Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

WRIST TYPE
DIGITAL BLOOD PRESSURE MONITOR
Model WS-820
Manufacturer:
NIHON SEIMITSU SOKKI CO., LTD.
2508-13 Nakago Shibukawa Gunma 377-0293 Japan
EC-Representative: JPI Inc EU Office
Neubertstrasse 32, 22087 Hamburg, Germany
web site http://www.nissei-jp.com
040-82 22 80 510
INSTRUCTIONS
ENGLISH
GEBRAUCHSANWEISUNG
DEUTSCH
INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
ISTRUZIONI
ITALIANO
INSTRUCCIONES
ESPANÕL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
JĘZYK POLSKI
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
A111623-1-D

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nissei WS-820

  • Página 1 WRIST TYPE INSTRUCTIONS ENGLISH DIGITAL BLOOD PRESSURE MONITOR GEBRAUCHSANWEISUNG Model WS-820 DEUTSCH INSTRUCTIONS FRANÇAIS ISTRUZIONI ITALIANO INSTRUCCIONES ESPANÕL INSTRUKCJA OBSŁUGI JĘZYK POLSKI Manufacturer: NIHON SEIMITSU SOKKI CO., LTD. 2508-13 Nakago Shibukawa Gunma 377-0293 Japan ΟΔΗΓΙΕΣ EC-Representative: JPI Inc EU Office...
  • Página 2: Pictorials

    PICTORIALS Fig.1 PARTS NAMES AND PRODUCT COMPONENTS ABBILDUNGEN TEILEBEZEICHNUNGEN PRODUKTKOMPONENTE IMAGES NOMENCLATURE ET COMPOSANTS DE L’APPAREIL 1 display 2 START button 3 memory M1 button 4 memory M2 button ILLUSTRAZIONI 5 battery cover 6 wrist cuff DENOMINAZIONE DELLE 7 carrying case 8 2 LR03 (AAA) alkaline batteries 9 instruction manual PARTI E COMPONENTI...
  • Página 3: Ajuste Del Reloj

    fig.2 1 pantalla 2 botón START 4 botón de memoria M2 3 botón de memoria M1 INSTALLING BATTERIES 5 cubierta de pila 6 puño de muñeca AND SETTING THE CLOCK 7 caja de transporte page 12 8 2 pilas alcalinas tamaño LR03(AAA) EINSETZEN VON 9 manual de instrucciones BATTERIEN UND...
  • Página 4 YEAR MONTH fig.3 JAHR MONAT WRAPPING THE CUFF ANNEE MOIS JOUR AROUND YOUR WRIST ANNO MESE GIORNO page 12 AÑO ANLEGEN DER MIESIĄC DZIEŃ MANSCHETTE AN DAS ΕΤΟΣ ΜΗΝΑΣ ΗΜΕΡΑ HANDGELENK Seite 21 HOUR MINUTE CLOCK DISPLAY MISE EN PLACE DU BRACELET SUR LE STUNDE MINUTEN...
  • Página 5: Postura Correcta

    fig.4 5mm - 10mm CORRECT MEASURING POSTURE page 13 RICHTIGE HALTUNG BEIM MESSEN Seite 22 POSITION CORRECTE POUR LA MESURE page POSIZIONE CORRETTA DI MISURAZIONE pagina 42 POSTURA CORRECTA DE MEDICIÓN página 51 WŁAŚCIWA POZYCJA W TRAKCIE POMIARU str. 60 ΟΡΘΗ...
  • Página 6 DEFLATION MARK relax... fig.5 lmkvcle entspannen... DEFLATIONSMARKE asdeporihjk relaxer... MEASURING dhrtv@`aq MARQUE DE DÉGONFLEMENT rilassarsi... METHOD page 13 pori relájese... SIMBOLO DI SGONFIAMENTO odpocznij... MESSVERFAHREN MARCA DE DESINFLADO Seite 22 χαλαρώστε… SYMBOL SPUSTU POWIETRZA MÉTHODE DE ΕΝΔΕΙΞΗ ΣΥΣΤΟΛΗΣ MESURE page 32 INFLATION MARK START METODO DI...
  • Página 7 SYSTOLIC IRREGULAR PULSE DATE TIME SYS mmHg DIA mmHg PUL BPM RHYTHM SYSTOLISCH UNREGELMÄSSIGER SYSTOLIQUE PULSRHYTHMUS SISTOLICA RYTHME IRRÉGULIER DU SISTOLICO POULS SYSTOLICZNE ARITMIA CARDIACA ΣΥΣΤΟΛΙΚΉ RITMO DE PULSO IRREGULAR DIASTOLIC NIEREGULARNY RYTM DIASTOLISCH PULSU DIASTOLIQUE ΑΤΑΚΤΟΣ ΣΦΥΓΜΟΣ DIASTOLICA DIASTOLICO MEMORY BANK NUMBER DIASTOLICZNE SPEICHERBANKNUMMER...
  • Página 8 AVERAGE DATE fig.6 month/day DURCHSCHNITT MEMORY FUNCTION DATUM M1 M2 MOYENNE page 14 Monat/Tag MEDIA DATE SPEICHERFUNKTION PROMEDIO mois/jour Seite 24 ŚREDNIA DATA FONCTION DE ΜΕΣΟΣ ΟΡΟΣ mese/giorno MÉMOIRE page 33 M1 M2 FECHA NUMBER OF STORED DATA mes/día FUNZIONE DI ANZAHL DER GESPEICHERTEN DATEN DATA MEMORIA...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    This manual is intended to assist the user in the safe and efficient operation of the Model WS-820 Automatic Digital Electronic Wrist Blood Pressure Monitor. The product must be used in accordance with the procedures contained in this manual and must not be used for purposes other than those described herein. It is important to read and understand the entire manual.
  • Página 10: Precautions For Use

