Página 1
OWNER’S MANUAL ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS ITALIANO ITALIANO DEUTSCH DEUTSCH PORTUGUÊS PORTUGUÊS POLSKI POLSKI ČESKY ČESKY ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ AIR CONDITIONER (SPLIT TYPE) For general public use Indoor unit RAS-10, 13, 16PKVSG-E Outdoor unit RAS-10, 13, 16PAVSG-E 1118350231 Book_01_1118350231_EN.indd 1 Book_01_1118350231_EN.indd 1 2/15/2560 BE 14:31 2/15/2560 BE 14:31...
PRECAUTIONS FOR SAFETY Read the precautions in this manual This appliance is fi lled with R32. carefully before operating the unit. ● Keep this manual where the operator can easily fi nd it. ● Read the precautions in this manual carefully before operating the unit. ●...
Página 3
PRECAUTIONS FOR SAFETY ● Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. ● The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open fl ames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
Página 4
“ONE- 4 Operation mode TOUCH” of the button. If you prefer other settings you can select from the - Cool (Blue) many other operating functions of your Toshiba unit. - Heat (Orange) Press : Start the operation.
Página 5
Setting Daily Timer MAINTENANCE Press : Set the ON timer. Press Firstly, turn off the circuit breaker. Indoor Unit and Remote Control Press button during • Clean the indoor unit and the remote control with a wet cloth when Press : Set the OFF timer.
PRECAUCIONES SOBRE SEGURIDAD Lea las precauciones en este Este dispositivo está relleno con manual atentamente antes de poner R32. en funcionamiento la unidad. ● Guarde este manual donde el operario pueda encontrarlo fácilmente. ● Lea las precauciones en este manual atentamente antes de poner en funcionamiento la unidad.
Página 7
PRECAUCIONES SOBRE SEGURIDAD ● El aire acondicionado debe ser instalado, mantenido, reparado y eliminado por un insalador cualifi cado o una persona de servicio cualifi cada. Cuando se tenga que realiza alguno de estos trabajos, pida a a un instalador cualifi cado o una persona de servicio cualifi...
Página 8
- Frío (azul) prefi ere otra confi guración, puede seleccionarla desde cualquier otra función - Calor (naranja) operativa de su unidad Toshiba. ● El brillo de la pantalla se puede ajustar, siga el procedimiento en el punto $. Pulse : Empezar la operación.
Página 9
Ajuste del temporizador diario MANTENIMIENTO Pulse : Ajuste el Pulse Primero, desconecte el disyuntor. temporizador ON. Unidad interior y control remoto ● Limpie la unidad interior y el control remoto con un paño húmedo Pulse el botón cuando sea necesario. Pulse : Ajuste el mientras parpadea la fl...
MESURES DE SECURITE Lisez attentivement les consignes Cet appareil contient du R32. de ce manuel avant d’utiliser l’unité. ● Conservez ce manuel dans un endroit facilement accessible par l’opérateur. ● Lisez attentivement les consignes de ce manuel avant d’utiliser l’unité. ●...
Página 11
MESURES DE SECURITE ● Le climatiseur doit être installé, entretenu, réparé et retiré par un installateur qualifi é ou un agent de service qualifi é. Dès qu’une de ces tâches doit être effectuée, faites appel à un installateur qualifi é ou à un agent de service qualifi é qui la réalisera pour vous.
Página 12
- Froid (Bleu) vous préférez d’autres réglages, vous pouvez faire votre choix parmi les - Chaud (Orange) nombreuses fonctions d’exploitation de votre appareil Toshiba. ● La luminosité de l’affi chage peut être réglée, suivez la procédure de la Appuyez sur : Démarrez le fonctionnement.
Página 13
Réglage de la minuterie quotidienne ENTRETIEN Appuyez sur : Programmez la Appuyez sur Commencez par mettre le disjoncteur hors tension. minuterie ON. Unité intérieure et télécommande ● Nettoyez l’unité intérieure et la télécommande avec un chiffon humide Appuyez sur la touche pendant quand cela s’avère nécessaire.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Leggere attentamente le Questo apparecchio è riempito di precauzioni contenute nel presente R32. manuale prima di azionare l’unità. ● Conservare il presente manuale in un luogo in cui l’operatore lo possa trovare. ● Leggere attentamente le precauzioni contenute nel presente manuale prima di azionare l’unità.
Página 15
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ● Il condizionatore d’aria deve essere installato, sottoposto a manutenzione, riparato e rimosso da un installatore qualifi cato o di personale di assistenza qualifi cato. Quando si deve effettuare una di queste operazioni, richiedere l’intervento di un installatore qualifi cato o personale di assistenza qualifi cato. ●...
