Página 1
MODEL DS-400 DIGITAL INSTRUCTIONS BLOOD PRESSURE MONITOR ENGLISH (7-15) PICTORIALS; 2-6 DIGITALER GEBRAUCHSANWEISUNG BLUTDRUCK-MONITOR DEUTSCH (17-26) ABBILDUNGEN; 2-6 MONITEUR NUMÉRIQUE INSTRUCTIONS POUR PRESSION FRANÇAIS ARTÉRIELLE (27-36) IMAGES; 2-6 MONITOR DI PRESSIONE ISTRUZIONI SANGUIGNA DIGITALE ITALIANO (37-46) ILLUSTRATE; 2-6 MONITOR DE INSTRUCCIONES PRESIÓN SANGUÍNEA...
Página 2
PARTS NAMES AND PRODUCT COMPONENTS MAIN UNIT DISPLAY POWER BUTTON MEMORY BUTTON AIR CONNECTOR CUFF AIR HOSE CUFF RING AIR CONTROL VALVE CONSTANT AIR RELEASE SIDE RAPID EXHAUST SIDE INFLATION BULB TUBE PLUG AA BATTERY CARRYING BAG INSTRUCTION MANUAL BEZEICHNUNG DER TEILE UND PRODUKTBESTANDTEILE HAUPTGERÄT ANZEIGE EIN/AUS-TASTE...
Página 3
NOM DES PIÈCES ET COMPOSANTES DU PRODUIT UNITE PRINCIPALE AFFICHAGE TOUCHE POWER TOUCHE MÉMOIRE CONNECTEUR D'AIR BRASSARD TUYAU POUR AIR ANNEAU DU BRASSARD SOUPAPE DE CONTROLE D'AIR COTE DEGAGEMENT CONSTANT D'AIR COTE EVACUATION RAPIDE POIRE DU TENSIOMÈTRE RACCORD DU TUBE PILE AA SAC POUR TRANSPORT MANUEL D’INSTRUCTIONS...
Página 4
fig.1 CORRECT MEASURING POSTURE page11 RICHTIGE KÖRPERHALTUNG Seite 21 POSTURE DE MESURE page 31 POSIZIONE DI MISURAZIONE CORRETTA pagina 41 POSTURA CORRECTA DE MEDICIÓN página 51 POPRAWNA POZYCJA PODCZAS POMIARU Strona 61 fig.2 WRAPPING THE CUFF page 11 ANLEGEN DER MANSCHETTE Seite 21 ENROULEMENT DU BRASSARD page 31 AVVOLGIMENTO DEL BRACCIALE pagina 41 ENROLLADO DEL BRAZALETE página 51...
Página 5
fig.3 MEASUREMENT PROCEDURES page 11 MESSVERFAHREN Seite 22 MÉTHODE DE MESURE page 32 PROCEDURE DI MISURAZIONE pagina 42 CÓMO EFECTUAR LA MEDICIÓN página51 PROCEDURY POMIARU Strona 61 SYS+30~40mmHg SYS mmHg DIA mmHg /min PULSE RATE MARK INFLATION MARK DEFLATION MARK AUFBLASMARKE DEFLATIONSMARKE PULSRATENMARKE...
Página 6
fig.4 MEMORY FUNCTIONS page 12 SPEICHERFUNKTIONEN Seite 23 FONCTION MÉMOIRE page 33 FUNZIONI DI MEMORIZZAZIONE pagina 43 FUNCIONES DE MEMORIA página 53 FUNKCJE PAMIĘCI Strona 63 MEMORY NUMBER SYS mmHg SPEICHERNUMMER NUMERO DE MEMOIRE DIA mmHg NUMERO DI MEMORIA /min NÚMERO DE MEMORIA NUMER PAMIĘCI : latest data...
BASIC PRODUCT INFORMATION This manual is intended to assist the user in the safe and efficient operation of the Model DS-400 Digital Blood Pressure Monitor. The product must be used in accordance with the procedures contained in this manual and must not be used for purposes other than those described herein.
PRECAUTIONS FOR USE Do not use cuffs other than the original cuff contained in this merchandise. Do not use this instrument without consultation with your doctor if you are under dialysis therapy or on anticoagulants, antiplatelets or steroids. Use of this instrument under such conditions could cause internal bleeding.
