UTILIZZO SU INVERTITORI DI SORGENTE AUTOMATICI
Attenzione:
in base alla modalità di utilizzo del motore, cioè:
• senza dispositivo di sgancio
oppure
• con dispositivo di sgancio
Il tempo di commutazione tra la linea principale e la linea di
emergenza (tempo trascorso tra l'apertura dell'interruttore
automatico della linea principale e la chiusura dell'interruttore
automatico della linea di emergenza) deve essere
rispettivamente superiore o pari a:
• 6 sec
oppure
• 0,5 sec
USE FOR AUTOMATIC CHANGEOVER
Caution:
according to the usage of the motor, namely:
• without tripping device
or
• with tripping device
The changeover time between the main line and the
emergency line (time between the opening of the circuit
breaker of the main line and the closing of the circuit breaker of
the emergency line) must be longer or equal to:
• 6 sec
or
• 0.5 sec
POTENZA ASSORBITA
PUISSANCE ABSORBEE
POTENCIA ABSORBIDA
POTÊNCIA ABSORVIDA
TENSIONE
SPUNTO
VOLTAGE
START
TENSION
DÉMARRAGE
TENSIÓN
ARRANQUE
TENSÃO
ARRANQUE
24 ac/dc
460
48 ac/dc
460
110 ac/dc
460
230 ac/dc
460
(A)
(B)
Comando di chiusura
Contatti principali
Close command
Main contacts
Commande de fermeture
Contacts principaux
Comando de cierre
Contactos principales
Comando para fechar
Contactos principais
≥4 sec
UTILISATION SUR INVERSEURS DE SOURCE AUTOMATIQUES
Attention:
selon la modalité d'utilisation du moteur, à savoir:
• Sans déclencheur
ou
• Avec déclencheur
Le temps de commutation entre ligne principale et ligne de
secours (temps entre l'ouverture du disjoncteur de la ligne
principale et la fermeture de celui de secours) doit être
respectivement supérieur ou égal à:
• 6 sec
ou
• 0,5 sec
USO DE INVERSORES DE FUENTE AUTOMÁTICOS
Atención:
según el modo de uso del motor, es decir:
• sin dispositivo de desenganche
ó
• con dispositivo de desenganche
El tiempo de conmutación entre la línea principal y la línea
de emergencia (es decir, el tiempo que pasa entre la apertura
del interruptor automático de la línea principal y el cierre del
interruptor automático de la línea de emergencia) debe ser
respectivamente superior o igual a:
• 6 seg
ó
• 0,5 seg
INPUT POWER
W/Va
Regime
Steady state
Régime
Régimen
Fixa
110
110
110
110
≥4 sec
2 sec/DIV
2 sec/DIV
(A)
Operazione elettrica
(min. contatto trattenuto)
Electric operation
(whit hold contact min.)
Opération électrique
(avec contact maintenu min.)
Operación eléctrica
(con contacto mantenido mín.)
Funcionamento eléctrico
(com contacto mantido ao mínimo)
sec.
Chiuso
Aperto
Close
Open
Fermer
Ouvrir
Cierre
Apertura
Fechado
Aberto
4
8
4
8
4
8
4
8
(A)
Comando di apertura
Open command
Commande d'ouverture
Comando de apertura
Comando apertura
13
UTILIZAÇÃO SOBRE INVERSORES DE FONTES AUTOMÁTICAS
Atenção:
com base no modo de utilização do motor, ou seja
• sem mecanismo de disparo
Ou então
• com mecanismo de disparo
O tempo de comutação entre a linha principal e a linha de
emergência (tempo transcorrido entre a abertura do interruptor
automático da linha principal e o fechamento do interruptor
automático da linha de emergência) deve ser respectivamente
superior ou igual a:
• 6 seg
Ou então
• 0,5 seg
(B)
Posizione cambio contatti principali
(Max valore di ritardo per ciascuna operazione)
Main contacts change position
(Max Delay time for each operation)
Changement de position contacts principaux
(retard max. pour chaque opération)
Posición de cambio contactos principales
(retardo máximo por cada operación)
Posição da troca de contactos principais
(Tempo Máximo de atraso para cada operação)
sec.
Chiuso
Close
Fermer
Cierre
Fechado
3
3
3
3
(B)
Contatti principali
Main contacts
Contacts principaux
Contactos principales
Contactos principais
≥8 sec
Aperto
Open
Ouvrir
Apertura
Aberto
5
5
5
5
2 sec/DIV
2 sec/DIV