    Applied Pressure : 190 mmHg (fixed) Operating Environment : +10˚C to+40˚C, 85% relative humidity or below WS-820 meets the stringent requirements of German Hypertension Storage Environment : -5˚C to+50˚C, 85% relative humidity or below League to carry its quality marking.
  • Página 11: Tips On Taking Your Blood Pressure

    TIPS ON TAKING YOUR BLOOD PRESSURE Blood pressure is a measurement of the force exerted by the heart in pumping important to know your stable normal blood pressure at home. the blood through the arteries and the resistance by the veins to this flow. Blood pressure at the wrist may be different from that at the upper arm.
  • Página 12: Installing Batteries And Setting The Clock

    Fig.2 page 3 INSTALLING BATTERIES AND SETTING THE CLOCK 1. Remove the battery cover in the arrow direction. to confirm. 2. Install two AAA alkaline dry cells in the battery compartment, giving 7. Hour flashes. Adjust with M1 and M2 buttons and press START button attention to their polarity.
  • Página 13: Correct Measuring Posture

    WRAPPING THE CUFF AROUND YOUR WRIST the cuff and your wrist. The cuff should fit snugly. Press the surface of If it is impossible to put the cuff on your left wrist, use your right wrist for the cuff to make sure the hook and loop attaches securely. measurement.
  • Página 14: Memory Function

    MEASURING METHOD Heart mark flashes when pulse rhythm detected during measurement rhythm. Irregular pulse rhythm can be a regular pulse rhythm was irregular. result body movement during 2. Press either one of memory buttons, M1 or M2, and the result is stored measurement or can be because of arrhythmias.
  • Página 15: Error Displays And Troubleshooting

    MEMORY FUNCTION RECALLING STORED DATA As memory button is pressed, the memory data number increases; the 1. Press memory M1 button or memory M2 button to see stored data. bigger the number, the older the result. The average of the stored result in the selected bank is displayed. The latest result stored is displayed when there is only a single result and DELETING STORED DATA the clock display remains when there are no results stored.
  • Página 16: Improper Operation

    ERROR DISPLAYS AND TROUBLESHOOTING IMPROPER OPERATION Measurement is not taken with correct posture or the cuff is START button was accidentally pressed during battery wrapped incorrectly. Reconfirm the measurement procedures. replacement. Take out batteries once, reinsert them and adjust The reading was effected from moving or talking. Remain still the clock.
  • Página 17: Technical Description

    WS-820 complies with the EMC, electromagnetic compatibility, standard, IEC60601-1-2. Refer to the tables below for specific information regarding compliance to the standard.
  • Página 18: Grundlegende Produktinformation

    Dieses Handbuch möchte dem Anwender dabei helfen, den Automatischen Digitalen Blutdruckmonitor für das Handgelenk Modell WS-820 sicher und wirkungsvoll zu handhaben. Das Produkt ist in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch enthaltenen Verfahren zu verwenden und darf nicht zu sonstigen, hier nicht beschriebenen Zwecken verwendet werden.
  • Página 19: Vorsichtsmassregeln Zur Verwendung

