Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62

Enlaces rápidos

170519.0718/b
DuoDübler
Duo Dowel Jointer
Tourillonneuse
double
Fissatore caviglie doppio
Duo plugmachine
Espigadora doble
Kaksoisvaarnapora
DuoBorr
Duo Dyvebor
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire
and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische
schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden
producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
VAROITUS
Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet tulevaisuuden varalle.
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningar och anvisningar kan orsaka elstötar, brand
och/eller allvarliga personskador. Behåll alla säkerhetsanvisningar och anvisning för framtida användning.
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner. En manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og instruktionerne kan føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner til fremtidig brug.
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
portative
Traduction de la notice d'emploi originale
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traducción del manual de instrucciones original
Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta
Översättning av originalbruksanvisningen
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
8
19
29
40
51
62
73
83
93

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mafell DDF 40

  • Página 1 170519.0718/b DuoDübler Originalbetriebsanleitung Duo Dowel Jointer Translation of the original operating instructions Tourillonneuse portative Traduction de la notice d'emploi originale double Fissatore caviglie doppio Traduzione delle istruzioni d’uso originali Duo plugmachine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Espigadora doble Traducción del manual de instrucciones original Kaksoisvaarnapora Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta DuoBorr...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung ......................9 Erzeugnisangaben ......................9 Angaben zum Hersteller ....................9 Kennzeichnung der Maschine ..................9 Technische Daten ......................10 Emissionen ........................10 Lieferumfang ........................10 Sicherheitseinrichtungen ....................11 Bestimmungsgemäße Verwendung ................11 Restrisiken ........................11 Sicherheitshinweise ......................11 Rüsten / Einstellen ......................
  • Página 9: Zeichenerklärung

    Erzeugnisangaben zu Maschinen mit Art.-Nr. 918601, 918602, 918620, 918621, 918622, 918625 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Kennzeichnung der Maschine Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
  • Página 10: Technische Daten

    2.4.2 Angaben zur Vibration Die typische Hand-Arm-Schwingung ermittelt nach EN 62841 ist 3 m/s 1 Sechskant-Schraubendreher mit Griff 2.5 Lieferumfang 1 Leimflasche DDF 40 MidiMAX 2 Anti-Rutschmatten Art.-Nr. 918601, 918625 1 Transportkasten 2 hartmetallbestückte Dübelbohrer ø 8 mm 1 Betriebsanleitung 1 Packung Holzdübel ø...
  • Página 11: Sicherheitseinrichtungen

    2 hartmetallbestückte Dübelbohrer ø 8 mm Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden, halten Sie die von Mafell vorgeschriebenen Betriebs-, weiterer Lieferumfang DDF 40 MaxiMAX: Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen ein. 1 Packung Holzdübel ø 6x30 mm (ca. 350 Stk.) 1 Packung Holzdübel ø 8x30 mm (ca. 200 Stk.) 2.8 Restrisiken...
  • Página 12: Rüsten / Einstellen

    Bohrbereich und an die Bohrer. Positionieren Sie Diese hartmetallbestückten Bohrer wurden speziell Ihre zweite Hand in den dafür vorgesehenen für den DDF 40 entwickelt und sind für alle Holzarten Griffmulden bei 7 bzw. 24 (Abb. 1 bzw. 4). geeignet. - Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
  • Página 13: Schwenkeinstellung

      Stellen Sie den Drehknopf 11 (Abb. 2) auf das Lösen Sie die Flügelmutter 4 (Abb. 1). Werkzeugwechsel-Symbol. Der Einschalter 1  Schwenken Sie den Schwenkanschlag in den (Abb. 1) ist jetzt blockiert! gewünschten Winkel.  Schieben Sie die Motoreinheit nach vorn bis ...
  • Página 14: Ein- Und Ausschalten

    5.2 Ein- und Ausschalten 5.6 Bohren nach Anriss über Grundplatte  Die Grundplatte 6 (Abb. 1) besitzt auf Ober-, Vorder- Einschalten: Drücken Sie den Einschalter 1 und Unterseite Markierungen für die Maschinen-, (Abb. 1) bis zum Einrasten nach unten. Bohrermitten und Innenseiten der Anschlagstifte bzw. ...
  • Página 15: Bohren Mit Positionsanzeiger Paz Nach Anriss (Bohren Von Längsbauteilen Z. B. Rahmenbohren)