Página 16
- Freddo (blu) “ONE-TOUCH”. Se si desidera selezionare altre impostazioni, scegliere - Caldo (arancione) tranquillamente tra le numerose funzioni operative dell’unità Toshiba. ● È possibile regolare la luminosità del display attenendosi alla procedura $. Premere : Avviare il funzionamento.
Página 17
Impostazione del timer quotidiano MANUTENZIONE Premere : Impostare il timer ON. Premere Prima di tutto, spegnere l’interruttore di circuito. Unità interna e telecomando ● Pulire l’unità interna e il telecomando con uno strofi naccio bagnato, Premere il tasto mentre quando necessario. Premere : Impostare il timer OFF.
Página 18
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Lesen Sie die Hinweise in diesem Handbuch sorgfältig durch, bevor Dieses Gerät ist mit R32 befüllt. Sie das Gerät einschalten. ● Bewahren Sie dieses Handbuch derart auf, dass der Bediener es leicht fi nden kann. ● Lesen Sie die Hinweise in diesem Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einschalten.
Página 19
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ● Die Klimaanlage muss von qualifi ziertem Servicepersonal installiert, gewartet, repariert und ausgebaut werden. Wenn irgendeine dieser Tätigkeiten ansteht, fragen Sie einen qualifi zierten Installateur oder einen qualifi zierten Servicetechniker, diese Aufgabe zu übernehmen. ● Bei Kindern ist darauf zu achten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ●...
Página 20
Luftstromstärke, Richtung der Luftströmung usw. geboten. Falls 4 Betriebsart Sie andere Einstellungen bevorzugen, können Sie diese aus den vielen - Kühlen (Blau) weiteren Betriebsfunktionen Ihres Toshiba Geräts auswählen. - Heizen (Orange) Drücken Sie : Beginn des Betriebs. ● Die Helligkeit der Anzeige kann eingestellt werden, wie im Verfahren unter $ beschrieben.
Página 21
Einstellen des tägliche Timers WARTUNG Drücken Sie : Zum Einstellen des Drücken Sie Schalten Sie die Anlage zunächst am Trennschalter aus. Einschalttimers. Innengerät und Fernbedienung ● Reinigen Sie das Innengerät und die Fernbedienung bei Bedarf mit Drücken Sie die Taste Drücken Sie : Zum Einstellen des einem feuchten Tuch.
PRECAUÇÕES RELATIVAS A SEGURANÇA Leia as precauções neste manual cuidadosamente antes de colocar a Este aparelho está cheio com R32. unidade a funcionar. ● Guarde este manual num local de fácil acesso. ● Leia as precauções neste manual cuidadosamente antes de colocar a unidade a funcionar.
Página 23
PRECAUÇÕES RELATIVAS A SEGURANÇA ● As crianças devem ser vigiladas para se certifi car de que não brincam com o aparelho. ● Não utilize refrigerante diferente do especifi cado (R32) como complemento ou substituto. Caso contrário, pode gerar uma subida de pressão anormal no ciclo do refrigerante, que pode resultar em avaria ou explosão do produto ou em ferimentos no seu corpo.
Página 24
- Arrefecimento (Azul) do botão “ONE-TOUCH”. Se preferir outras defi nições pode seleccioná-las - Aquecimento (Laranja) recorrendo a muitas outras funções operacionais da sua unidade Toshiba. ● O brilho do visor pode ser ajustado, siga o procedimento $. Carregue em : Início da operação.
Página 25
Confi gurar temporizador diário MANUTENÇÃO Carregue em : Defi nir o temporizador Carregue em Em primeiro lugar, desligue o disjuntor. Unidade interior e telecomando ● Limpe a unidade interior e o telecomando com um pano humedecido, sempre que for necessário. Carregue no botão : enquanto Carregue em...
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem urządzenia należy To urządzenie napełnione jest przeczytać informacje na temat środków czynnikiem chłodniczym R32. ostrożności podane w tej instrukcji. ● Niniejszą instrukcję należy przechowywać w miejscu dostępnym dla operatora. ● Przed użyciem urządzenia należy przeczytać informacje na temat środków ostrożności podane w tej instrukcji.
Página 27
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ● Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonych możliwościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub osoby bez doświadczenia i wiedzy, chyba że są pod nadzorem lub osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo udzieliła im instrukcji dotyczących użytkowania urządzenia. ●...
Página 28
4 Tryb pracy zastosowanie przycisku sensora dotykowego “ONE-TOUCH”. W celu zmiany - Chłodzenie (Niebieska) ustawień, można wybrać inne funkcje działania urządzenia fi rmy Toshiba. - Ogrzewanie (Pomarańczowa) Naciśnij przycisk : Rozpocząć działanie.
