Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

DIGITAL
BLOOD PRESSURE
MONITOR
Model DS-1902
INSTRUCTIONS
E
NGLISH
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
EUTSCH
INSTRUCTIONS
F
RANÇAIS
ISTRUZIONI
I
TALIANO
INSTRUCCIONES
E
SPANÕL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
J
P
ĘZYK
OLSKI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nissei DS-1902

  • Página 1 INSTRUCTIONS NGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG EUTSCH DIGITAL INSTRUCTIONS BLOOD PRESSURE RANÇAIS MONITOR Model DS-1902 ISTRUZIONI TALIANO INSTRUCCIONES SPANÕL INSTRUKCJA OBSŁUGI ĘZYK OLSKI...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    PARTS NAMES AND PRODUCT COMPONENTS ....4 PICTORIALS ......... . . 5 BASIC PRODUCT INFORMATION .
  • Página 3 CORRECT MEASURING POSTURE ......14 WRAPPING THE CUFF ........15 MEASUREMENT PROCEDURES .
  • Página 4: Parts Names And Product Components

    PARTS NAMES AND PRODUCT COMPONENTS MONITOR DISPLAY (SYS:systolic/DIA:diastolic/PUL:pulse) START/STOP BUTTON MEMORY BUTTON MEMORY SELECTOR AIR CONNECTOR AC ADAPTER JACK CUFF "D" RING AIR HOSE TUBE PLUG 4 AA BATTERIES CARRYING BAG INSTRUCTION MANUAL TEILEBEZEICHNUNGEN UND PRODUKTKOMPONENTEN MONITOR ANZEIGE (SYS:systolische/DIA:diastolische/PUL:Puls) EIN/AUS-Taste SPEICHER-TASTE SPEICHER-WAHLSCHALTER LUFTANSCHLUSS...
  • Página 5: Pictorials

    NOMBRE DE LAS PIEZAS Y COMPONENTES DEL PRODCUTO MONITOR INDICADOR (SYS:sistólica/DIA:diastólica/PUL:pulsaciones) BOTÓN DE INICIO/PARADA BOTÓN DE MEMORIA SELECTOR DE MEMORIA CONECTOR DE AIRE TOMA DEL ADAPTADOR DE CA PUÑO ANILLO “D” MANGUERA DE AIRE ENCHUFE DEL TUBO 4 PILAS TAMAÕ AA BOLSA DE TRANSPORTE MANUAL DE INSTRUCCIONES NAZWY PODSTAWOWYCH CZĘŚCI I KOMPONENTÓW...
  • Página 6 fig.1 HOUR STUNDE JOUR HEURE GIORNO HORAS DZIEŃ GODZINA MINUTE FUNCTIONING CLOCK MINUTEN FUNKTIONIERENDE UHR MINUTE HORLOGE DE FONCTIONNEMENT MINUTO OROLOGIO DI FUNZIONAMENTO MINUTOS RELOJ DE FUNCIONAMIENTO MINUTY USTAWIONY ZEGAR fig.2 CORRECT MEASURING POSTURE p.14 RICHTIGE HALTUNG BEIM MESSEN p.24 POSITION CORRECTE POUR LA MESURE p.35 POSIZIONE CORRETTA DI MISURAZIONE p.45 POSTURA CORRECTA DE MEDICIÓN p.54...
  • Página 7 fig.3 WRAPPING THE CUFF p.15 ANLEGEN DER MANSCHETTE p.25 ENROULEMENT DU BRASSARD p.35 AVVOLGIMENTO DEL BRACCIALE p.45 ENROLLADO DEL BRAZALETE p.55 ZAKŁADANIE MANKIETU p.65 2~3cm fig.4 MEASUREMENT PROCEDURES p.15 MESSVERFAHREN p.25 MÉTHODE DE MESURE p.35 METODO DI MISURAZIONE p.45 METODO DE MEDICION p.55 KOLEJNE CZYNNOŚCI POMIAROWE p.65 relax...
  • Página 8 fig.4 DEFLATION MARK DEFLATIONSMARKE MARQUE DE DÉGONFLEMENT SIMBOLO DI SGONFIAMENTO MARCA DE DESINFLADO SYMBOL SPUSTU POWIETRZA INFLATION MARK AUFBLASMARKE PULSE RATE MARK MARQUE DE GONFLEMENT PULSRATENMARKE SIMBOLO DI GONGIAMENTO MARQUE DU POULS MARCA DE INFLADO SIMBOLO DEL BATTITO CARDIACO SYMBOL POMPOWANIA MARCA DE RAPIDEZ DEL PULSO SYMBOL PULSU SYSTOLIC...
  • Página 9 fig.4 ERROR DISPLAYS see page 18. FEHLERANZEIGEN siehe Seite 28. AFFICHAGE D’ERREURS voir page 38. VISUALIZZAZIONE DEGLI ERRORI vedere a pagina 48. INDICACIONES DE ERROR véase la página 58. WYŚWIETLENIE BŁĘDU POMIAROWEGO patrz str 68. fig.5 MEMORY FUNCTION p.17 SPEICHERFUNKTION p.27 FONCTION DE MÉMOIRE p.37 FUNZIONE DI MEMORIA p.47 FUNCION DE MEMORIA p.57...
  • Página 10 fig.5 MEMORY DATA NUMBER MEMORY DATA NUMBER SPEICHERDATENNUMMER SPEICHERDATENNUMMER NUMÉRO DES DONNÉES DE MÉMOIRE NUMÉRO DES DONNÉES DE MÉMOIRE NUMERO DI DATI IN MEMORIA NUMERO DI DATI IN MEMORIA NUMERO DE DATO DE MEMORIA NUMERO DE DATO DE MEMORIA : LATEST DATA NUMER POMIARU LETZTE DATEN TIME...
  • Página 11: Basic Product Information