    5.11 Bohren mit Positionsanzeiger PAZ nach Reiter 28 steht nach unten über die Auflagefläche der Anriss (Bohren von Längsbauteilen z. B. Grundplatte hinaus. Rahmenbohren) Kontrollieren Sie nach dem Einstecken des Seitenanschlages ob die Raste 31 (Abb. 9) Der Abstand lässt sich in einem vollständig eingerastet ist.
  • Página 16: Bohren Mit Leistenanschlag La (Abb. 24 + 25)

    Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit beachten, dass sich diese durch geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen den Leistenanschlag LA um 15 mm wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL- reduziert! Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben. Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell - Für das Bohren schmaler Leisten (ca.
  • Página 17: Störungsbeseitigung

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung Maschine lässt...
  • Página 18: Sonderzubehör

    - Schraubzwinge mit Anschlag (für Arbeiten mit der Dübellehrenverläng.) Best.-Nr. 093 280 - Schraubzwinge (zur Schienenfixierung am Werkstück) Best.-Nr. 093 281 - Holzdübel siehe Fachhandel, Baumarkt usw. Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com -18-...
  • Página 19 English Table of Contents Signs and symbols ......................20 Product information ......................20 Manufacturer´s data ....................... 20 Machine identification ..................... 20 Technical data ........................ 21 Emissions ........................21 Scope of supply ......................21 Safety devices ........................ 22 Use according to intended purpose ................22 Residual risks .........................
  • Página 20: Signs And Symbols

    Product information in respect of machines with item number 918601, 918602, 918620, 918621, 918622, 918625 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Machine identification All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
  • Página 21: Technical Data

    The typical hand-arm vibration according to EN 62841 is 3 m/s 1 position indicator PAZ 2.5 Scope of supply 1 Allen key with handle DDF 40 MidiMAX 1 bottle of glue Item-No. 918601, 918625 2 anti-slip mats 2 carbide-tipped dowel drill bits ø 8 mm (0.31 in.) 1 carrying case 1 package wooden dowels ø...
  • Página 22: Safety Devices

    In order to use the machine as intended, comply with the operating, maintenance, and repair instructions 2 carbide-tipped dowel drill bits ø 8 mm (0.31 in.) specified by Mafell. Further scope of delivery DDF 40 MaxiMAX: 1 package wooden dowels ø 6x30 mm (approx. 350 2.8 Residual risks pcs.) Danger 1 package wooden dowels ø...
  • Página 23: Setting / Adjustment

    - Always where a dust mark during work. These carbide-tipped drill bits were developed Instructions on operation: specially for the DDF 40 and are suitable for all types of wood. - Do not reach with your hands into the drilling area and do not touch the drill bits.
  • Página 24: Tilt Adjustment

    that the screws 19 are visible in the openings of  First press button "2" 15 (Fig. 2) and push the the base plate. depth stop "2" to the large depth measurement (2 to 40 mm).  Unfasten the screws with the Allen key. ...
  • Página 25: Drilling

    5.3 Drilling left and right each correspond to the centre of the drill.  Clamp the workpiece or prevent it from moving.  Switch on the machine (see chapter 5.2). 5.8 Vertical drilling with tilting stop  If necessary, place the machine onto the When drilling vertically (Fig.
  • Página 26: Drilling With Lateral Stop Set Sa 320

      Set the tilting stop 7 (Fig. 1) to the desired scale Actuate push-button 29 (Fig. 9) and remove tab value using the setting wheel 5 (Fig. 1). 28 completely from the stop rail.   Retighten the wing nut 2. Slide the tab 32 (Fig.
  • Página 27: Drilling With Trim Stop La (Fig. 24 + 25)

     Mount only 1 piece drill bit with max. ø 8.2 mm. (see chapter 4.4) MAFELL machines are designed to be low in maintenance.  Press the locking levers 42 (Fig. 13) together at the trim stop and insert the trim stop 39 (Fig. 13) The ball bearings used are greased for life.
  • Página 28: Optional Accessories

    - Screw clamp (for rail fixing on the workpiece) Order No. 093 281 - Wood dowel see specialised trade, DIY store etc. Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -28-...
  • Página 29 Français Sommaire Explication des pictogrammes ..................30 Données caractéristiques ....................30 Identification du constructeur ..................30 Identification de la machine .................... 30 Caractéristiques techniques ................... 31 Émissions ........................31 Équipement standard ..................... 31 Dispositifs de sécurité ....................32 Utilisation conforme ......................32 Risques résiduels ......................
  • Página 30: Explication Des Pictogrammes