Página 29
Ustawianie programatora codziennego KONSERWACJA Naciśnij przycisk : Ustaw programator Naciśnij przycisk Należy najpierw wyłączyć wyłącznik automatyczny. czasu włączenia ON. Urządzenie wewnętrzne i pilot ● Urządzenie wewnętrzne oraz pilota należy w miarę potrzeby wycierać wilgotną szmatką. Naciśnij przycisk Naciśnij przycisk : Ustaw programator ●...
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte Tento přístroj se plní látkou R32. preventivní opatření v této příručce. ● Uchovávejte tento návod, kde jej operátor může snadno najít. ● Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte preventivní opatření v této příručce. ●...
Página 31
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ● Klimatizátor musí instalovat, udržovat, opravovat a demontovat kvalifi kovaný instalatér nebo kvalifi kovaný servisní pracovník. Když je třeba vykonat některou z těchto prací, požádejte o její provedení kvalifi kovaného instalatéra nebo kvalifi kovaného servisního pracovníka. ● Děti je zapotřebí hlídat, aby se zajistilo, že si se spotřebičem nehrají. ●...
Página 32
„ONE-TOUCH“. Pokud 4 Provozní režim dáváte přednost jiným nastavením, můžete si vybrat z mnoha provozních - Chladná (modrá) funkcí svého zařízení Toshiba. - Teplá (oranžová) Stiskněte : Spustíte provoz. ● Jas displeje lze upravit, postupujte podle $.
Página 33
Nastavení Denní časovač ÚDRŽBA Stiskněte : Nastavte čas spuštění. Stiskněte Nejprve vypněte obvodový jistič. Vnitřní jednotka a dálkové ovládání Pokud problikává značka ( nebo ) • Vnitřní jednotku a dálkové ovládání můžete v případě potřeby vyčistit Stiskněte : Nastavte čas vypnutí. vlhkým hadříkem.
Página 34
ΠΡΟΦΥΛΑΞEIΣ AΣΦΑΛEIAΣ Διαβάστε προσεκτικά τις προφυλάξεις σε αυτό το εγχειρίδιο Η συσκευή περιέχει R32. πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα. ● Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε μέρος όπου μπορεί να το βρει εύκολα ο χειριστής. ● Διαβάστε προσεκτικά τις προφυλάξεις σε αυτό το εγχειρίδιο πριν θέσετε σε λειτουργία τη...
Página 35
ΠΡΟΦΥΛΑΞEIΣ AΣΦΑΛEIAΣ ● Η εγκατάσταση, συντήρηση, επισκευή και αφαίρεση του κλιματιστικού πρέπει να γίνεται από καταρτισμένο τεχνικό εγκατάστασης ή καταρτισμένο τεχνικό σέρβις. Όταν πρέπει να γίνει οποιαδήποτε από αυτές τις εργασίες, ζητήστε από έναν καταρτισμένο τεχνικό εγκατάστασης ή καταρτισμένο τεχνικό σέρβις να τις κάνει για εσάς.
Página 36
ΕΝ∆ΕΙΞΕΙΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ ΟNE-TΟUCH 1 Eco (Λευκό) Πιέστε το κουμπί “ΟNE-TΟUCH” για μια πλήρως αυτοματοποιημένη λειτουργία που έχει προσαρμοστεί για τις τυπικές προτιμήσεις των πελατών 2 Υψηλής ισχύος (Λευκό) στη δική σας χώρα. Οι προσαρμοσμένες ρυθμίσεις ελέγχουν τη θερμοκρασία, 3 Χρονοδιακόπτης (Λευκό) την...
Página 37
Ρύθμιση Καθημερινού Χρονοδιακόπτη ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πιέστε : Ρυθμίστε τo ρoνoδιακπτη ON. Πιέστε Πρώτα απενεργοποιήστε τον ασφαλειοδιακόπτη. Εσωτερική μονάδα και τηλεχειριστήριο ● Καθαρίστε την εσωτερική μονάδα και το τηλεχειριστήριο, όποτε Πιέστε τo κoυμπί ενσω χρειάζεται, με ένα βρεγμένο πανί. Πιέστε : Ρυθμίστε τo ρoνoδιακπτη OFF. αναβoσβήνει...
Página 38
MEMO Book_09_1118350231_GR.indd 38 Book_09_1118350231_GR.indd 38 2/15/2560 BE 15:00 2/15/2560 BE 15:00...
Página 39
MEMO Book_09_1118350231_GR.indd 39 Book_09_1118350231_GR.indd 39 2/15/2560 BE 15:00 2/15/2560 BE 15:00...
Página 40
1118350231 Book_09_1118350231_GR.indd 40 Book_09_1118350231_GR.indd 40 2/15/2560 BE 15:00 2/15/2560 BE 15:00...