    This manual is intended to assist the user in the safe and efficient operation of Digital Blood Pressure Monitor DS-1902. The product must be used in accordance with the procedures contained in this manual and must not be used for purposes other than those described herein. It is important to read and understand the entire manual.
  • Página 12: Precautions For Use

    PRECAUTIONS FOR USE Do not use cuffs other than the original cuff included with this product. The system may fail to yield specified measurement accuracy if operated or stored in temperature or humidity conditions outside the limits stated in the specifications section of this manual.
  • Página 13: Installing Batteries And Setting The Clock

    TIPS ON TAKING YOUR BLOOD PRESSURE Avoid exercise, eating, drinking alcohol, smoking and other activities that affect your blood pressure right before a measurement. Take your blood pressure at the same time every day. The ambient temperature should be approximately 20˚C when you take your blood pressure.
  • Página 14: Correct Measuring Posture

    INSTALLING BATTERIES AND SETTING THE CLOCK Year flashes on the display. used electrical Clock can be set only after the batteries are reinstalled. electronic products Adjust the clock so that measurement results are stored household waste. Follow your with correct date and time. national/local recycling rules to dispose of them properly.
  • Página 15: Wrapping The Cuff

    CORRECT MEASURING POSTURE You may lie on your back and take the measurement. Look at the ceiling, stay calm, and do not move your neck or body during the measurement. Again, make sure that the measurement location on the arm is at approximately the same height as the heart.
  • Página 16 MEASUREMENT PROCEDURES Press MEMORY SELECTOR and select M1 or M2 Automatic Repressurization to save the result or not to save the result. If noise was detected or diastolic blood pressure suspected to be low, The result is stored in the bank selected when the unit measurement is interrupted and cuff is is turned off .
  • Página 17: Memory Function

    MEASUREMENT PROCEDURES "Personal Mode" To use "Personal Mode" efficiently, select your memory bank before starting a measurement; press MEMORY SELECTOR to see which memory bank is selected, press MEMORY SELECTOR button to change the memory bank number, then press START/STOP BUTTON once to turn off the monitor, and then press START/STOP BUTTON to start a measurement.
  • Página 18: Error Displays And Troubleshooting

    ERROR DISPLAYS AND TROUBLESHOOTING ERROR SYMBOL/SYMPTOM CAUSE / CHECK POINT REMEDY OVER-PRESSURIZATION; move during The cuff was inflated to the measurement. maximum pressure because of movement of body etc. MEASUREMENT ERROR; Remain still and quiet during Measurement could not be made measurement.
  • Página 19 ERROR DISPLAYS AND TROUBLESHOOTING ERROR SYMBOL/SYMPTOM CAUSE / CHECK POINT REMEDY This does indicate Measurement When noise is detected or diastolic problem. interrupted once and blood pressure is low, the cuff is cuff is deflated and deflated and inflated again. move during inflated again.
  • Página 20: Care And Maintenance

