Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62

Enlaces rápidos

170519.0419/c
DuoDübler
Duo Dowel Jointer
Tourillonneuse
double
Fissatore caviglie doppio
Duo plugmachine
Espigadora doble
Kaksoisvaarnapora
DuoBorr
Duo Dyvebor
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire
and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische
schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden
producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
VAROITUS
Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet tulevaisuuden varalle.
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningar och anvisningar kan orsaka elstötar, brand
och/eller allvarliga personskador. Behåll alla säkerhetsanvisningar och anvisning för framtida användning.
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner. En manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og instruktionerne kan føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner til fremtidig brug.
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
portative
Traduction de la notice d'emploi originale
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traducción del manual de instrucciones original
Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta
Översättning av originalbruksanvisningen
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
8
19
29
40
51
62
73
83
93

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mafell DDF 40

  • Página 1 170519.0419/c DuoDübler Originalbetriebsanleitung Duo Dowel Jointer Translation of the original operating instructions Tourillonneuse portative Traduction de la notice d'emploi originale double Fissatore caviglie doppio Traduzione delle istruzioni d’uso originali Duo plugmachine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Espigadora doble Traducción del manual de instrucciones original Kaksoisvaarnapora Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta DuoBorr...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung ......................9 Erzeugnisangaben ......................9 Angaben zum Hersteller ....................9 Kennzeichnung der Maschine ..................9 Technische Daten ......................10 Emissionen ........................10 Lieferumfang ........................10 Sicherheitseinrichtungen ....................11 Bestimmungsgemäße Verwendung ................11 Restrisiken ........................11 Sicherheitshinweise ......................12 Rüsten / Einstellen ......................
  • Página 9: Zeichenerklärung

    Erzeugnisangaben zu Maschinen mit Art.-Nr. 918601, 918602, 918620, 918621, 918622, 918623, 918625, 918626 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Kennzeichnung der Maschine Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
  • Página 10: Technische Daten

    2.4.2 Angaben zur Vibration Die typische Hand-Arm-Schwingung ermittelt nach EN 62841 ist 3 m/s 1 Sechskant-Schraubendreher mit Griff 2.5 Lieferumfang 1 Leimflasche DDF 40 MidiMAX 2 Anti-Rutschmatten Art.-Nr. 918601, 918625 1 Transportkasten 2 hartmetallbestückte Dübelbohrer ø 8 mm 1 Betriebsanleitung 1 Packung Holzdübel ø...
  • Página 11: Sicherheitseinrichtungen

    Nutzung hervorgeht, haftet der Hersteller erforderlich und dürfen nicht nicht. entfernt bzw. unwirksam gemacht Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden, werden. halten Sie die von Mafell vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen ein. Maschine folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet: 2.8 Restrisiken - Schalterverriegelung bei Werkzeugwechsel Gefahr - Berührschutz für Bohrer...
  • Página 12: Sicherheitshinweise

    Kabel nicht um die Maschine wickeln. Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor dar. Nicht verwendet werden dürfen: - Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und - Beschädigte Bohrer und solche, die ihre Form Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst verändert haben. kein Garantieanspruch und keine Haftung des...
  • Página 13: Späneabsaugung

    Bei Bedarf verdrehen Sie die Schraube 13 am Diese hartmetallbestückten Bohrer wurden speziell Anschlag 12 (Abb. 2) mit dem beiliegenden für den DDF 40 entwickelt und sind für alle Holzarten Sechskant-Schraubendreher bis die Nullstellung geeignet. stimmt. Im Lieferzustand ist diese auf die Bohrerschneide eingestellt! 4.4 Werkzeugwechsel...
  • Página 14: Höheneinstellung Des Schwenkanschlages

    4.7 Höheneinstellung des Schwenkanschlages  Schlagen Sie die Maschine mit einer der nachfolgend beschriebenen Methoden an der Der Abstand lässt sich in einem Werkstück-Außenkante an. Bereich zwischen 6,5 und 60 mm  stufenlos zur Bohrerachse Positionieren Sie Ihre zweite Hand in den dafür einstellen.
  • Página 15: Bohren Senkrecht Mit Schwenkanschlag

     Stellen Sie mit dem Stellrad 5 (Abb. 1) den 5.8 Bohren senkrecht mit Schwenkanschlag Schwenkanschlag (Abb. Wenn Sie bei senkrechtem Bohren (Abb. 4) mit dem gewünschten Skalenwert. Schwenkanschlag 7 anschlagen, sollten Sie für eine  Ziehen Sie die Flügelmutter 2 wieder fest. sichere Auflage immer die Zusatzauflage ZA 22 ...
  • Página 16: Bohren Mit Leistenanschlag La (Abb. 24 + 25)