    Angewandter Druck : 190 mmHg (fest) Betriebumgebung : +10˚C bis +40˚C, 85 % oder weniger WS-820 erfüllt die strikten Anforderungen der Deutschen LIGA zur Lagerbedingungen : -5˚C bis +50˚C, 85 % oder weniger Bekämpfung des Bluthochdruckes (German Hypertension League), Manschette : Vorgeformter Manschettentyp die zur Anbringung der Qualitätsmarkierung berechtigen.
  • Página 20: Tipps Zur Blutdruckmessung

    TIPPS ZUR BLUTDRUCKMESSUNG Bei der Blutdruckmessung wird die Kraft, mit der das Herz das Blut durch die Das liegt daran, dass Sie im Krankenhaus angespannt, zu Hause aber Arterien pumpt und der dem Blutfluß entgegenwirkende Widerstand der Venen entspannt sind. Es ist wichtig, dass Sie Ihren stabilen normalen Blutdruck zu gemessen.
  • Página 21: Einsetzen Von Batterien Und Einstellen Der Uhr

    Fig.2 Seite 3 EINSETZEN VON BATTERIEN UND EINSTELLEN DER UHR 1. Entfernen Sie die Batterieabdeckung in Pfeilrichtung. 7. Die Stundenanzeige blinkt. Stellen Sie mit den Tasten M1 und M2 ein, und drücken Sie die START-Taste zur Bestätigung. Die Uhr arbeitet im 2.
  • Página 22: Richtige Haltung Beim Messen

    ANLEGEN DER MANSCHETTE AN DAS HANDGELENK 2. Passen Sie die Manschette bei nach oben zeigender Handfläche an, Legen Sie die Manschette neben der Haut an. Achten Sie darauf, dass Ihre bis sich das Ende der Manschette 5 bis10 mm vom untersten Teil Ihrer Kleidung nicht in die Manschette eingeklemmt wird.
  • Página 23 MESSVERFAHREN Anzeige für unregelmässigen Pulsrhythmus Messung abbrechen Wenn die Herzmarkierng während der Messung im Display blinkt, Drücken Sie die START-Taste, und das Gerät beendet das weist dies auf unregelmäßigen Pulsrhythmus hin. Aufblasen, lässt schnell Luft ab und schaltet sich anschließend ab. Ein unregelmäßiger Pulsrhythmus kann Regelmässiger Pulsrhythmus Wenn die Messung fertig ist, wird die Luft automatisch aus der Manschette...
  • Página 24: Speicherfunktion

    Fig.6 Seite 8 SPEICHERFUNKTION Das Messergebnis wird in entweder M1 oder M2 gespeichert. Jeder der beiden 2. Die Speichertasten drücken, um die nächsten Speicherdaten abzurufen. Speicherplätze kann 30 Messergebnisse und den Durchschnittswert der Die Anzeige oben im Display wechselt zwischen Speicherdatennummer, Ergebnisse aufnehmen.
  • Página 25: Pflege Und Wartung

    FEHLERANZEIGEN UND STÖRUNGSSUCHE AUFBLASFEHLER Die Batterien sind erschöpft. Ersetzen Sie alle Batterien durch neue. Die Manschette ist nicht richtig angebracht. Bringen Sie die DER BLUTDRUCK IST JEDESMAL UNTERSCHIEDLICH. DER Manschette richtig an. ANGEZEIGTE WERT IST EXTREM NIEDRIG (ODER HOCH). Wenn Err-2 erscheint, nachdem die Manschette richtig Blutdruckmesswerte verändern sich ständig je nach Zeit der angebracht wurde, gehen Sie davon aus, dass die Manschette Messung sowie mentalem und physischem Zustand.
  • Página 26: Technische Beschreibunb

    TECHNISCHE BESCHREIBUNB WS-820 erfüllt die Norm IEC60601-1-2 für EMV, elektromagnetische Verträglichkeit. Siehe Tabelle unten für spezifische Information bezüglich Konformität mit der Norm. WS-820 als medizinisches elektrisches Gerät benötigt besodnere Vorsichtsmaßregeln zur EMV und muss entsprechend den unten gegebenen EMV-Informationen angebracht und benutzt werden. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können das Gerät beeinflussen. Die Verwendung anderer Zubehörteile als den ausschließlich in dieser Anleitung beschriebenen kann zu gesteigerten Emissionen oder gesenkter Immunität des Geräts führen.
  • Página 27 WS-820 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. sind. Der Kunde oder Benutzer des WS-820 kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu verhindern, indem ein minimaler Abstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem WS-820 wie unten Immunitätstest...
  • Página 28: Informations De Base Sur L'appareil