    CARE AND MAINTENANCE Because the unit includes precision parts, care should be taken to avoid extreme temperature variations, humidity, shock, dust, and direct sunlight. Do not drop or strike the unit. Make sure not to expose the unit to moisture. This unit is not water resistant. Use only a soft, dry cloth to clean the unit.
  • Página 21: Grundlegende Produktinformation

    BLUTDRUCKMESSUNG" aufmerksam durch und machen Sie sich damit vertraut. Gebrauchsanweisungen Das System DS-1902 ist für nichtinvasive Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks und die Bestimmung der Pulsrate in Erwachsenen, d.h. Personen im Alter von mindestens 12 Jahren gedacht; dieses Gerät ist nicht für neonatale Verwendung gedacht. Bitte auch beachten, daß sich bei Messungen an Kinderarmen eventuell keine korrekten Meßergebnisse erzielen lassen.
  • Página 22: Vorsichtsmassregeln Zur Verwendung

    VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG Keine anderen Maschetten als die beiliegende Originalmanschette verwenden. Das System unter Umständen keine Messgenauigkeit erzielt, falls es bei Temperaturen oder Luftfeuchtigkeit betrieben oder gelagert wird, die außerhalb des in den Spezifikationen dieses Handbuchs beschriebenen Bereichs liegen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht ohne vorher Ihren Arzt zu konsultieren, wenn Sie an einer Dialyse-Therapie teilnehmen oder gerinnungshemmende, anti-blutplättchbildende oder Steroid-Medikamente einnehmen.
  • Página 23: Einsetzen Von Batterien Und Einstellen Der Uhr

    TIPPS ZUR BLUTDRUCKMESSUNG Vermeiden Sie vor der Messung des Blutdrucks körperliche Anstrengung, Essen, Alkoholkonsum, Rauchen und sonstige Aktivitäten, die den Blutdruckwert beeinflussen. Messen Sie täglich zur gleichen Uhrzeit! Die Außentemperatur sollte während der Blutdruckmessung etwa 20 °C betragen. Der zu Hause gemessene Blutdruck ist tendenziell (schwer) 180~ niedriger als der im Krankenhaus oder in der...
  • Página 24: Richtige Haltung Beim Messen

    EINSETZEN VON BATTERIEN UND EINSTELLEN DER UHR 1. Nachdem die Batterien eingelegt wurden, blinkt auf dem Display die Netzteilbetrieb Jahreszahl auf (z.B. 2003). Um das Jahr 2006 einzustellen, drücken Sie bitte die MEMORY-TASTE so oft, bis die Zahl 2006 erscheint. Zur Speicherung der Jahreszahl drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
  • Página 25: Anlegen Der Manschette

    RICHTIGE HALTUNG BEIM MESSEN Unter Umständen werden Sie bei der Messung auf dem Rücken liegen. Schauen Sie zur Decke, bleiben Sie ruhig, und bewegen Sie Ihren Hals oder Körper während der Messung nicht. Vergewissern Sie sich wiederum, dass sich die Stelle der Messung am Oberarm in etwa auf Herzhöhe befindet. Die gemessenen Daten variieren je nach Körperhaltung während der Messung geringfügig.
  • Página 26 MESSVERFAHREN Ein langer Piepton ertönt, wenn die Messung Zum Stoppen der Messung fertig ist. Drücken Sie die EIN/AUS-TASTE, Blutdrücke und Pulsrate werden angezeigt. und der Aufpumpvorgang stoppt, Das Gerät lässt automatisch die Luft aus der Manschette ab. die Luft wird abgelassen, und der Drücken Sie den SPEICHER-WAHLSCHALTER Monitor schaltet aus.
  • Página 27: Speicherfunktion