     Grundplatte. Bohren Sie die fehlenden Löcher Betätigen Sie den Drücker 29 (Abb. 9) und zwischen den zuvor gesetzten Bohrungen. entfernen Sie den Reiter 28 komplett von der Anschlagschiene. 5.13 Bohren mit Leistenanschlag LA (Abb. 24 +  Schieben Sie den Reiter 32 (Abb. 11) mit montiertem Untergreifanschlag 34 auf die Gefahr Anschlagschiene und stellen den kleinsten...
  • Página 17: Wartung Und Instandhaltung

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache...
  • Página 18: Sonderzubehör

    - Schraubzwinge mit Anschlag (für Arbeiten mit der Dübellehrenverläng.) Best.-Nr. 093 280 - Schraubzwinge (zur Schienenfixierung am Werkstück) Best.-Nr. 093 281 - Holzdübel siehe Fachhandel, Baumarkt usw. Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com -18-...
  • Página 19 English Table of Contents Signs and symbols ......................20 Product information ......................20 Manufacturer´s data ....................... 20 Machine identification ..................... 20 Technical data ........................ 21 Emissions ........................21 Scope of supply ......................21 Safety devices ........................ 22 Use according to intended purpose ................22 Residual risks .........................
  • Página 20: Signs And Symbols

    Product information in respect of machines with item number 918601, 918602, 918620, 918621, 918622, 918623, 918625, 918626 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Machine identification All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
  • Página 21: Technical Data

    The typical hand-arm vibration according to EN 62841 is 3 m/s 1 position indicator PAZ 2.5 Scope of supply 1 Allen key with handle DDF 40 MidiMAX 1 bottle of glue Item-No. 918601, 918625 2 anti-slip mats 2 carbide-tipped dowel drill bits ø 8 mm (0.31 in.) 1 carrying case 1 package wooden dowels ø...
  • Página 22: Safety Devices

    2 carbide-tipped dowel drill bits ø 8 mm (0.31 in.) connected to a properly mounted socket outlet which is grounded in Further scope of delivery DDF 40 MaxiMAX: accordance with all regulations and 1 package wooden dowels ø 6x30 mm (approx. 350 laws.
  • Página 23: Safety Instructions

    - Avoid sharp bends in the cable. Especially when - Only original MAFELL spare parts and accessories transporting and storing the machine, do not wind may be used. Otherwise, the manufacturer will not the cable around the machine.
  • Página 24: Selection Of Tools

    When delivered, this is set Optional accessories. to the drill blade! These carbide-tipped drill bits were developed specially for the DDF 40 and are suitable for all types 4.5 Tilt adjustment of wood. The tilting stop 7 (Fig. 1) can be 4.4 Tool change...
  • Página 25: Operation

    Operation holes at a fixed distance of 49 mm to the contact surface. The machine stop can be positioned at the 5.1 Initial operation left or right. Personnel entrusted to work with the machine must be made aware of the operating instructions, calling 5.6 Drilling according to tracing via base plate particular attention...
  • Página 26: Drilling With Position Indicator Paz According To Tracing (Drilling Of Longitudinal Parts, E.g. Drilling Of Frames)

    After inserting the side stop, check that the locking For different edge distances, see lever 31 (Fig. 9) is fully engaged. sketch images on page 6. By pressing the push-button 29 (Fig. 9) the tab 28 can be adjusted to the desired edge or repositioning distance.
  • Página 27: Drilling With Trim Stop La (Fig. 24 + 25)

    LA! service work. For drilling narrow strips (approx. 14 - 48 mm) and MAFELL machines are designed to be low in small drilling distances, use the trim stop LA 39 (Fig. maintenance. 13).
  • Página 28: Optional Accessories

    - Screw clamp (for rail fixing on the workpiece) Order No. 093 281 - Wood dowel see specialised trade, DIY store etc. Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -28-...
  • Página 29 Français Sommaire Explication des pictogrammes ..................30 Données caractéristiques ....................30 Identification du constructeur ..................30 Identification de la machine .................... 30 Caractéristiques techniques ................... 31 Émissions ........................31 Équipement standard ..................... 31 Dispositifs de sécurité ....................32 Utilisation conforme ......................32 Risques résiduels ......................
  • Página 30: Explication Des Pictogrammes

    Données caractéristiques pour les machines portant le n° d'art. 918601, 918602, 918620, 918621, 918622, 918623, 918625, 918626 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49(0)7423/812-218 2.2 Identification de la machine Toutes les indications nécessaires à...
  • Página 31: Caractéristiques Techniques

    La vibration typique main-bras, déterminée selon EN 62841, est à 3 m/s 1 tournevis à six pans avec poignée 2.5 Équipement standard 1 flacon de colle DDF 40 MidiMAX 2 tapis antiglisse n° d'art. 918601, 918625 1 coffret transportable 2 mèches à tourillon en carbure Ø 8 mm 1 notice d'emploi 1 boîte de (200 env.) tourillons en bois ø...
  • Página 32: Dispositifs De Sécurité

