  • Página 81 Pamięć 2 x 60 zapisywalnych wierszy z Zastrzegamy sobie dokonywanie zmian w urządzeniu z po- danymi wodu aktualizacji bez konieczności informowania. Wymiary Dł. 90 x Sz. 68 x Wys. 30 mm Ciężar Około 158 g To urządzenie jest zgodne z normą europejską Rozmiary mankietów na nadgarstek o grubości EN60601-1-2 i podlega szczególnym środkom...

Tabla de contenido