TIPS ON TAKING YOUR BLOOD PRESSURE Blood pressure changes shown below. Rest for approximately five minutes and Upper arm blood pressure date. take your blood pressure while relaxed Systolic in a quiet environment. Diastolic Take blood pressure measurement with the correct posture and do not move nor speak during measurement.
CORRECT MEASURING POSTURE fig.1 Sit at the table and let the table support your arm as you take the blood pressure measurement. Make sure that the measurement location on the upper arm is at approximately the same height as the heart, and that the forearm is extended naturally on the table and does not move.
MEASUREMENT PROCEDURES Beep sounds and the inflation mark " " starts to Stopping Measurement flash. Set AIR CONTROL VALVE to RAPID EXHAUST SIDE and Set AIR CONTROL VALVE to CONSTANT AIR press POWER BUTTON. RELEASE SIDE. Rapidly squeeze INFLATION BULB to inflate the cuff to 30-40 mmHg above your systolic OVER- pressure or if not known to approximately...
MEMORY FUNCTIONS Recalling measured data Storage cannot cancelled. Press MEMORY BUTTON to see stored data. The stored data will be When no measurements are stored, nothing will be retained even after the displayed. power is turned off. The memory data is displayed for approximately 5 The stored data will be seconds.
Página 14
ERROR DISPLAYS AND TROUBLESHOOTING ERROR SYMOL / SYMPTOM CAUSE / CHECK POINT REMEDY IMPROPER Press POWER BUTTON to turn POWER BUTTON was OPERATION off the power once and press accidentally pressed during again start battery replacement. measurement. Reinsert the battery in the No display when POWER Have the battery polarities correct position.
ERROR DISPLAYS AND TROUBLESHOOTING ERROR SYMOL / SYMPTOM CAUSE / CHECK POINT REMEDY This does not indicate a power Have left problem. instrument automatically turned off. instrument untouched after automatically turns off 3 the measurement? minutes after a measurement or 5 seconds after memory display.
Kapitel "TIPPS ZUR BLUTDRUCKMESSUNG" aufmerksam durch und machen Sie sich damit vertraut. Gebrauchsanweisungen Das DS-400-System ist geeignet zur nicht-invasiven Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie zur Bestimmung der Pulsfrequenz bei erwachsenen Patienten, d.h. bei Patienten ab einem Alter von 15 Jahren. Das Produkt ist zur Anwendung in häuslicher Umgebung durch Patienten mit labilem Blutdruck oder bekannter Hypertonie...
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER ANWENDUNG Keine anderen Maschetten als die beiliegende Originalmanschette verwenden. Verwenden Sie dieses Gerät nicht ohne vorher Ihren Arzt zu konsultieren, wenn Sie an einer Dialyse-Therapie teilnehmen oder gerinnungshemmende, anti-blutplättchbildende oder Steroid-Medikamente einnehmen. Der Einsatz des Geräts unter diesen Bedingungen kann innere Blutungen hervorrufen. Das Gerät außer Reichweite von Kindern aufbewahren und den LUFTSCHLAUCH nicht um den Hals führen, um der Unfallgefahr einer möglichen Strangulierung vorzubeugen.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER ANWENDUNG Der Blutdruck kann sich in Abhängigkeit von Ihrem Alter, Gewicht und Allgemeinzustand geringfügig unterscheiden. Ziehen Sie niemals irgendwelche eigenen Schlüsse aufgrund Ihrer Messergebnisse. Im Folgenden dargestellte Veränderungen des Blutdrucks. Vorher etwa fünf Minuten ruhen und Blutdruckwert bei Messung am Oberarm dann in ruhiger und entspannter systolisch diastolisch...
EINLEGEN DER BATTERIE Da es sich weder beim Gerät noch bei den Batterien um Hausmüll handelt, beachten Sie bitte die in Ihrem Land/Ihrer Gemeinde geltenden Vorschriften und entsorgen Sie die Teile an den dafür vorgesehenen Sammelstellen. RICHTIGE KÖRPERHALTUNG fig.1 Setzen Sie sich an einen Tisch und legen Sie Ihren Arm während der Blutdruckmessung auf dem Tisch auf.
MESSVERFAHREN fig.3 Atmen Sie tief und entspannen Sie sich. Vermeiden Sie Bewegung, Gespräche oder Druck auf Arm oder Handgelenk während des Messvorgangs. Stecken Sie den SCHLAUCHSTECKER in das Stppen der Messung LUFT-VERBINDUNGSSTÜCK. Stellen Sie das LUFTRE- GELVENTIL zur SCHNEL- Stellen Sie das LUFTREGELVENTIL zur LABLASSSEITE, SCHNELLABLASSSEITE.