    Données caractéristiques pour les machines portant le n° d'art. 918601, 918602, 918620, 918621 ou 918625 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49(0)7423/812-218 2.2 Identification de la machine Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
  • Página 31: Caractéristiques Techniques

    La vibration typique main-bras, déterminée selon EN 62841, est à 3 m/s 1 tournevis à six pans avec poignée 2.5 Équipement standard 1 flacon de colle DDF 40 MidiMAX 2 tapis antiglisse n° d'art. 918601, 918625 1 coffret transportable 2 mèches à tourillon en carbure Ø 8 mm 1 notice d'emploi 1 boîte de (200 env.) tourillons en bois ø...
  • Página 32: Dispositifs De Sécurité

    2 mèches à tourillon en carbure Ø 8 mm Pour utiliser la machine de façon conforme, respecter les conditions de fonctionnement, maintenance et Équipement supplémentaire DDF 40 MaxiMAX : entretien dictées par Mafell. 1 boîte de (350 env.) tourillons en bois ø 6x30 mm 1 boîte de (200 env.) tourillons en bois ø...
  • Página 33: Équipement / Réglage

    - N'utiliser que des pièces détachées et des Ne doivent pas être utilisées : accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la garantie du constructeur n'est pas assurée et sa - Des mèches endommagées ou déformées.
  • Página 34: Réglage De L'inclinaison

      Pousser l'unité moteur vers l'avant, jusqu'à ce Desserrer l'écrou à ailettes 4 (ill. 1). qu'elle s'encliquette.  Pivoter la butée pivotante dans l'angle voulu.  Retourner la machine (ill. 3).  Resserrer l'écrou à ailettes à fond.  À...
  • Página 35: Marche / Arrêt

    5.2 Marche / arrêt machine, l'axe de la mèche et les parties intérieures des goujons de butée ou des butées supplémentaires  Mise en marche : pousser l'interrupteur 1 (ill. 1) « N ». Les repères extérieurs, seulement sur la partie vers le bas, jusqu'à...
  • Página 36: Perçage Avec Indicateur De Position Paz Selon Tracé (Perçage De Pièces Longitudinales P. Ex. Cadres)

    5.11 Perçage avec indicateur de position PAZ Après l'insertion de la butée latérale, vérifier si le cran selon tracé (perçage pièces d'arrêt 31 (ill. 9) est complètement encliqueté. longitudinales p. ex. cadres) Après l'actionnement du poussoir 29 (ill. 9), l'onglet 28 peut être réglé...
  • Página 37: Perçage Avec Butée La (Ill. 24 + 25)

    Lors du réglage de la profondeur recommandons de faire réviser la machine par un de perçage, veiller à la réduire de service après-vente MAFELL agréé. 15 mm à l'aide de la butée LA ! N'utiliser pour tous les points de graissage que notre Pour le perçage de lattes plus minces (14 à...
  • Página 38: Élimination Des Défauts

    Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Élimination...
  • Página 39: Accessoires Supplémentaires

    - Serre-joint (pour fixation de rail sur la pièce) Réf. 093 281 - Pour les tourillons, voir commerce spécialisé, magasin de bricolage, etc. Schéma éclaté et liste de pièces de rechange Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web : www.mafell.com -39-...
  • Página 40 Italiano Sommario Spiegazione simboli ....................... 41 Informazioni sul prodotto ....................41 Informazioni sul fabbricante ................... 41 Identificazione della macchina ..................41 Dati tecnici ........................42 Emissioni ........................42 Volume di fornitura ......................42 Dispositivi di sicurezza ....................43 Impiego conforme alla destinazione ................43 Rischi residui ........................
  • Página 41: Spiegazione Simboli

    Informazioni sul prodotto per macchine con n. articolo 918601, 918602, 918620, 918621, 918622, 918625 2.1 Informazioni sul fabbricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificazione della macchina Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta identificatrice.
  • Página 42: Dati Tecnici