    L'objet de ce manuel est d'aider l'utilisateur à se servir, avec efficacité et en toute sécurité, du modèle automatique WS-820 du moniteur électronique numérique de pression artérielle, modèle de poignet. Le produit doit être utilisé conformément aux instructions de ce manuel et ne doit pas être utilisé à d'autres fins que celles indiquées dans les présentes.
  • Página 29: Précautions À L'usage

    à titre de comparaison. Pression appliquée : 190 mmHg (fixe) L’appareil WS-820 présente une qualité de fabrication qui répond Environnement de fonctionnement aux exigences sévères de la leage allemande de l’hypertension : de +10˚C à +40˚C, 85% d'humidité relative ou moins (German Hypertension League).
  • Página 30: Conseils Pour Prendre Sa Tension Artérielle

    CONSEILS POUR PRENDRE SA TENSION ARTÉRIELLE La tension artérielle est la mesure de la force exercée par le coeur en pompant le important de connaître le taux de votre pression artérielle chez vous. sang à travers les artères et la résistance des parois veineuses à ce flux sanguin. La pression sanguine prise au poignet peut être différente de celle prise La tension artérielle est très facilement influencée par des facteurs au niveau de l’avant-bras.
  • Página 31: Mise En Place Des Piles Et Réglage De L'horloge

    Fig.2 page 3 MISE EN PLACE DES PILES ET RÉGLAGE DE L’HORLOGE 1. Retirez le couvercle protégeant les batteries en suivant la direction appuyer sur le bouton START pour valider. des flèches. 7. L’indication heure clignote. Régler avec les boutons M1 et M2, puis 2.
  • Página 32: Position Correcte Pour La Mesure

    MISE EN PLACE DU BRACELET SUR LE POIGNET 3. Attachez le brassard autour de votre poignet de manière à ce qu'il n'y soient pas coincés dans le brassard. ait plus d'espace entre le brassard et votre poignet. Le brassard S'il vous est impossible de mettre le brassard sur votre poignet gauche, devrait s'adapter confortablement.
  • Página 33: Fonction De Mémoire

    MÉTHODE DE MESURE Les tensions artérielle maximale et minimale et le pouls sont affichés. clignotement Pouls régulier La marque coeur clignote si le rythme du pouls détecté pendant la marque coeur sur l’affichage mesure était irrégulier. des résultats de mesure Exemple de comparaison entre un pouls indique un pouls irrégulier.
  • Página 34: Effacement Des Données Mémorisées

    FONCTION DE MÉMOIRE Vous pouvez choisir entre les comptes de mémoire pour stocker les résultats Le numéro des données de mémoire 1 est le dernier numéro parmi les de mesure, en vue d’éviter un mélange des données de quelqu’un d’autre, ou données enregistrées dans la banque de mémoire choisie.
  • Página 35: Entretien

    AFFICHAGES DES ERREURS ET RECHERCHE DES PANNES ERREUR DE GONFLAGE Les piles sont vides. Remplacer toutes les piles par des nouvelles. Le brassard n’est pas correctement mis en place. Appliquer Les chiffres relevés sont extrêmement bas (ou élevés). La correctement le brassard sur le poignet. pression sanguine est différente chaque fois.
  • Página 36: Description Technique

    Le WS-820, appareil électrique médical, Le WS-820 a été conçu pour une utilisation dans l’environ électromagnétique spécifié ci-après. Le client ou l’utilisateur de nécessite de prendre des précautions spéciales concenant EMC et doit être installée et mis en service suivant les informations WS-820 devra s’assurer que cet appareile est utilize dans un tel environnement.
  • Página 37 Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû à des émetteurs RF fixes, un tracé de situtation électromangétique devra être considéré. Si la résistance de champ mésurée dans le lieu, dans lequel le WS-820 est utilisé, dépasse le niveau ci-dessus de compatiblité RF applicable, le WS-820 devra être surveillée pour vérifier son fonctionnement normal.
  • Página 38: Informazioni Generali Sull'apparecchio

    Questo manuale assiste l'utilizzatore nell'uso efficiente e sicuro dello Sfigmomanometro automatico digitale da polso Modello WS-820. Usare il prodotto seguendo le procedure specificate nel presente manuale. Il prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli indicati. Si raccomanda di leggere attentamente tutto il manuale.
  • Página 39: Caratteristiche Tecniche