MESSVERFAHREN Nach erfolgter Messung werden die Meßdaten Führen keine automatisch abgespeichert. Bei fehlerhafter wiederholten Messungen Messung wird das Ergebnis nicht gespeichert. kurz nacheinander aus, da Blutstau zu falschen Drücken Sie die EIN/AUS-TASTE zum Messeergebnissen führen Ausschalten. kann. Lassen Sie Ihren Wenn Sie vergessen, das Gerät nach der Messung Arm mindestens 5 Minuten auszuschalten, schaltet das Gerät automatisch nach 3...
FEHLERANZEIGEN UND STÖRUNGSSUCHE FEHLERSYMBOL / URSACHE / PRÜFPUNKT ABHILFE SYMBOL Sicherstellen, dass der RÖHREN- RÖHRENSTECKER STECKER richtig eingesteckt nicht richtig eingesteckt. ist. Sicherstellen, dass die Manschette Die Manschette ist nicht MESSFEHLER richtig angelegt ist. richtig angelegt. Während der Blutdruckmessung Durch Sprechen oder ruhig bleiben und nicht bewegen.
Página 25
FEHLERANZEIGEN UND STÖRUNGSSUCHE FEHLERSYMBOL / URSACHE / PRÜFPUNKT ABHILFE SYMBOL Wenn keine Messdaten gespei- Keine Anzeige bei Worden gespeichert chert sind, erfolgt keine Anzeige. e i n g e s c h a l t e t e m gemessenes Resultat? Die gespeicherten Daten gehen SPEICHER-TASTE.
PFLEGE UND WARTUNG Das Gerät enthält Präzisionsbestandteile; deshalb sollten extreme Temperaturschwankungen, Luftfeuchtigkeit, Schläge, Staub und direkte Sonnenbestrahlung sorgfältig vermieden werden. Lassen Sie das Gerät nicht fallen bzw. stoßen Sie nicht gegen das Gerät. Vermeiden Sie, dass das Gerät Feuchtigkeit ausgesetzt wird. Dieses Gerät ist nicht gegen das Eindringen von Wasser geschützt.
Página 27
TABLE DES MATIÈRES Page INFORMATIONS DE BASE SUR LE PRODUIT ......28 PRÉCAUTIONS D’EMPLOI ........29 ASTUCES SUR LA MANIÈRE DE PRENDRE VOTRE PRESSION SANGUINE .
INFORMATIONS DE BASE SUR LE PRODUIT L'objet de ce manuel est d'aider l'utilisateur à se servir, avec efficacité et en toute sécurité, du tensiomètre DS-400, moniteur numérique de pression artérielle. L’appareil sera utilisé conformément aux instructions fournies dans ce manuel et ne servira pas à d’autres fins que celles indiquées dans les présentes. Il est important de lire et de bien comprendre l’intégralité...
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI Ne pas utiliser d’autre brassard que celui fourni avec l’appareil. Ne pas utiliser cet appareil sans consulter votre médecin traitant si vous êtes en dialyse ou sous anticoagulants, anti-plaquette ou stéroides. L’utilisation de cet appareil dans certaines conditions physiques peut provoquer une hémorragie interne.
ASTUCES SUR LA MANIÈRE DE PRENDRE VOTRE PRESSION SANGUINE Selon votre âge, votre poids et votre état général, la pression sera légèrement différente. Ne jugez jamais vous-même les résultats des données relevées. Les changements de la pression sanguine Se reposer et rester au calme pendant sont indiqués ci-dessous.
INSTALLATION DES BATTERIES Utiliser une pile alcaline pour augmenter la durée de vie de la pile. L’utilisation d’une pile carbone-zinc demandera de plus fréquents remplacements. La pile fournie est pour la surveillance et sa durée de vie est plus courte que les piles vendues dans le commerce. Étant donné...
MÉTHODE DE MESURE fig.3 Respirer à fond et se détendre. Ne bougez pas, ne parlez pas, ne faites aucun mouvement avec le bras ou la main pendant la mesure. Introduisez le RACCORD DU TUBE dans le Arrêt de la mesure CONNECTEUR D'AIR.
MÉTHODE DE MESURE À la fin de la mesure, le résultat est sauvegardé Ne pas faire plusieurs automatiquement. Les données de mesure ne seront mesures répétées car pas mémorisée s’il y a une erreur. la congestion du sang peut indiquer mesures erronées.