    L'oscillazione tipica mano-braccio, rilevata secondo EN 62841, è 3 m/s 1 battuta addizionale set ZAG 2.5 Volume di fornitura 1 bocchettone di aspirazione DDF 40 MidiMAX 1 indicatore di posizione PAZ Cod.art. 918601, 918625 1 cacciavite esagonale con impugnatura 2 punte per spine con placchetta di carburo metallico 1 contenitore per colla ø...
  • Página 43: Dispositivi Di Sicurezza

    Il produttore non ø 8 mm risponde per danni derivanti da un uso di tale tipo. Ulteriore nel volume di fornitura DDF 40 MaxiMAX: Per usare la macchina conforme alla sua 1 confezione di tasselli di legno ø 6x30 mm (350 pz.
  • Página 44: Allestimento / Regolazione

    - Non avvicinate le mani alla zona della foratura e Queste punte con placchetta di carburo metallico delle punte. Posizionare la seconda mano nelle sono state concepite per il DDF 40 e sono adatte per cavità previste d’impugnatura 7 e/o 24 (Fig. 1 e/o tutti i tipi di legno.
  • Página 45: Sostituzione Dell'utensile

    4.4 Sostituzione dell'utensile fornito, questa è impostata sul tagliente della punta! Pericolo Tirate la spina elettrica prima di 4.5 Regolazione dell'inclinazione iniziare i lavori di manutenzione. La battuta inclinabile 7 (Fig. 1) può Il presupposto fondamentale per una foratura perfetta essere regolata in modo continuo sono punte sempre ben affilate.
  • Página 46: Funzionamento

    A tal proposito, con un cacciavite esagonale AC 2,5 5.5 Foratura con appoggio alle superfici laterali girare la spina filettata nella battuta della torretta. (Fig. 17) Il piano di appoggio 6 (Fig. 1) è dotato di due superfici Funzionamento d’appoggio 6a (Fig. 1). Con ciò i fori vengono applicati con una distanza fissa di 49 mm rispetto alla 5.1 Messa in funzione superficie d’appoggio.
  • Página 47: Foratura Con Battuta Addizionale Set Zag (Fig. 18-25)

    5.10 Foratura con battuta addizionale set ZAG 5.12 Foratura con battuta laterale set SA 320 (Fig. 18-25) 5.12.1 Battuta laterale per grandi distanze dai Le battute aggiuntive 25 (Fig. 6) dal set ZAG possono bordi e riposizionamento (lavorazione essere infilate, con differenti distanze dal bordo nel corpo a filo).
  • Página 48: Foratura Con Battuta A Listello La (Fig. 24 + 25)

    Lavorare solo con 1 punta con un ø Pericolo massimo di 8,2 mm! Rimuovere Tirate la spina elettrica prima di dalla macchina le spine filettate iniziare i lavori di manutenzione. non utilizzate! Le macchine MAFELL sono costruite in maniera da richiedere una manutenzione ridotta. -48-...
  • Página 49: Eliminazione Dei Guasti

    Prima di procedere a qualsiasi intervento, estrarre sempre la spina elettrica! Di seguito sono riportati alcuni dei guasti più frequenti e le rispettive cause. In caso di altri guasti, rivolgetevi al vostro rivenditore o direttamente al servizio di assistenza clienti MAFELL. Guasto Causa...
  • Página 50: Accessori Speciali

    - Morsa a vite (per il fissaggio della guida al pezzo) N. d'ordinazione 093 281 - Per i tasselli d legno, vedi dai rivenditori specializzati, centri fai-da te ecc. Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -50-...
  • Página 51 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 52 Gegevens met betrekking tot het product ..............52 Gegevens met betrekking tot de fabrikant ..............52 Karakterisering van de machine ..................52 Technische gegevens ....................53 Emissies ......................... 53 Leveromvang ........................53 Veiligheidsvoorzieningen ....................
  • Página 52: Verklaring Van De Symbolen

    Gegevens met betrekking tot het product bij machines met art.-nr. 918601, 918602, 918620, 918621, 918622, 918625 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Karakterisering van de machine Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het aangebracht typeplaatje voorhanden.
  • Página 53: Technische Gegevens

    Gegevens m.b.t. de trilling De conform EN 62841 bepaalde typische hand-arm-trilling is 3 m/s 1 zeskant schroevendraaier met handgreep 2.5 Leveromvang 1 lijmfles DDF 40 MidiMAX 2 anti-slipmatten Art.-nr. 918601, 918625 1 transportbak 2 met hardmetaal uitgeruste deuvelboren ø 8 mm 1 gebruiksaanwijzing 1 verpakking houten deuvels ø...
  • Página 54: Veiligheidsvoorzieningen