    MESSVERFAHREN "Persönlicher Modus" Dieser Blutdruck-Monitor verwendet einen sogenannten "persönlichen Anfängliche Druckänderung Druck Modus", um die Messung kürzer und komfortabler zu machen. Im "persönlichen Modus" wird der Druck, auf den der Monitor schnell aufgeblasen wird, entsprechend den vorhergehenden drei Messungen eingestellt. Ein hoher diastolischer Blutdruck in den letzten drei Messungen Zeit führt so zum Beispiel zu einem höhere Aufblaswerd als dem Anfangswert.
  • Página 28: Fehleranzeigen Und Störungssuche

    SPEICHERFUNKTION Drücken Sie die EIN/AUS-TASTE zum Ausschalten. LÖSCHEN DER GESPEICHERTEN DATEN Rufen Sie die zu löschenden Daten oder den Durchschnitt auf, um alle Daten im Speicher zu löschen. Halten Sie die gewählte SPEICHER-TASTE gedrückt. Der angezeigte Datensatz beginnt zu blinken. Halten Sie die Taste gedrückt, bis das Messergebnis verschwindet.
  • Página 29 FEHLERANZEIGEN UND STÖRUNGSSUCHE FEHLERSYMBOL/SYMBOL URSACHE/PRÜFPUNKT ABHILFE SCHWACHE BATTERIE; Ersetzen Sie alle Batterien durch neue. Die Batterien sind schwach. FEHLBEDIENUNG; Die EIN/AUS-TASTE drücken, um Die EIN/AUS-TASTE wurde das Gerät einmal auszuschalten und während der Messung versehentlich anschließend erneut drücken, um gedrückt. das Gerät wieder einzuschalten und eine neue Messung auszuführen.
  • Página 30: Pflege Und Wartung

    FEHLERANZEIGEN UND STÖRUNGSSUCHE FEHLERSYMBOL/SYMBOL URSACHE/PRÜFPUNKT ABHILFE Bestätigen Ist es die richtige Speicherbank? Das Messergebnis Speicherbanknummer. ist nicht gespeichert. Stellen sicher, dass Haben Sie nach der Messung die gewünschte Speicherbank gewählt korrekte Speicherbanknummer ist, bevor Sie den Monitor nach einer gewählt? Messung ausschalten.
  • Página 31: Informations De Base Sur L'appareil

    CONSEILS POUR PRENDRE SA TENSION ARTÉRIELLE » de manière à vous familiariser avec l’appareil. Mode d’emploi Le système DS-1902 est conçu pour la mesure non invasive de la pression systolique et de la pression diastolique ainsi que pour déterminer la fréquence de pouls pour les adultes, c’est-à-dire pour des personnes de plus de 12 ans.
  • Página 32: Précautions À L'usage

    PRÉCAUTIONS À L’USAGE Ne pas utiliser d’autre brassard que celui fourni avec l’appareil. Le système peut ne pas donner des mesures exactes spécifiques s'il est employé ou conservé à des températures ou dans des conditions d'humidité se trouvant hors des limites stipulées dans le cahier des charges de ce manuel.
  • Página 33: Mise En Place Des Piles Et Réglage De L'horloge

    CONSEILS POUR PRENDRE SA TENSION ARTÉRIELLE Avant de mesurer la pression sanguine, évitez tout effort, ne mangez pas, ne buvez pas d'alcool, ne fumez pas et ne faites aucune activité qui puisse influencer la valeur de votre pression artérielle. Mesurez-la à la même heure tous les jours. La température ambiante doit être de 20°C environ quand vous prenez votre pression sanguine.
  • Página 34 MISE EN PLACE DES PILES ET RÉGLAGE DE L’HORLOGE L'horloge peut être réglée seulement lorsque les Les produits électriques et piles ont été remises en place. Régler l'horloge afin électroniques usés ne sont pas des que la mesure soit enregistrée avec la date et le déchets ménagers.
  • Página 35: Position Correcte Pour La Mesure

    POSITION CORRECTE POUR LA MESURE fig.2 Asseyez-vous à une table et laissez la table supporter votre bras pendant que vous prenez votre pression sanguine. Assurez-vous que l’emplacement des mesures sur la partie supérieure de votre bras est à peu près à la même hauteur que votre cœur, et que votre avant-bras est étendu tout naturellement sur la table et ne bouge pas.
  • Página 36 MÉTHODE DE MESURE Le gonflage automatique commence et l’indication de gonflage Pour arrêter la mesure clignote. Appuyer sur la TOUCHE L’indication du gonflage s’éteint et la mesure commence. DEMARRAGE/ARRET pour L’indication coeur clignote avec un bip de synchonisation quand le arrêter le gonflage, l’air pouls est détecté.
  • Página 37: Fonction De Mémoire