AFFICHAGE DES ERREURS ET DEPANNAGE SYMBOLE DES ERREURS CAUSE REMÈDE / SYMPTOME / POINT A CONTROLER S’assurer que la PRISE DE La PRISE DE TUYAU n’est TUYAU est bien insérrée. pas correctement insérée. S’assurer que le brassard Le brassard n’entoure pas entoure correctement le bras.
Página 35
AFFICHAGE DES ERREURS ET DEPANNAGE SYMBOLE DES ERREURS CAUSE REMÈDE / SYMPTOME / POINT A CONTROLER Remplacer la pile par une La pile n’est-elle pas vide ? pile neuve. Utiliser une pile alcaline pour Impossible de prendre Avez-vous bien utiliser une augmenter la durée de vie de un grand nombre de pile alcaline ?
SOINS ET ENTRETIEN Étant donné que l’appareil inclut des pièces de précision, on prendra tout particulièrement soin d’éviter les variations extrêmes de température, l’humidité, les chocs, la poussière et la lumière directe du soleil. Ne laissez pas tomber l’appareil et ne le cognez pas. Assurez- vous de ne pas exposer l’appareil à...
Página 37
SOMMARIO pagina INFORMAZIONI DI BASE SUL PRODOTTO ......38 PRECAUZIONI PER L'USO ........39 SUGGERIMENTI SULLA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA .
DELLA PRESSIONE SANGUIGNA". Tecnica di misurazione IIl sistema DS-400 è destinato alla misurazione non invasiva della pressione sanguigna sistolica e diastolica e alla determinazione della frequenza del battito cardiaco di pazienti adulti, di età da 15 anni in su. Il prodotto è...
PRECAUZIONI PER L'USO Non utilizzate fasce diverse da quella originale fornita con questo apparecchio. Qualora vi troviate in terapia di dialisi oppure sotto assunzione di anticoaugulanti, antiaggreganti o steroidi, non utilizzate questo apparecchio senza aver prima consultato il vostro medico. L'utilizzo dell'apparecchio nelle suddette condizioni potrebbe causare emorragie interne.
SUGGERIMENTI SULLA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA Di seguito sono mostrate le variazioni della Prima di misurare la pressione del pressione sanguigna. Data di misurazione sangue, rilassatevi per circa cinque della pressione all'avambraccio minuti in un ambiente tranquillo. Sistolica Diastolica La pressione del sangue va misurata mantenendo la corretta postura del corpo e, mentre la si esegue, non ci si deve né...
INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE Né il dispositivo né le batterie consistono in rifiuti solidi urbani. Pertanto, osservare le norme nazionali/locali sul riciclaggio dei rifiuti e depositare i prodotti da gettare negli appositi centri di raccolta. POSIZIONE DI MISURAZIONE CORRETTA fig.1 Sedersi presso il tavolo e tenere appoggiato il braccio sul tavolo mentre si misura la pressione sanguigna.
PROCEDURE DI MISURAZIONE fig.3 Respirare profondamente e rilassarsi. Evitare di muoversi, parlare o distendere il braccio o la mano durante la misurazione. Inserire la SPINA TUBO nel CONNETTORE ARIA. Arresto della misura- zione Regolate la VALVOLA DI CONTROLLO ARIA sul Impostate la VALVOLA DI LATO DI SCARICO RAPIDO.
PROCEDURE DI MISURAZIONE Al termine della misurazione, i valori misurati vengono ripetere memorizzati automaticamente. Il dato di misura non misurazioni una dopo viene memorizzato qualora dia luogo ad un errore. l’altra perché i risultati potrebbero essere alterati da eventuali Per spegnere l’apparecchio premete il TASTO c o n g e s t i o n a m e n t i POWER.
VISUALIZZAZIONE ERRORI E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SIMBOLO DI ERRORE CAUSA / RIMEDIO / SINTOMO PUNTO DI CONTROLLO ERRORE DI Accertarsi che il TAPPO TUBO Il TAPPO TUBO non è M I S U R A- sia ben inserito. inserito bene. ZIONE Accertarsi che il bracciale sia Il bracciale non è...
Página 45
VISUALIZZAZIONE ERRORI E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SIMBOLO DI ERRORE CAUSA / RIMEDIO / SINTOMO PUNTO DI CONTROLLO Sostituire la batteria con una La batteria è scarica? nuova. Una batteria di tipo alcalina Non è possibile effettuare È usata una batteria alcalina? è...