    2 met hardmetaal uitgeruste deuvelboren ø 8 mm Om de machine reglementair te gebruiken, volgt u de door Mafell voorgeschreven bedrijfs-, onderhouds- en Extra leveringspakket DDF 40 MaxiMAX: reparatievoorwaarden op. 1 verpakking houten deuvels ø 6x30 mm (ca. 350 st.) 1 verpakking houten deuvels ø...
  • Página 55: Voorbereiden / Instellen

    Deze met hardmetaal uitgeruste boren werden - Draag bij het werk altijd een stofmasker. speciaal voor de DDF 40 ontwikkeld en zijn voor alle Aanwijzingen met betrekking tot het bedrijf: houtsoorten geschikt. - Kom met uw handen niet in het boorbereik en aan 4.4 Werktuigwissel...
  • Página 56: Zwenkinstelling

     4.6 Instelling van de boordiepte Draai de machine om (afb. 3).  De boordiepte kan in een bereik Draai de nu in het ovaal gat zichtbare tussen 0 - 40 mm in trappen van gereedschapsopname 18 (afb. 3) met behulp 1 mm ingesteld worden.
  • Página 57: Boren

    links en rechts aan de zijvlakken 6a (afb. 1) De schakelaar is geblokkeerd in de beantwoorden telkens aan het boormidden. stand Werktuigwissel! Controleer de instelling van de draaiknop 11 5.7 Boren volgens markering op zwenkaanslag (afb. 2)! De zwenkaanslag 7 (afb. 1) bezit drie markeringen. 5.3 Boren De middenste markering komt overeen met het midden van de machine.
  • Página 58: Boren Met Zijaanslag Set Sa 320

     5.12.2 Zijaanslag voor randafstand met traploze Draai de vleugelmoer 2 los (afb. 1) los. fijnafstelling (verspringende  Stel met het stelwiel 5 (afb. 1) de zwenkaanslag corpusbewerking) 7 (afb. 1) volledig naar boven. Enkel zinvol als de ruiter 32 ...
  • Página 59: Boren Met Extra Aanslag Set La (Afb. 24 + 25)

    Monteer slechts 1 boor met een diameter van de machine aan een geautoriseerde klantenservice max. 8,2 mm (zie hoofdstuk 4.4). van MAFELL ter inspectie te geven.  Druk de grendels 42 (afb. 13) op de aanslag Voor alle smeerplaatsen slechts onze speciale vet, samen en steek de aanslag 39 (afb.
  • Página 60: Verhelpen Van Storingen

    De opsporing van de oorzaken van voorhanden storingen en het verhelpen hiervan vereist steeds vermeerde oplettendheid en voorzichtigheid. Van tevoren netsteker trekken! Hierna staan enkele vaak optredende storingen en hun oorzaken vermeld. Bij verdere storingen richt u zich alstublieft aan uw handelaar of direct aan de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak Remedie Machine kan niet ingeschakeld Draaiknop 11 (afb.
  • Página 61: Extra Toebehoren

    Best.-nr. 093 280 deuvelsjabloonverl.) - Bankschroef (voor de bevestiging van de rail op het werkstuk) Best.-nr. 093 281 - Houten deuvel zie vakhandel, bouwmarkt ... Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -61-...
  • Página 62 Español Índice de contenidos Leyenda .......................... 63 Datos del producto ......................63 Datos del fabricante ....................... 63 Identificación de la máquina ................... 63 Datos técnicos ........................ 64 Emisiones ........................64 Contenido ........................64 Dispositivos de seguridad ....................65 Uso correcto ........................65 Riesgos residuales ......................
  • Página 63: Leyenda

    Datos del producto Máquinas con número de referencia 918601, 918602, 918620, 918621, 918622, 918625 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificación de la máquina Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de características colocada en la misma.
  • Página 64: Datos Técnicos

    El valor típico de vibraciones mano-brazo, calculado según la EN 62841, es 3 m/s 1 tubo de aspiración 2.5 Contenido 1 Indicador de posición IP DDF 40 MidiMAX 1 destornillador hexagonal con mango Número de referencia 918601, 918625 1 frasco de cola 2 brocas para tacos con plaquitas de metal duro ø...
  • Página 65: Dispositivos De Seguridad