    MÉTHODE DE MESURE "Mode personnalisé" Ce moniteur de pression artérielle utilise ce que l’on appelle le “mode Changement de pression intiale Pression personnalisé” qui permet de raccourcir le temps de mesure et augmenter le confort de l’utilisateur. Avec le “mode personnalisé”, la pression à laquelle le moniteur gonfle rapidement est ajustée à...
  • Página 38: Affichages Des Erreurs Et Recherche Des Pannes

    FONCTION DE MÉMOIRE En appuyant sur la TOUCHE MEMOIRE, le numéro des données de mémoire augmente ; plus le numéro est grand, plus le résultat est ancien. Appuyer sur le TOUCHE ON/OFF pour mettre hors tension. EFFACEMENT DES DONNEES STOCKEES Afficher les données à...
  • Página 39 AFFICHAGES DES ERREURS ET RECHERCHE DES PANNES SYMBOLE DES ERREURS/SYMPTOME CAUSE / POINT A CONTROLER REMÈDE PILE FAIBLE; Remplacer toutes les piles par des nouvelles. Les batteries sont faibles. OPERATION INCORRECTE; Appuyer TOUCHE Le TOUCHE DEMARRAGE/ARRET a DEMARRAGE/ARRET pour éteindre été...
  • Página 40: Entretien

    AFFICHAGES DES ERREURS ET RECHERCHE DES PANNES SYMBOLE DES ERREURS/SYMPTOME CAUSE / POINT A CONTROLER REMÈDE Confirmer le numéro de la banque Le résultat de la Est-ce la bonne banque de mémoire ? de mémoire. mesure n’est Avez-vous sélectionner le bon numéro S’assurer que la banque de pas sauvegardé.
  • Página 41: Informazioni Generali Sull'apparecchio

    "CONSIGLI SULLA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA". Indicazioni per l'uso Il sistema DS-1902 è stato concepito per la misura non invasiva della pressione sanguigna sistolica e diastolica nonché per la determinazione del battito cardiaco su adulti, vale a dire persone di età superiore a 12 anni;...
  • Página 42: Precauzioni Per L'uso

    PRECAUZIONI PER L’USO Non utilizzate fasce diverse da quella originale fornita con questo apparecchio. Si avverte l'utilizzatore che il sistema potrebbe non fornire una misurazione accurata se usato in condizioni di temperatura o umidità al di fuori dei limiti indicati nella sezione "Caratteristiche tecniche"...
  • Página 43: Installazion Delle Batterie E Regolazion Dell'orologio

    CONSIGLI SULLA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA Prima di misurare la pressione sanguigna, evitare di compiere sforzi fisici, mangiare, bere alcool, fumare ed altre attività che influenzano il valore della pressione sanguigna. Misurare la pressione ogni giorno alla stessa ora. Durante la misurazione della pressione sanguigna la temperatura ambiente deve essere di circa 20°C.
  • Página 44 INSTALLAZION DELLE BATTERIE E REGOLAZION DELL'OROLOGIO L’orologio può essere regolato solamente dopo avere I prodotti elettrici ed elettronici reinstallato le batterie. Regolate l’orologio in modo che i utilizzati in questo strumento non risultati delle misurazioni siano salvati secondo la data e devono essere trattati come rifiuti l’ora corrette.
  • Página 45: Posizione Corretta Di Misurazione

    POSIZIONE CORRETTA DI MISURAZIONE fig.2 Sedersi presso il tavolo e tenere appoggiato il braccio sul tavolo mentre si misura la pressione sanguigna. Accertarsi che la posizione di misurazione sul braccio si trovi approssimativamente alla stessa altezza del cuore e che il braccio sia disteso in modo naturale sul tavolo e rimanga immobile.
  • Página 46 METODO DI MISURAZIONE Inserite la PRESA DEL TUBO nel CONNETTORE DELL’ARIA. Per arrestare la sessione Premete il TASTO DI AVVIO/ARRESTO. di misura Il simbolo di sgonfiaggio inizia a lampeggiare. Premendo il TASTO DI Quando la fascia si è completamente sgonfiata il cicalino suona. AVVIO/ARRESTO Si avvia così...
  • Página 47: Misura Durante Il Gonfiaggio