CURA E MANUTENZIONE Questa unità contiene componenti di precisione. Pertanto, prestare attenzione ad evitare di sottoporre l'apparecchio a variazioni di temperatura estreme, umidità, urti, polvere e alla luce diretta del sole. Non lasciar cadere o colpire l'unità. Prestare attenzione a non esporre l'unità ad umidità. Questo apparecchio non è impermeabile.
Página 47
ÍNDICE página INFORMACIÓN BÁSICA DEL PRODUCTO ......48 PRECAUCIONES DE USO ........49 CONSEJOS PARA MEDIR LA TENSIÓN ARTERIAL .
INFORMACIÓN BÁSICA DEL PRODUCTO El objetivo de este manual es ayudarle a utilizar de forma segura y eficaz el tensiómetro digital DS-400. Para ello es imprescindible utilizarlo de acuerdo con las instrucciones que se explican en este manual y limitar su uso a los casos descritos.
PRECAUCIONES DE USO No usar otras bandas neumáticas que no sean la original que contiene este producto. No usar este aparato sin consultar con su médico cuando esté bajo tratamiento de diálisis o con anticoagulantes, antiplaquetas o esteroides. El uso de este aparato bajo tales condiciones, puede causar hemorragias internas.
CONSEJOS PARA MEDIR LA TENSIÓN ARTERIAL A continuación se muestran los posibles cambios Descansar aproximadamente cinco en la tensión arterial Mediciones de la presión minutos y medir la presión sanguínea arterial en la parte superior del brazo cuando esté relajado en un ambiente Sistólica tranquilo.
POSTURA CORRECTA DE MEDICIÓN fig.1 Siéntese y apoye el brazo sobre una mesa. Seleccione la parte del brazo que utilizará. No olvide que debe ser un sitio que esté a la altura del corazón. El antebrazo debe estar extendido con naturalidad sobre la mesa. También puede efectuar la medición recostado, mirando al techo, sin mover el cuello o el cuerpo y respirando tranquilamente.
CÓMO EFECTUAR LA MEDICIÓN Suena el timbre y la marca de inflado " " empieza Detención de la medición: a destellar. Ajuste la VÁLVULA DE CONTROL DE AIRE al LADO Ajuste la VÁLVULA DE CONTROL DE AIRE al ESCAPE RÁPIDO LADO DE SALIDA DE AIRE CONSTANTE.
FUNCIONES DE MEMORIA fig.4 La memoria tiene capacidad para hasta 30 mediciones y su correspondiente media. Cuando la cantidad de mediciones excede de 30, los datos más viejos serán borrados para registrar los datos nuevos. Consulta de las mediciones memorizadas función memorización Pulsar el BOTÓN MEMORIA para ver los datos...
Página 54
INDICACIONES DE ERROR Y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SÍMBOLO / PUNTO DE VERIFICACIÓN / SOLUCIÓN SÍNTOMA DE ERROR CAUSA Infle puño cuando No se infló lo suficiente. aparezca la marca de inflado. Infle el puño cuando aparezca la marca de inflado. No infle el puño más de 300 El puño se infló...
INDICACIONES DE ERROR Y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SÍMBOLO / PUNTO DE VERIFICACIÓN / SOLUCIÓN SÍNTOMA DE ERROR CAUSA Efectúe la medición en la tensión varía ¿Se ha colocado en la postura correcta. constantemente. postura correcta? Consulte apartado resultados de la tensión La presión sanguínea puede CONSEJOS PARA MEDIR LA son demasiado bajos (o...
Página 56
INDICACIONES DE ERROR Y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Cuando guarde la unidad, no coloque objetos pesados encima ni enrolle la MANGUERA DE AIRE muy fuerte. Cuando se guardó la unidad a una temperatura por debajo del punto de congelación, deje por lo menos 1 hora en un lugar caliente antes de utilizar. Saque la pila si se va a guardar el instrumento durante un largo período de tiempo.
Página 57
SPIS TREŚCI Strona PODSTAWOWE INFORMACJE O PRODUKCIE ......ŚRODKI OSTRO NOŚCI PODCZAS U YCIA ......PORADY DOTYCZĄCE POMIARU CIŚNIENIA KRWI .