    2 mèches à tourillon en carbure Ø 8 mm doivent être raccordées à une prise de terre montée dans les règles de Équipement supplémentaire DDF 40 MaxiMAX : l'art et en conformité avec toutes 1 boîte de (350 env.) tourillons en bois ø 6x30 mm les directives et lois.
  • Página 33: Consignes De Sécurité

    - Des mèches endommagées ou déformées. - N'utiliser que des pièces détachées et des accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la - Des mèches émoussées, occasionnant une surcharge du moteur. garantie du constructeur n'est pas assurée et sa responsabilité...
  • Página 34: Aspiration Des Copeaux

     Régler le bouton rotatif sur la profondeur de 4.2 Aspiration des copeaux perçage « 1 » ou « 2 ». Attention ! La machine Raccorder la machine à un dispositif d'aspiration revient automatiquement en position initiale ! externe approprié avant d'effectuer des travaux avec Après le changement d'outil, un fort dégagement de poussière.
  • Página 35: Réglage En Hauteur De La Butée Pivotante

    4.7 Réglage en hauteur de la butée pivotante  Positionner la deuxième main dans les poignées encastrées à 7 ou 24 ( ill. 1 ou 4). L'écart peut être réglé  progressivement dans une plage Pousser l'unité moteur jusqu'en butée, au- de 6,5 à...
  • Página 36: Perçage Vertical Avec Écart Fixe De 9,5 Mm

    supplémentaire ZA contre la pièce, à l'aide de la  Recourir à la butée supplémentaire « N0160 » poignée 24. sur la butée pivotante pour orienter le bord longitudinal de la pièce à angle droit. 5.9 Perçage vertical avec écart fixe de 9,5 mm 5.12 Perçage avec kit butée latérale SA 320 Fixer l'appui supplémentaire ZA 22 conformément à...
  • Página 37: Perçage Avec Butée La (Ill. 24 + 25)

    5.13 Perçage avec butée LA (ill. 24 + 25) avant d'effectuer des travaux de maintenance. Danger Le travail ne doit se faire qu'avec 1 machines MAFELL sont conçues pour mèche d'un ø maxi de 8,2 mm ! fonctionner avec très peu d'entretien.
  • Página 38: Stockage

    La détermination des causes de dérangements présents et leur élimination exigent toujours une attention et précaution particulières. Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Élimination...
  • Página 39: Accessoires Supplémentaires

    - Serre-joint (pour fixation de rail sur la pièce) Réf. 093 281 - Pour les tourillons, voir commerce spécialisé, magasin de bricolage, etc. Schéma éclaté et liste de pièces de rechange Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web : www.mafell.com -39-...
  • Página 40 Italiano Sommario Spiegazione simboli ....................... 41 Informazioni sul prodotto ....................41 Informazioni sul fabbricante ................... 41 Identificazione della macchina ..................41 Dati tecnici ........................42 Emissioni ........................42 Volume di fornitura ......................42 Dispositivi di sicurezza ....................43 Impiego conforme alla destinazione ................43 Rischi residui ........................
  • Página 41: Spiegazione Simboli

    Informazioni sul prodotto per macchine con codice articolo 918601, 918602, 918620, 918621, 918622, 918623, 918625, 918626 2.1 Informazioni sul fabbricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificazione della macchina Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta identificatrice.
  • Página 42: Dati Tecnici

    L'oscillazione tipica mano-braccio, rilevata secondo EN 62841, è 3 m/s 1 battuta addizionale set ZAG 2.5 Volume di fornitura 1 bocchettone di aspirazione DDF 40 MidiMAX 1 indicatore di posizione PAZ Cod.art. 918601, 918625 1 cacciavite esagonale con impugnatura 2 punte per spine con placchetta di carburo metallico 1 contenitore per colla ø...
  • Página 43: Dispositivi Di Sicurezza

    L'apparecchio non è omologato per l'esecuzione di ø 8 mm fori in pareti esistenti. Volume di fornitura supplementare DDF 40 MaxiMAX: Le macchine collegate a terra 1 confezione di tasselli di legno ø 6x30 mm (350 pz. devono essere collegate ad una...
  • Página 44: Avvertenze Di Sicurezza

    - Toccare le punte all'interno e fuori del piano di È vietato utilizzare: appoggio. - Punte danneggiate e punte dalla forma alterata. - Toccare le punte alla parte posteriore dell'utensile - Punte che non tagliano a causa dell'eccessiva durante la perforazione. sollecitazione del motore.
  • Página 45: Allestimento / Regolazione

    21 (Fig. 3). Queste punte con placchetta di carburo metallico sono state concepite per il DDF 40 e sono adatte per  A necessità girare la vite 13 sulla battuta 12 tutti i tipi di legno.
  • Página 46: Regolazione Della Profondità Di Foratura