    : 30 misurazioni + valore medio x 2 Pressione applicata : 190 mmHg (fissa) Il WS-820 soddisfa i rigorosi requisiti della Lega Tedesca contro Condizioni ambientali di funzionamento l’ipertensione (German Hypertension League), riportandone quindi : Da +10˚C a +40˚C, 85% UR o inferiore il marchio di qualità.
  • Página 40: Sanguigna

    CONSIGLI SULLA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA La pressione del sangue è la misura della forza esercitata dal cuore quando pompa Quando la pressione del sangue viene misurata in ospedale, essa può sangue nelle arterie e la resistenza che le vene offrono a questo stesso flusso. risultare più...
  • Página 41: Dell'orologio

    Fig.2 pagina 3 INSTALLAZION DELLE BATTERIE E REGOLAZION DELL'OROLOGIO 1. Togliere il coperchio della batteria nella direzione della freccia. 7. L’ora inizia a lampeggiare. Regolatelo premendo i tasti M1 o M2 e quindi premete il tasto START in modo da confermare la regolazione 2.
  • Página 42: Posizione Corretta Di Misurazione

    AVVOLGIMENTO DELLA FASCIA AL POLSO 2. Regolare il bracciale, tenendo sempre il palmo rivolto verso l'alto, Applicare il bracciale aderente alla pelle. Prestare attenzione a non far finché il bordo non si trova a 5 - 10 mm dalla linea inferiore del palmo. impigliare l'indumento sotto il bracciale.
  • Página 43: Funzione Di Memoria

    METODO DI MISURAZIONE Se il battito cardiaco rilevato durante la misurazione era irregolare, il Questo fenomeno può essere dovuto ai Ritmo cardiaco regolare simbolo del cuore lampeggia. movimenti del corpo durante la sessione 2. Premete il tasto di memoria M1 o M2 in modo da salvare il risultato di misura, oppure ad aritmia cardiaca vera della misurazione nel banco di memoria selezionato.
  • Página 44: Problemi

    FUNZIONE DI MEMORIA essere utilizzate per memorizzare dati appartenenti a persone diverse, oppure per 3. Ogni pressione del tasto fa scorrere i dati in memoria. mantenere separate le misurazioni effettuate la mattina da quelle effettuate la sera. Premendo il tasto di memoria il numero dei dati in memoria aumenta; maggiore è...
  • Página 45: Pulizia E Manutenzione

    VISUALIZZAZIONE DEGLI ERRORI E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI USO NON CORRETTO SANGUIGNA". L'operazione di misura non è stata eseguita nella corretta posizione del corpo, oppure la fascia è stata avvolta in modo Durante la sostituzione delle batterie è stato accidentalmente non corretto. Verificare nuovamente la procedura di misura. La premuto il tasto START.
  • Página 46: Descrizione Tecnica

    EMC e deve inoltre essere collocato e usato in ottemperanza a quest'ultimo secondo quanto qui oltre riportato. Questo apparecchio può essere influenzato negativamente dalla presenza di apparati di comunicazione in radiofrequenza mobili o portatili. L'uso di accessori diversi da quelli specificati nel presente manuale potrebbe dar luogo a un aumento delle emissioni oppure all'indebolimento delle proprie capacità autoprotettive. WS-820 non deve essere usato in prossimità di altri apparecchi, né collocato su di essi.
  • Página 47: Información Básica Del Producto

    El objetivo de este manual es ayudarle a utilizar de forma segura y eficaz el tensiómetro automático digital de la presión arterial WS-820. Para ello es imprescindible utilizarlo de acuerdo con las instrucciones que se explican en este manual y limitar su uso a los casos descritos. Es muy importante que lea y entienda todo el manual, sobre todo la sección "CONSEJO PARA TOMARSE LA PRESION SANGUINEA".
  • Página 48: Características Técnicas

    INFORMACIÓN BÁSICA DEL PRODUCTO Presión de aplicación : 190 mmHg (fija) El WS-820 cumple con los requisitos estrictos de la Liga de Condiciones de funcionamiento Hipertensión Alemana (German Hypertension League) para : de +10˚C a +40˚C, Humedad relativa del 85% o inferior realizar su marca de calidad.
  • Página 49: Consejo Para Tomarse La Presion Sanguinea

    CONSEJO PARA TOMARSE LA PRESION SANGUINEA La presión sanguínea es la medición de la fuerza ejercida por el corazón para efectuadas en hospitales, clínicas o consultas de médicos. bombear la sangre a través de las arterias y de la resistencia de las venas Esto se debe a que se está...
  • Página 50: Instalacion De Pilas Y Ajuste Del Reloj