    METODO DI MISURAZIONE Misura durante il gonfiaggio All’inizio la fascia si gonfia rapidamente sino a circa 25 mmHg, istante di inizio pressione della misura e condizione durante la quale appare il simbolo di gonfiaggio. Una volta raggiunto questo valore di pressione il simbolo di gonfiaggio scompare e la fascia inizia a gonfiarsi più...
  • Página 48: Visualizzazione Degli Errori E Risoluzione Dei Problemi

    FUNZIONE DI MEMORIA I valori in memoria vengono visualizzati per circa 30 secondi. Dopo circa 30 secondi dal rilascio del TASTO MEMORIA, l'apparecchio si spegnerà o tornerà alla visualizzazione della misurazione corrente. Per passare all’altro banco di memoria premete il SELETTORE DI MEMORIA. Per portarvi sul dato memorizzato successivo, premete il TASTO MEMORIA.
  • Página 49 VISUALIZZAZIONE DEGLI ERRORI E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SI M BOLO DI ERRORE / SI N TOMO CAUSA / PUNTO DI CONTROLLO RIMEDIO MANCA ALIMENTAZIONE; Sostituite tutte le batterie con altrettante Le batterie sono esaurite. nuove. Nessuna Reinserire le batterie nella posizione Le batterie sono state inserite nella visualizzazione corretta.
  • Página 50: Pulizia E Manutenzione

    VISUALIZZAZIONE DEGLI ERRORI E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SI M BOLO DI ERRORE / SI N TOMO CAUSA / PUNTO DI CONTROLLO RIMEDIO Controllate il numero del banco di I risultati della misura È stato selezionato il banco di memoria memoria. corretto? non si salvano in Prima di spegnere il misuratore, in...
  • Página 51: Información Básica Del Producto

    INFORMACIÓN BÁSICA DEL PRODUCTO El objetivo de este manual es ayudarle a utilizar de forma segura y eficaz el tensiómetro digital DS-1902. Para ello es imprescindible utilizarlo de acuerdo con las instrucciones que se explican en este manual y limitar su uso a los casos descritos. Es muy importante que lea y entienda todo el manual, sobre todo la sección "CONSEJO PARA TOMARSE LA PRESION SANGUINEA".
  • Página 52: Precauciones Para El Uso

    PRECAUCIONES PARA EL USO No usar otras bandas neumáticas que no sean la original que contiene este producto. Advertimos al usuario que las mediciones pueden no ser exactas si se utiliza o guarda el aparato a una temperatura o humedad superiores a las indicadas en la sección de características técnicas de este manual.
  • Página 53: Instalacion De Pilas Y Ajuste Del Reloj

    CONSEJO PARA TOMARSE LA PRESION SANGUINEA Antes de medir la tensión arterial, evite realizar ejercicio, comer, beber alcohol, fumar y realizar otras actividades que puedan influir en los valores de la tensión arterial. Mídala todos los días a la misma hora. Mantenga la estancia a una temperatura de unos 20˚...
  • Página 54: Operación Con El Adaptador De Ca

    INSTALACION DE PILAS Y AJUSTE DEL RELOJ El año destella en la pantalla. Operación con el adaptador de CA El reloj sólo puede ajustarse después de volver a instalar las pilas. Ajuste el reloj de tal forma que los resultados de la medición se memoricen con la fecha y hora correctas.
  • Página 55: Enrollado Del Brazalete

    POSTURA CORRECTA DE MEDICIÓN Los datos medidos varían ligeramente dependiendo de la postura adoptada durante la medición. Si el brazalete está por debajo o por encima del corazón, la lectura de las mediciones tiende a aumentar o a disminuir. ENROLLADO DEL BRAZALETE fig.3 Coloque el puño en su brazo izquierdo con la manguera de aire instalada hacia su mano.
  • Página 56: Nuevo Inflado Automático