Celem niniejszej instrukcji jest pomoc u ytkownikowi w bezpiecznym korzystaniu z cyfrowego aparatu do mierzenia ciśnienie krwi, model DS-400. Produkt powinien być u ywany zgodnie z procedurami zamieszczonymi w niniejszym instrukcji oraz do celów w niej określonych. Nale y uwa nie przeczytać całą instrukcję i zrozumieć...
ŚRODKI OSTRO NOŚCI PODCZAS U YCIA Nie u ywać mankietów innych ni oryginalne, wchodzące w skład tego produktu. Nie u ywać aparatu bez konsultacji z lekarzem, w przypadku leczenia dializą, środkami przeciwkrzepliwymi lub sterydami. U ycie aparatu w tych warunkach mo e spowodować...
PORADY DOTYCZĄCE POMIARU CIŚNIENIA KRWI Poni ej ukazano zmiany ciśnienia krwi. Odpocząć przez około pięć minut i data pomiaru ciśnienia krwi na ramieniu zmierzyć ciśnienie krwi w stanie Systoliczne Diastoliczne relaksu, w cichym otoczeniu. Podczas pomiaru przyjąć odpowiednią pozycję i nie poruszać się, ani nie rozmawiać.
POPRAWNA POZYCJA PODCZAS POMIARU fig.1 Usiąść przy stole tak, aby móc oprzeć na nim ramię podczas pomiaru ciśnienia. Wybrać miejsce pomiaru na ramieniu mniej więcej na wysokości serca oraz poło yć przedramię w sposób naturalny na stole tak, aby się nie poruszało. Pomiaru mo na dokonywać...
Página 62
PROCEDURY POMIARU Umieścić ZATYCZKĘ RĘKAWA w ZŁĄCZCE Zatrzymanie pomiaru POWIETRZNEJ. Ustawić ZAWÓR POWIETRZNY STERUJĄCY Ustawić ZAWÓR POWIETRZNY STERUJĄCY na na stronę SZYBKIEGO stronę SZYBKIEGO ODPOWIETRZANIA. ODPOWIETRZANIA Nacisnąć PRZYCISK ZASILANIA. nacisnąć PRZYCISK ZASILANIA. Po wstępnym wyświetleniu pojawia się cyfra „ ”. Rozlega się...
PROCEDURY POMIARU Dane pomiaru zostaną automatycznie przekazane wykonywać do pamięci. Dane nie zostaną przekazane do wielokrotnych pomiarów, pamięci, jeśli wystąpił błąd podczas pomiaru. otrzymane wyniki mogą być niewłaściwe w Nacisnąć PRZYCISK ZASILANIA, aby wyłączyć wyniku przekrwienia. aparat. Pozwolić, ramię odpoczęło przez Jeśli pacjent zapomni wyłączyć...
KOMUNIKATY BŁĘDÓW I USUWANIE USTEREK SYMBOL BŁĘDU / PRZYCZYNA / ROZWIĄZANIE SYMPTOM PUNKT KONTROLNY Upewnić się, czy ZATYCZKA ZATYCZKA RĘKAWA nie została dobrze umieszczona w została poprawnie RĘKAWIE. zało ona. Mankiet został Upewnić się, czy mankiet BŁĄD W POMIARZE został odpowiednio owinięty. poprawnie owinięty.
Página 65
KOMUNIKATY BŁĘDÓW I USUWANIE USTEREK SYMBOL BŁĘDU / PRZYCZYNA / ROZWIĄZANIE SYMPTOM PUNKT KONTROLNY Jeśli pamięć jest pusta, nie Brak wyświetlenia po pamięci zostaną wyświetlone adne naciśnięciu PRZYCISKU przechowywane są dane pomiarów. Przechowywane PAMIĘCI. wyniki pomiarów? dane zostaną utracone po wymianie baterii.
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA Poniewa aparat zawiera elementy precyzyjne, nale y obchodzić się z nim z ostro nością, aby uniknąć wahań temperatury, wilgotności, wstrząsów, kurzu oraz bezpośredniego światła słonecznego. Nie upuszczać, ani nie uderzać aparatem. Nie wystawiać na działanie wilgoci. Ten aparat nie jest odporny na wodę. Do czyszczenia aparatu u ywać...
Página 67
Manufacturer: NIHON SEIMITSU SOKKI CO., LTD. 2508-13 Komochi Kitagunma Gunma Japan EC-Representative: JPI Trading GmbH Holzbrücke 7, 20459 Hamburg, Germany 040-82 22 80 510 web site http://www.nissei-jp.com A113343-1-A...