    Fig.2 página 3 INSTALACION DE PILAS Y AJUSTE DEL RELOJ 1. Desmonte la tapa de la batería en el sentido de la flecha. 6. Destella el día. Ajuste con los botones M1 y M2 y presione el botón START para confirmar. 2.
  • Página 51: Postura Correcta De Medición

    ENROLLADO DEL PUÑO ALREDEDOR DE LA MUÑECA asegurarse de que haya quedado bien ajustado. Si le es imposible ajustar el brazalete en la muñeca izquierda, póngaselo Coloque el brazalete pegado a la piel. Procure que la ropa no quede en la muñeca derecha para efectuar las mediciones. Las mediciones atrapada entra el brazalete y la piel.
  • Página 52: Funcion De Memoria

    METODO DE MEDICION irregular. indica un ritmo de pulso irregular. Un ritmo ritmo de pulso irregular 2. Presione uno de los botones de memoria, M1 o M2, y el resultado se de pulso irregular puede ser el resultado memoriza en el banco seleccionado. de movimientos del cuerpo durante la medición o puede ser debito a arrítmias.
  • Página 53: Indicaciones De Error Y Localización De Averías

    FUNCION DE MEMORIA CONSULTA DE LAS MEDICIONES MEMORIZADOS 3. Cada vez que pulse el botón cambiarán los datos visualizados en el 1. Presione el botones de memoria, M1 o M2, para ver los datos siguiente orden. memorizados. Cuando presione el botón de memoria, aumenta el número de dato de Aparece el promedio del resultado memorizado en el banco seleccionado.
  • Página 54: Funcionamiento Incorrecto

    INDICACIONES DE ERROR Y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS FUNCIONAMIENTO INCORRECTO PRESION SANGUINEA. Al pulsarse accidentalmente el botón START durante el No se tomó la medición en la postura correcta o el puño se enrolló reemplazo de las baterías. Saque las pilas una vez, vuelva a mal.
  • Página 55: Descripción Técnica

    DESCRIPCIÓN TÉCNICA El WS-820 cumple con EMC, compatibilidad electromagnética, norma IEC60601-1-2. Consulte los cuadros de abajo para información específica sobre el cumplimiento con la norma. El WS-820, como equipo eléctrico médico requiere precauciones especiales con respecto al EMC y debe instalarse y utilizarse de acuerdo con la información de EMC que se indica a abajo. Los equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles afectan el aparato. El uso de otros accesorios que los especificados en este manual puede aumentar las emisiones o reducir la inmunidad del aparato.
  • Página 56: Podstawowe Informacje O Produkcie

    Niniejsza instrukcja obsługi ma na celu pomóc użytkownikowi w bezpiecznym i sprawnym korzystaniu z elektronicznego ciśnieniomierza krwi model WS-820. Aparat powinien być używany zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji i nie może być wykorzystywany do innych celów niż wymienione poniżej. Istotne jest, aby użytkownik przeczytał...
  • Página 57: Dane Techniczne

    średnią wyników. Zastosowana ciśnienie : 190 mmHg (Umocowywany) WS-820 spełnia surowe wymagania Niemieckiej Ligi Nadciśnienia Warunki pracy w środowisku : +10°C do +40°C, wilgotność względna do 85% Tętniczego (Deutchen LIGA zur Bekämpfung des Bluthochdruckes) lub poniżej...
  • Página 58: Uwagi Dotyczące Pomiarów Ciśnienia

    UWAGI DOTYCZĄCE POMIARÓW CIŚNIENIA Ciśnienie tętnicze krwi jest pomiarem nacisku wywieranego na arterie i żyły środowisku lekarskim jest on nazywany „syndromem białego fartucha”), przez krew, którą pompuje serce. natomiast w domu jest zrelaksowany. Dlatego warto znać swoje ciśnienie przed udaniem się do lekarza. Ciśnienie krwi ulega ciągłym zmianom pod wpływem wielu czynników psychicznych i fizycznych i nigdy nie jest wartością...
  • Página 59: Wkładanie Baterii I Ustawianie Zegara

    WKŁADANIE BATERII I USTAWIANIE ZEGARA Fig.2 str. 3 1. Otwórz przykrywkę pojemnika baterii zgodnie ze strzałką. 7. Wyświetla się oznaczenie godziny. Ustaw godzinę za pomocą przycisku M1 i/lub M2. Wciśnij START dla potwierdzenia. Zegar pracuje 2. Włóż 4 baterie typu „AAA” do pojemnika baterii, zwracając uwagę na w trybie 24-godzinnym.
  • Página 60: Właściwa Pozycja W Trakcie Pomiaru