    4.6 Regolazione della profondità di foratura Nella posizione “Cambio utensile”, l'interruttore ON è bloccato! La profondità di foratura si lascia Controllare l’impostazione della regolare tra 0 - 40 mm a passi di manopola 11 (Fig. 2)! 1 mm. 5.3 Foratura ...
  • Página 47: Foratura Per Tracciatura Sopra L'arresto Orientabile

    5.7 Foratura per tracciatura sopra l’arresto  Allentare il dado ad alette 2 (Fig. 1). orientabile  Regolare la battuta orientabile 7 (Fig. 1) con la La battuta inclinabile 7 (Fig. 1) è dotata di tre tacche. ruota regolatrice 5 (Fig. 1) completamente verso La tacca centrale corrisponde alla mezzeria della l’alto.
  • Página 48: Foratura Con Battuta A Listello La (Fig. 24 + 25)

     Premere il pressore 33 (Fig. 12) e regolare il 5.12.2 Battuta laterale per distanza dai bordi con collarino a 320 mm. regolazione fine continua (lavorazione  Appoggiare la battuta aggiuntiva “K” 38 in un corpo sfalsata). foro già presente ed eseguire gli altri fori della Ciò...
  • Página 49: Manutenzione E Riparazione

    Prima di procedere a qualsiasi intervento, estrarre sempre la spina elettrica! Di seguito sono riportati alcuni dei guasti più frequenti e le rispettive cause. In caso di altri guasti, rivolgetevi al vostro rivenditore o direttamente al servizio di assistenza clienti MAFELL. Guasto Causa...
  • Página 50: Accessori Speciali

    - Morsa a vite (per il fissaggio della guida al pezzo) N. d'ordinazione 093 281 - Per i tasselli di legno, vedi dai rivenditori specializzati, centri fai-da te, ecc. Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -50-...
  • Página 51 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 52 Gegevens met betrekking tot het product ..............52 Gegevens met betrekking tot de fabrikant ..............52 Karakterisering van de machine ..................52 Technische gegevens ....................53 Emissies ......................... 53 Leveromvang ........................53 Veiligheidsvoorzieningen ....................
  • Página 52: Verklaring Van De Symbolen

    Gegevens met betrekking tot het product bij machines met art.-nr. 918601, 918602, 918620, 918621, 918622, 918623, 918625, 918626 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Karakterisering van de machine Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het aangebracht typeplaatje voorhanden.
  • Página 53: Technische Gegevens

    Gegevens m.b.t. de trilling De conform EN 62841 bepaalde typische hand-arm-trilling is 3 m/s 1 positie-indicator PAZ 2.5 Leveromvang 1 zeskant schroevendraaier met handgreep DDF 40 MidiMAX 1 lijmfles Art.-nr. 918601, 918625 2 anti-slipmatten 2 met hardmetaal uitgeruste deuvelboren ø 8 mm 1 transportbak 1 verpakking houten deuvels ø...
  • Página 54: Veiligheidsvoorzieningen

    2 met hardmetaal uitgeruste deuvelboren ø 6 mm 2 met hardmetaal uitgeruste deuvelboren ø 8 mm Geaarde machines moeten met een deskundig gemonteerde en in Extra leveringspakket DDF 40 MaxiMAX: overeenstemming met alle wetten 1 verpakking houten deuvels ø 6x30 mm (ca. 350 st.) en voorschriften geaarde 1 verpakking houten deuvels ø...
  • Página 55: Veiligheidsinstructies

    - Scherpe knikken aan de kabel voorkomen. Vooral - Er mogen enkel originele MAFELL-reseverdelen bij het transport en het opslaan van de machine de en toebehoren worden toegepast. Anders bestaat kabel niet om de machine wikkelen.
  • Página 56: Keuze Van Het Gereedschap

    (volgens wens!) vlak op het vlak 21 (afb. 3) staat. Deze met hardmetaal uitgeruste boren werden speciaal voor de DDF 40 ontwikkeld en zijn voor alle  Indien nodig verdraait u de schroef 13 aan houtsoorten geschikt. aanslag 12 (afb. 2) met de bijgevoegde...
  • Página 57: Werking

      Draai de vleugelmoer 2 los (afb. 1) los. De motoreenheid keert automatisch naar de uitgangspositie terug. Schakel de machine uit.  Stel met het stelwiel 5 (afb. 1) de zwenkaanslag 7 (afb. 1) op de gewenste schaalwaarde. 5.4 Boren met aanslagstift (afb. 16) ...
  • Página 58: Boren Met Extra Aanslag Set Zag (Afb. 18-25)

    met een randafstand van 9,5 mm gebruikt worden. 5.12 Boren met zijaanslag set SA 320 De op 0° ingestelde zwenkaanslag 7 zorgt voor een 5.12.1 Zijaanslag voor grote randafstanden en veilige steun. bijwerken (verticale corpusbewerking) De randafstand kan in een bereik 5.10 Boren met extra aanslag set ZAG (afb.
  • Página 59: Gebruik De Ruiter 32 (Afb. 12) Zonder