    METODO DE MEDICION Presione el SELECTOR DE MEMORIA y seleccione Nuevo inflado automático M1 o M2 para memorizar el resultado o “ ” Si se detectó ruido o se sospecha que para no memorizar el resultado. la presión arterial diastólica es baja, se El resultado se memoriza en el banco seleccionado interrumpe la medición y el puño se cuando se desconecta la unidad.
  • Página 57: Funcion De Memoria

    METODO DE MEDICION "Modo Personal" Para utilizar eficientemente el “Modo Personal”, seleccione su banco de memoria antes de iniciar una medición; presione el SELECTOR DE MEMORIA para ver el banco de memoria que ha seleccionado, presione el botón SELECTOR DE MEMORIA para cambiar el número del banco de memoria y presione una vez el BOTÓN DE INICIO/PARADA para desconectar el monitor y presione el BOTÓN DE INICIO/PARADA para empezar una medición.
  • Página 58: Indicaciones De Error Y Localización De Averías

    FUNCION DE MEMORIA Los datos mostrados empezarán a destellar. Mantenga presionado el botón hasta que desaparezca el resultado de la medición. INDICACIONES DE ERROR Y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SÍ M BOLO/SÍ N TOMA DE ERROR PUNTO DE VERIFICACIÓN/CAUSA SOLUCIÓN PRESIÓN EXCESIVA; mueva durante La banda neumática es inflada...
  • Página 59: Se Recomienda Utilizar Pilas

    INDICACIONES DE ERROR Y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SÍ M BOLO/SÍ N TOMA DE ERROR PUNTO DE VERIFICACIÓN/CAUSA SOLUCIÓN FUNCIONAMIENTO INCORRECTO; Pulsar una vez el BOTÓN DE Al pulsarse accidentalmente el INICIO/PARADA para encender BOTÓN DE INICIO/PARADA durante el aparato y pulsar nuevamente el reemplazo de las baterías.
  • Página 60: Cuidado Y Mantenimiento

    INDICACIONES DE ERROR Y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SÍ M BOLO/SÍ N TOMA DE ERROR PUNTO DE VERIFICACIÓN/CAUSA SOLUCIÓN Es normal que se apague.El El aparato se apaga ¿Ha dejado el tensiómetro parado aparato se apaga automática- automáticamente. después de las mediciones? mente en 3 minutos después de una medición o 30 segundos después de la indicación de la...
  • Página 61: Podstawowe Informacje O Produkcie

    Niniejsza instrukcja u ytkowania ma na celu pomóc u ytkownikowi w bezpiecznym i sprawnym korzystaniu z elektronicznego ciśnieniomierza krwi model DS-1902. Aparat winien być u ywany zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji i nie mo e być wykorzystywany do innych celów ni wymienione poni ej. Istotne jest, aby u ytkownik przeczytał...
  • Página 62: Środki Ostro Ności

    ŚRODKI OSTRO NOŚCI Nie nale y stosować mankietów innych ni oryginalnie załączone do urządzenia. Aparat mo e stracić dokładność pomiarową na skutek przechowywania lub u ytkowania w temperaturach bądź wilgotności wykraczającej poza normy przedstawione w danych technicznych niniejszej instrukcji. Osoby poddawane dializom, w trakcie terapii lekami obni ającymi krzepliwość krwi, tak e leczone sterydami nie powinny korzystać...
  • Página 63: Wkładanie Baterii I Ustawianie Zegara

    UWAGI DOTYCZĄCE POMIARÓW CIŚNIENIA Mierz ciśnienie codziennie o tej samej porze. Pomiary nale y wykonywać w temperaturze otoczenia pokojowej ok. 20°C. Wyniki pomiarów ciśnienia krwi wykonywanych w (severe) 180~ warunkach domowych, zwykle bywają ni sze ni wykonywanych w szpitalu, klinice czy przychodni w (moderate) 160~179 gabinecie lekarskim.
  • Página 64: Właściwa Pozycja Podczas Pomiaru