    ZAKŁADANIE MANKIETU NA NADGARSTKU mocno trzyma. Jeżeli nie jest możliwe założenie mankietu na lewy nadgarstek, Umieść mankiet bezpośrednio na skórze. Uważaj, aby ubranie nie przeprowadź pomiar na prawym nadgarstku. Pomiary winny być zawsze przylegało do mankietu. wykonywane na tym samym nadgarstku i w tej samej pozycji. WŁAŚCIWA POZYCJA W TRAKCIE POMIARU Fig.4 str.
  • Página 61: Funkcje Pamięci

    METODA POMIAROWA Symbol serca jest wyświetlany, kiedy podczas pomiaru został wykryty wykazuje nieregularny rytm pulsu. Może regularny rytm pulsu nieregularny puls. on być rezultatem poruszenia ciałem 2. Wciśnij jeden z dwóch przycisków pamięci M1 lub M2 a wynik zostanie podczas pomiaru lub arytmii. Mimo zachowany w wybranej pamięci.
  • Página 62: Rozwiązywanie Problemów Pomiarowych

    FUNKCJE PAMIĘCI ODTWARZANIE ZACHOWANYCH WYNIKÓW Każde kolejne wciśnięcie przycisku to wywołanie wyniku o wyższym 1. Wciśnij przycisk pamięci M1 lub M2 aby zobaczyć zachowane dane. numerze kolejnym: im wyższy ten numer, tym starszy pomiar. W wybranej pamięci wyświetlana jest średnia zachowanych wyników. Jeżeli przeprowadzono tylko jeden pomiar, tylko on będzie on wyświetlany.
  • Página 63: Ochrona Aparatu I Konserwacja

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW POMIAROWYCH NIEWŁAŚCIWE DZIAŁANIE się w prawidłowej pozycji lub mankiet nie został prawidłowo Przez przypadek podczas wymiany baterii został wciśnięty założony. Powtórz procedury pomiaru. Odczyt został zakłócony przycisk START. Wyjmij baterie, włóż je z powrotem i ustaw poprzez ruch lub rozmowę. Pozostań w bezruchu i ciszy zegar.
  • Página 64: Opis Techniczny

    OPIS TECHNICZNY Urządzenie WS-820 jest zgodne z normą EMC (kompatybilność elektromagnetyczna), standardem IEC60601-1-2. W poniższej tabeli znajdują się informacje o zgodności z tym standardem. Produkt WS-820 to medyczne urządzenie elektryczne i dlatego wymaga odpowiednich środków ostrożności w związku z normą EMC. Musi być zainstalowane i uruchomione zgodnie z poniższymi informacjami dotyczącymi normy EMC. Przenośne i ruchome urządzenia emitujące częstotliwości radiowe mogą mieć wpływ na to urządzenie. Użytkowanie akcesoriów innych niż zalecane w tej instrukcji obsługi może spowodować...
  • Página 65: Βασικεσ Πληροφοριεσ Για Το Προϊον

    Το παρόν εγχειρίδιο προορίζεται να βοηθήσει το χρήστη στην ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία του ψηφιακού πιεσόμετρου τύπου καρπού με κωδικό μοντέλου WS-820. Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις διαδικασίες που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο και δεν πρέπει να...
  • Página 66: Προφυλαξεισ Χρησησ

    κύκλωμα μνήμης αποθηκεύει τις 30 τελευταίες μετρήσεις για σύγκριση. Περιβάλλον λειτουργίας : +10°C έως +40°C, έως 85% σχετική υγρασία Περιβάλλον φύλαξης : -5°C έως +50°C, έως 85% σχετική υγρασία Το WS-820 είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με τις πιο αυστηρές Ασκός : Φουσκωτό περιχείριο προκαθορισμένου...
  • Página 67: Πιεσησ

    ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ Για ειδικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή σας πίεση, Η χρήση της συσκευής αυτής κοντά σε κινητά τηλέφωνα, φούρνους απευθυνθείτε στο γιατρό σας. Μην κρίνετε μόνοι σας τα αποτελέσματα μικροκυμάτων ή άλλες συσκευές με ισχυρό ηλεκτρομαγνητικό πεδίο των μετρήσεων. ενδέχεται...
  • Página 68: Τοποθετηση Μπαταριων Και Ρυθμιση Ρολογιου