    De boorafstand tot de aanslagstift de machine aan een geautoriseerde klantenservice bedraagt 7,5 mm! van MAFELL ter inspectie te geven. Neem bij het instellen van de Voor alle smeerplaatsen slechts onze speciale vet, boordiepte in acht dat deze 15 mm bestel-nr.
  • Página 60: Opslag

    De opsporing van de oorzaken van voorhanden storingen en het verhelpen hiervan vereist steeds vermeerde oplettendheid en voorzichtigheid. Van tevoren netsteker trekken! Hierna staan enkele vaak optredende storingen en hun oorzaken vermeld. Bij verdere storingen richt u zich alstublieft aan uw handelaar of direct aan de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak Remedie Machine kan niet ingeschakeld Draaiknop 11 (afb.
  • Página 61: Extra Toebehoren

    Best.-nr. 093 280 deuvelsjabloonverl.) - Bankschroef (voor de bevestiging van de rail op het werkstuk) Best.-nr. 093 281 - Houten deuvel zie vakhandel, bouwmarkt ... Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -61-...
  • Página 62 Español Índice de contenidos Leyenda .......................... 63 Datos del producto ......................63 Datos del fabricante ....................... 63 Identificación de la máquina ................... 63 Datos técnicos ........................ 64 Emisiones ........................64 Contenido ........................64 Dispositivos de seguridad ....................65 Uso correcto ........................65 Riesgos residuales ......................
  • Página 63: Leyenda

    918601, 918602, 918620, 918621, 918622, 918623, 918625, 918626 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificación de la máquina Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de características colocada en la misma.
  • Página 64: Datos Técnicos

    El valor típico de vibraciones mano-brazo, calculado según la EN 62841, es 3 m/s 1 tubo de aspiración 2.5 Contenido 1 Indicador de posición IP DDF 40 MidiMAX 1 destornillador hexagonal con mango Número de referencia 918601, 918625 1 frasco de cola 2 brocas para tacos con plaquitas de metal duro ø...
  • Página 65: Dispositivos De Seguridad

    2 brocas para tacos con plaquitas de metal duro ø 8 individuales en la zona del banco de trabajo. El equipo no está homologado para la realización de otro contenido DDF 40 MaxiMAX: perforaciones en paredes ya existentes. 1 paquete de clavijas de madera ø 6x30 mm (aprox.
  • Página 66: Instrucciones De Seguridad

    - Contacto con las brocas en el área de la placa de No se deben utilizar discos de sierra soporte o fuera de la misma. - Taladros dañados y aquellos cuya forma se ha - Contacto con el taladro en la parte posterior de la modificado.
  • Página 67: Reequipamiento / Ajustes

    0. Las brocas con plaquitas de metal duro están  Gire la rosca 11 a la profundidad de perforación diseñadas especialmente para el modelo DDF 40 y "1". pueden utilizarse para cualquier tipo de madera.  Desplace la unidad del motor 17 hacia delante y compruebe si la punta o filo de la broca (según...
  • Página 68: Ajustar La Profundidad De Perforación

     5.2 Conexión y desconexión Afloje la tuerca de mariposa 4 (fig. 1).   Conectar: pulse el interruptor 1 (fig. 1) hacia Sitúe el tope giratorio en el ángulo deseado. abajo hasta que encaje.  Vuelva a fijar la tuerca de mariposa. ...
  • Página 69: Taladrar Según La Línea De Trazado Sobre La Placa Base

    5.6 Taladrar según la línea de trazado sobre la Consultar las diferentes distancias placa base entre bordes en las imágenes de La placa base 6 (fig. 1) tiene marcas en la parte las ilustraciones de la página 6. superior, delantera e inferior para los centros de las barrenas de las máquinas y los lados internos de las 5.11 Taladrar con indicador de posición IP según espigas de ajuste o topes adicionales "N".
  • Página 70: Tope Lateral Para Fabricar Series De Orificios

    Posición 2: montar el tope lateral 27 se corresponda  Utilice la pestaña 32 (fig. 12) sin tope inferior 34 a la fig. 10. La espiga de suspensión flexible 20 en la (fig. 11). pestaña 28 está colocada hacia abajo por encima de ...
  • Página 71: Taladrar Con Calibre De Perforaciones

    Antes de proceder a realizar las tareas necesarias, desconecte la alimentación de red. A continuación se indican los fallos más frecuentes y sus causas. En caso de que se produzcan otros errores, diríjase a su distribuidor o directamente al servicio técnico de MAFELL. Fallo Causa Solución...
  • Página 72: Accesorios Especiales