    WKŁADANIE BATERII I USTAWIANIE ZEGARA Wciśnij START/STOP dla potwierdzenia i przejdź Praca ciśnieniomierza z zasilaczem do następnego kroku. GNIAZDO ZASILACZA znajduje się po Wyświetla się oznaczenie miesiąca. prawej stronie aparatu. Ustaw miesiąc za pomocą przycisku MEMORY i/lub MEMORY SELECTOR. Wciśnij START/STOP dla potwierdzenia.
  • Página 65: Zakładanie Mankietu

    ZAKŁADANIE MANKIETU fig.3 Umieść mankiet na lewym ramieniu tak, aby przewody powietrza skierowane były wzdłu ręki. Owiń mankiet wokół ramienia tak, aby jego brzeg znajdował się ok. 2,5 cm nad zgięciem łokcia Przewody powietrza winny znajdować się po wewnętrznej stronie ręki. Przyciśnij powierzchnię...
  • Página 66 KOLEJNE CZYNNOŚCI POMIAROWE Wciśnij przycisk START/STOP aby Nie nale y szybko powtarzać pomiarów – wyłączyć ciśnieniomierz. utrudniony przepływ krwi spowodowany Je eli zapomnisz o wyłączeniu, aparat uciskiem mankietu mo e powodować wykona tę czynność samoczynnie po 3 fałszywe wskazania. Ramię powinno minutach.
  • Página 67: Funkcje Pamięci

    KOLEJNE CZYNNOŚCI POMIAROWE Tryb pracy „Personal Mode” aktualnie aktywna, wciśnij MEMORY SELECTOR aby zmienić numer pamięci, następnie wciśnij raz przycisk START/STOP aby wyłączyć aparat. Teraz wciśnij START/STOP ponownie, aby rozpocząć pomiar. Wybierz , aby wyłączyć tryb pracy „Personal Mode”. FUNKCJE PAMIĘCI fig.5 Aby dodać...
  • Página 68: Rozwiązywanie Problemów Pomiarowych

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW POMIAROWYCH SYMBOL BŁĘDU/OBJAWY PRZYCZYNA/SPRAWDZENIE ZALECENIA PRZEPOMPOWANIE; Mankiet został napompowany do poruszaj się podczas maksimum np. na skutek pomiaru! poruszenia ręką. BŁĄD POMIAROWY; Pozostań w bezruchu i ciszy Nie uzyskano wyniku z powodu podczas pomiaru. poruszenia ręką lub rozmowy podczas pomiaru.
  • Página 69 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW POMIAROWYCH SYMBOL BŁĘDU/OBJAWY PRZYCZYNA/SPRAWDZENIE ZALECENIA NIEWŁAŚCIWE DZIAŁANIE; Wciśnij przycisk START/STOP, Przez przypadek podczas aby wyłączyć aparat. Wciśnij go ponownie, aby rozpocząć wymiany baterii został wciśnięty pomiar. przycisk START/STOP. To nie jest problem. Pomiar został Kiedy zostaje wykryte zakłócenie przerwany, powietrze lub niskie ciśnienie diastoliczne (rozkurczowe), powietrze jest...
  • Página 70: Ochrona Aparatu I Konserwacja

    Je eli nie jesteś w stanie wykonać pomiaru metodami wskazanymi powy ej, skontaktuj się z przedstawicielem NISSEI lub dystrybutorem lub prześlij ciśnieniomierz do przedstawiciela lub autoryzowanego serwisu w celu przeprowadzenia przeglądu lub naprawy gwarancyjnej. Niedopuszczalne jest otwieranie obudowy aparatu i samodzielne przeprowadzanie napraw.
  • Página 71 BLOOD PRESSURE RECORD BLUTDRUCKTABELLE ENREGISTREMENT DE LA PRESSION SANGUINE ENREGISTREMENT DE LA PRESSION SANGUINE ANOTACIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL ZAPIS CIŚNIENIA KRWI DATE NOTES mmHg mmHg /min - 71 -...
  • Página 72 Conforme aux normes: ISO 9001, ISO 13485, EN 46001, EN 1060-1, EN 1060-3 NIHON SEIMITSU SOKKI CO., LTD. 2508-13 Nakago Shibukawa Gunma 377-0293 Japan Manufacturer: EC-Representative: JPI Trading GmbH Holzbrücke 7, 20459 Hamburg, Germany 040-82 22 80 510 web site http://www.nissei-jp.com A111880-1-D...

Tabla de contenido