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗΣ ΣΑΣ ΠΙΕΣΗΣ εξής άτομα: άτομα με υπερένταση, διαβήτη, βλάβες στο ήπαρ, (σοβαρή) 180~ αρτηριοσκληρυντικές αρτηρίες, περιφερικές αντιστάσεις στην κυκλοφορία, 160~179 (μέτρια) Υπέρταση κτλ., καθώς ενδέχεται να υπάρχει διαφορά μεταξύ των τιμών που μετρώνται 140~159 (ήπια) στον...
  • Página 69: Ορθη Σταση Μετρησησ

    ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ πατήστε το ΚΟΥΜΠΙ START για επιβεβαίωση. Μπορούν να πραγματοποιηθούν περίπου 300 μετρήσεις μετά την τοποθέτηση νέων ξηρών αλκαλικών στοιχείων ΑΑΑ. Οι μπαταρίες που εσωκλείονται Το ρολόι ρυθμίστηκε και η μονάδα απενεργοποιείται. προορίζονται για καταγραφή, και η ζωή τους ενδέχεται να είναι συντομότερη από...
  • Página 70: Μεθοδοσ Μετρησησ

    ΟΡΘΗ ΣΤΑΣΗ ΜΕΤΡΗΣΗΣ στήριγμα όπως διπλωμένη πετσέτα, κτλ. παρουσιάζει μικρές διακυμάνσεις, ανάλογα με τη στάση του σώματός Κρατήστε τον αγκώνα σας, αν δεν έχετε κοντά σας κάποιο τραπέζι για σας, αν κάθεστε ή αν είστε ξαπλωμένοι. να τον στηρίξετε. Εάν ο ασκός είναι πιο χαμηλά (πιο ψηλά) από την καρδιά, η Η...
  • Página 71: Λειτουργια Μνημησ

    ΜΕΘΟΔΟΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ Μην εκτελείτε επανειλημμένες μετρήσεις. Αυτό προκαλεί Αυτόματη επανα-συμπίεση συμφορητική διόγκωση του καρπού και δεν λαμβάνονται οι σωστές Εάν η εφαρμοζόμενη πίεση κριθεί ανεπαρκής σε πρώιμο στάδιο της τιμές. Αφήστε τον καρπό σας να αναπαυτεί για 5 λεπτά τουλάχιστον. μέτρησης...
  • Página 72: Προβληματων

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΝΗΜΗΣ Τα δεδομένα μνήμης εμφανίζονται για 30 δευτερόλεπτα περίπου. Μετά από ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΜΕΝΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 30 δευτερόλεπτα περίπου μετά την απελευθέρωση του κουμπιού μνήμης, η 1. Προβάλλετε το συγκεκριμένο αποτέλεσμα για διαγραφή ή το μέσο συσκευή απενεργοποιείται. όρο της τράπεζας μνήμης για να απαλείψετε όλα τα δεδομένα της 2.
  • Página 73: Φροντιδα Και Συντηρηση

    ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗΣ ΣΑΣ ΠΙΕΣΗΣ. Η μέτρηση δεν λαμβάνεται με Το ΚΟΥΜΠΙ START πατήθηκε κατά λάθος κατά τη διάρκεια της σωστή στάση ή ο ασκός έχει τυλιχθεί εσφαλμένα. Επιβεβαιώστε αντικατάστασης των μπαταριών. Αφαιρέστε τις μπαταρίες και ξανά...
  • Página 74: Τεχνικη Περιγραφη

    Το WS-820 πληροί το πρότυπο ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC) IEC60601-1-2. Ανατρέξτε στους παρακάτω πίνακες για συγκεκριμένες πληροφορίες σχετικά με τη συμμόρφωση στο πρότυπο. Το WS-820, ως ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός, απαιτεί τη λήψη συγκεκριμένων προφυλάξεων σχετικά με το EMC και θα πρέπει να...
  • Página 76 825-62-20; 825-61-17 AUTORYZOWANY PRZEDSTAWICIEL NISSEI - Japonia http//: www.vico.com.pl e-mail: vico@vico.com.pl ΕΓΓΥΗΣΗ Ο παρών εξοπλισμός είναι εγγυημένος ως προς κατασκευαστικές ατέλειες για περίοδο 1 ετών μετά την ημερομηνία της αγοράς, όταν επιστρέφεται στον αντιπρόσωπο από τον οποίο πραγματοποιήθηκε η αγορά, μαζί...

Tabla de contenido