    Referencia 093 281 - Clavija de madera, consultar en distribuidores, tienda de materiales de construcción etc. Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web: www.mafell.com -72-...
  • Página 73 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................74 Tuotetiedot ........................74 Valmistajatiedot ......................74 Konetunnus ........................74 Tekniset tiedot ........................ 75 Päästöt ........................... 75 Toimituslaajuus ......................75 Turvalaitteet ........................76 Käyttötarkoituksenmukainen käyttö ................76 Jäännösriskit ........................76 Turvallisuusohjeet ......................77 Varustus / säädöt ......................77 Verkkoliitäntä...
  • Página 74: Merkkien Selitykset

    Tuotetiedot koneille, joiden tuotenumero on 918601, 918602, 918620, 918621, 918622, 918623, 918625, 918626 2.1 Valmistajatiedot MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812-218 2.2 Konetunnus Kaikki koneen tunnistamiseen tarvittavat tiedot näkyvät siihen kiinnitetystä tyyppikilvestä.
  • Página 75: Tekniset Tiedot

    Tärinää koskevat tiedot Tyypillinen käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä määriteltynä normin EN 62841 on 3 m/s 1 kahvallinen kuusiokoloavain 2.5 Toimituslaajuus 1 liimapullo DDF 40 MidiMAX 2 luistonestomattoa Tuotenro. 918601, 918625 1 kuljetuslaukku 2 kovametallikärkistä vaarnaporaa ø 8 mm 1 käyttöohje 1 pakkaus puuvaarnat ø...
  • Página 76: Turvalaitteet

    2 kovametallikärkistä vaarnaporaa ø 8 mm Maadoitetut koneet pitää liittää lisätoimituslaajuus DDF 40 MaxiMAX: asianmukaisesti asennettuun ja kaikkien määräysten ja lakien 1 pakkaus puutappeja ø 6x30 mm (n. 350 kpl.) mukaisesti maadoitettuun 1 pakkaus puutappeja ø 8x30 mm (n. 200 kpl.) pistorasiaan.
  • Página 77: Turvallisuusohjeet

    Erikoistarvikkeet esitettyjä vaarnaporia. Henkilökohtaisten turvavarusteiden käyttö: Nämä kovametallikärkiset porat on kehitetty erityisesti - Käytä aina käytön aikana kuulosuojaimia. konetta DDF 40 varten ja ne soveltuvat kaikille - Käytä aina kaikissa töissä suojalaseja. puulajeille. - Käytä aina käytön aikana pölynsuojamaskia. -77-...
  • Página 78: Työkalun Vaihto

    4.4 Työkalun vaihto 4.5 Käännön säätäminen Vaara Kääntövaste 7 (kuva 1) voidaan säätää portaattomasti 0° - 90° Pistoke on irrotettava pistorasiasta asteeseen. Kolme lukitusasentoa aina huoltotöiden ajaksi. mahdollistavat nopeasti kulmien Hyvin teroitetut poranterät ovat ongelmattoman 22,5°, 45° ja 67,5°asettamisen. poraamisen edellytys. ...
  • Página 79: Käyttö

    Käyttö 5.6 Poraaminen piirrosviivan mukaan peruslevyn avulla 5.1 Käyttöönotto Peruslevyn 6 (kuva 1) ylä-, etu- ja alapuolella on Tämä käyttöohje on annettava tiedoksi kaikille merkinnät kone-, porakeskipisteille ja vastetappien tai konetta käyttäville henkilöille. Erityistä huomiota on lisävasteiden „N“ sisäsivuille. Ulkoiset merkinnät vain kiinnitettävä...
  • Página 80: Paz

    Painamalla paininta 29 (kuva 9) luistin 28 voi asettaa 5.11 Poraaminen positionäytön avulla halutulle reuna- tai jälkiasetusetäisyydelle. piirrosviivan mukaan (pitkittäisrakenneosien poraaminen esim. runkoporauuksessa) 5.12.2 Sivuvaste reunaetäisyyksille partaattomilla hienoasetuksilla Etäisyyden voi asettaa alueella 19 - (epäkeskinen runkotyöstö). 60 mm portaattomasti poranakseliin nähden. Mielekästä...
  • Página 81: Poraaminen Listavasteen La Avulla (Kuvat 24 + 25)

    Pistoke on irrotettava pistorasiasta koneesta! aina huoltotöiden ajaksi. Porausetäisyys vastetappiin on 7,5 MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät tarvitse paljon huoltoa. Huomioi poraussyvyyttä Niissä käytettävät kuulalaakerit on rasvattu koneen asetettaessa, että syvyys pienenee koko eliniäksi. Pitemmän käyttöajan jälkeen jälkeen...
  • Página 82: Erikoistarvikkeet

    - Vaarnaohjaimen pidennys 1600 kpl., 1600 mm pitkä Til.-nro 203 434 - Ruuvipuristin vasteella (työskenneltäessä vaarnaohjainpidennyksen Til.-nro 093 280 kanssa) - Ruuvipuristin (kiskikiinitykseen työkappaleeseen) Til.-nro 093 281 - Puuvaarnat, katso erikoisliikkeet, rakennustarvikeliikkeet jne. Räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluettelo Vastaavat tiedot varaosista löydät kotisivultamme: www.mafell.com -82-...
  • Página 83 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring ......................84 Produktdata ........................84 Uppgifter om tillverkaren ....................84 Maskinens ID-beteckning ....................84 Tekniska data ......................... 85 Emissioner ........................85 Leveransinnehåll ......................85 Säkerhetsanordningar ....................86 Avsedd användning ......................86 Kvarvarande risker ......................86 Säkerhetsanvisningar ..................... 87 Förbereda/ställa in ......................
  • Página 84: Teckenförklaring

    Produktdata till maskiner med art.nr. 918601, 918602, 918620, 918621, 918622, 918623, 918625, 918626 2.1 Uppgifter om tillverkaren MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Maskinens ID-beteckning Alla uppgifter som behövs för identifiering av maskinen kan läsas på den monterade kapacitetsskylten.
  • Página 85: Tekniska Data

    2.4.2 Uppgifter om vibration Den typiska hand-arm-rörelsen beräknad enligt EN 62841 är 3 m/s 1 limflaska 2.5 Leveransinnehåll 2 anti-glidmattor DDF 40 MidiMAX 1 transportbox Art.nr. 918601, 918625 1 bruksanvisning 2 hårdmetallbestyckade pluggborrar Ø 8 mm 1 häfte ”Säkerhetsanvisningar” 1 förpackning träpluggar ø 8x30 mm (ca. 200 st.) 1 Tilläggssupport ZA...
  • Página 86: Säkerhetsanordningar

    DDF 40 MaxiMAX: Jordade maskiner måste anslutas i 1 förpackning träpluggar ø 6x30 mm (ca. 350 st.) ett korret monterat och jordat uttag i enlighet med lagar och 1 förpackning träpluggar ø 8x30 mm (ca. 200 st.) föreskrifter. Jordkontakten får aldrig 1 Tilläggssupport ZA...
  • Página 87: Säkerhetsanvisningar

    Specialtillbehör. - Bär alltid hörselskydd under arbetet. Dessa hårdmetallbestyckade borr har tagits fram speciellt för DDF 40 och passar för alla träsorter. - Bär skyddsglasögon vid alla arbeten. - Bär alltid en dammskyddsmask under arbetet. 4.4 Verktygsbyte Anvisningar för driften: Risk - För inte in händerna i sågområdet och rör inte...
  • Página 88: Vinkelinställning

     4.6 Inställning av borrdjup Sätt vridknappen (bild på verktygsbytessymbolen. Tillslagsbrytaren 1 (bild Borrdjupet kan ställas in steglöst 1) är nu blockerad. inom ett område mellan 0 - 40 mm i  Skjut motorenheten framåt tills denna hakar i. steg om 1 mm. ...
  • Página 89: Borra

    5.7 Borra efter uppmarkering på Tillslagsbrytaren är blockerad i svängningsanslag verktygsbytes-positionen. Kontrollera inställningen av Svängningsanslaget 7 (bild 1) är försett med tre vridknappen 11 (bild 2). markeringar. Den mittersta markeringen motsvarar maskinmitten. Markeringarna till höger och vänster 5.3 Borra motsvarar vardera mitten av borret. ...
  • Página 90: Borra Med Sidoanslag Set Sa 320

      Skjut positionsvisaren riktning Aktivera tryckaren 29 (bild 9) och ta bort ryttaren svängningsanslaget 7 tills denna hakar i komplett från anslagsskenan. svängningsanslaget.  Skjut ryttaren 32 (bild 11) med monterat  Ställ in svängningsanslaget 7 (bild 1) på det undergripanslag 34 på...
  • Página 91: Borra Med Listanslag (Bild 24+25)

    Felsökning efter orsak till föreliggande störning och åtgärdande av denna kräver alltid största uppmärksamhet och försiktighet. Drag först ur kontakten! Nedan beskrivs några vanligt förekommande störningar och deras orsaker. Om andra störningar uppstår, kontakta din återförsäljare eller MAFELL-kundservice direkt. Störning Orsak Åtgärd...
  • Página 92: Specialtillbehör

    - Skruvtving med anslag (för arbeten med pluggmallsförlängning) Art. nr. 093 280 - Skruvtving (för att fixera skena i arbetsstycket) Art. nr. 093 281 - Träplugg se fackhandel, byggmarknad osv. Explosionsritning och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -92-...
  • Página 93 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................94 Produktinformationer ...................... 94 Producentinformationer ....................94 Mærkning af maskinen ....................94 Tekniske data ......................... 95 Emissioner ........................95 Leveringsomfang ......................95 Sikkerhedsanordninger ....................96 Tilsigtet brug ........................96 Tilbageværende risici ..................... 96 Sikkerhedshenvisninger ....................97 Klargøring / indstilling .....................
  • Página 94: Forklaring Af Tegn

    Produktinformationer for maskiner med artikelnr. 918601, 918602, 918620, 918621, 918622, 918623, 918625, 918626 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Mærkning af maskinen Alle informationer, som er nødvendige til identifikation af maskinen, findes på det monterede skilt.
  • Página 95: Tekniske Data

    Informationer vedr. vibrationer Den typiske hånd-arm svingning, konstateret iht. EN 62841, er 3 m/s 1 sekskantet skruetrækker med greb 2.5 Leveringsomfang 1 limflaske DDF 40 MidiMAX 2 skridsikre måtter Art.nr. 918601, 918625 1 transportkasse 2 hårdmetalbestykkede dyvelbor ø 8 mm 1 betjeningsvejledning 1 pakke trædyvler ø...
  • Página 96: Sikkerhedsanordninger

    Jordede maskiner skal forbindes 2 hårdmetalbestykkede dyvelbor ø 8 mm med en korrekt monteret og jordet stikdåse, som opfylder alle Yderligere leveringsomfang DDF 40 MaxiMAX: forskrifter og lovgivninger. 1 pakke trædyvler ø 6x30 mm (ca. 350 stk.) Jordkontakten må aldrig fjernes, og 1 pakke trædyvler ø...
  • Página 97: Sikkerhedshenvisninger

    Henvisninger til brug af beskyttelsesudstyr: Disse hårdmetalbestykkede bor er blevet specielt - Brug altid høreværn under arbejdet med saven. udviklet til DDF 40 og er egnet til alle typer træ. - Brug altid beskyttelsesbriller under arbejdet. 4.4 Værktøjsskift - Brug altid en støvbeskyttelsesmaske under arbejdet med saven.
  • Página 98: Svingindstilling

    4.6 Boredybdeindstilling  Drej drejeknappen 11 (fig. 2) over på Det er muligt at indstille værktøjsskift-symbolet. Driftskontakten 1 (fig. 1) boredybden til mellem 0 og 40 mm er nu blokeret! i 1 mm trin.  Skub motorenheden frem, til den går i hak. ...
  • Página 99: Boring

    maskinens midte. Markeringerne til højre og venstre Driftskontakten er blokeret i svarer til borets midte. værktøjsskifte-position! Kontroller indstillingen på drejeknappen 11 5.8 Lodret boring med vipanslaget (fig. 2)! Hvis du starter en lodret boring (fig. 4) med vipanslag 5.3 Boring 7, bør du altid skrue det ekstra underlag ZA 22 (fig.
  • Página 100: Boring Med Sideanslag Sæt Sa 320

      Spænd vingemøtrikken 2 igen. Løsn fingermøtrikken 36 et par omdrejninger.   Positionsindikatorens PAZ afstand til borets Indstil fingerskruen 35 til den ønskede afstand. midte svarer til den indstillede afstand på Indstillingsvej relateret vipanslagets 7 kontaktflade (fig. 8). anslagsstiften 8 (fig.
  • Página 101: Boring Med Dyvellære

    Årsagen til forstyrrelser og afhjælpning af disse kræver altid øget opmærksomhed. Afbryd strømmen og fjern el-stikket, før du undersøger fejlen! I det følgende ses en oversigt over hyppige fejl, og hvorfor de opstår. Opstår der andre fejl, bedes du kontakte din forhandler eller kundeservicen hos MAFELL direkte. Fejl Årsag Afhjælpning...
  • Página 102: Specialudstyr

    - Skruetvinge med anslag (til arbejde med dyvellæreforlænger) Best.nr. 093 280 - Skruetvinge (til skinnefiksering på emnet) Best.nr. 093 281 - Trædyvler, se i fagforretningerne som byggemarkeder osv. Eksploderet tegning og reservedelsliste De vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com -102-...
  • Página 103 ZH 205 Ec - ZH 320 Ec LO 65 Ec SKS 130 ZK 115 Ec LS 103 Ec MAFELL AG ∙ Beffendorfer Straße 4 ∙ 78727 Oberndorf a.N. ∙ Germany ∙ Tel. +49 7423 812-0 Fax +49 7423 812-218 ∙ E-Mail mafell@mafell.de ∙ www.mafell.com...
  • Página 104 -104-...
  • Página 105 -105-...
  • Página 106 Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct.

Tabla de contenido