    2 brocas para tacos con plaquitas de metal duro ø 8 Cualquier otro uso de la máquina se considera inapropiado. No se podrá presentar reclamación otro contenido DDF 40 MaxiMAX: alguna ante el fabricante por los daños que se desprendan del uso inapropiado.
  • Página 66: Indicaciones De Seguridad Específicas De La Máquina

    Las brocas con plaquitas de metal duro están - Mantenga las manos fuera de la zona de diseñadas especialmente para el modelo DDF 40 y perforación y de la broca. Coloque su otra mano pueden utilizarse para cualquier tipo de madera.
  • Página 67: Cambio De Herramienta

     Si es necesario, gire el tornillo 13 en el tope 12 4.4 Cambio de herramienta (fig. 2) con el destornillador hexagonal hasta ¡Peligro! que la posición cero coincida. Viene configurada de fábrica para el filo de la broca. Antes de realizar los trabajos de mantenimiento, desenchufe el 4.5 Ajustes para cortes inclinados conector de red.
  • Página 68: Funcionamiento

    Para ello, girar el tornillo prisionero en el tope circular 5.5 Taladrar apoyándose en las superficies con un destornillador de boca 2,5. laterales (fig. 17) Funcionamiento La placa de soporte 6 (fig. 1) tiene dos superficies de apoyo 6a (fig. 1). Estas permiten realizar las 5.1 Puesta en funcionamiento perforaciones manteniendo una distancia fija de 49 Cada persona encargada del manejo de la máquina...
  • Página 69: Taladrar Con Set De Tope Adicional Set Ta (Fig. 18-25)

    entre los bordes de 9,5 mm. El tope basculante 7 5.12 Taladrar con set de tope lateral TL 320 colocado a 0° garantiza un apoyo seguro. 5.12.1 Tope lateral para intervalos de distancia grandes reposicionamientos 5.10 Taladrar con set de tope adicional set TA (mecanización del cuerpo enrasada).
  • Página 70: Tope Lateral Para Fabricar Series De Orificios

    7,5 mm. llevar la máquina a un centro de servicio al cliente Al ajustar la profundidad de autorizado de MAFELL para su revisión después de perforación, se debe tener en algún tiempo de funcionamiento. cuenta que esta se reduce 15 mm En todos los puntos de engrase se debe aplicar por el tope del listón TL.
  • Página 71: Almacenaje

    Antes de proceder a realizar las tareas necesarias, desconecte la alimentación de red. A continuación se indican los fallos más frecuentes y sus causas. En caso de que se produzcan otros errores, diríjase a su distribuidor o directamente al servicio técnico de MAFELL. Fallo Causa Solución...
  • Página 72: Accesorios Especiales

    Referencia 093 281 - Clavija de madera, consultar en distribuidores, tienda de materiales de construcción etc. Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web: www.mafell.com -72-...
  • Página 73 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................74 Tuotetiedot ........................74 Valmistajatiedot ......................74 Konetunnus ........................74 Tekniset tiedot ........................ 75 Päästöt ........................... 75 Toimituslaajuus ......................75 Turvalaitteet ........................76 Käyttötarkoituksenmukainen käyttö ................76 Jäännösriskit ........................76 Turvallisuusohjeet ......................76 Varustus / säädöt ......................77 Verkkoliitäntä...
  • Página 74: Merkkien Selitykset

    Tällä symbolilla on merkitty käyttövinkkejä ja muita hyödyllisiä tietoja. Tuotetiedot koneille tuotenumeroilla 918601, 918602, 918620, 918621, 918622, 918625 2.1 Valmistajatiedot MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812-218 2.2 Konetunnus Kaikki koneen tunnistamiseen tarvittavat tiedot näkyvät siihen kiinnitetystä tyyppikilvestä.
  • Página 75: Tekniset Tiedot

    Tärinää koskevat tiedot Tyypillinen käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä määriteltynä normin EN 62841 on 3 m/s 1 kahvallinen kuusiokoloavain 2.5 Toimituslaajuus 1 liimapullo DDF 40 MidiMAX 2 luistonestomattoa Tuotenro. 918601, 918625 1 kuljetuslaukku 2 kovametallikärkistä vaarnaporaa ø 8 mm 1 käyttöohje 1 pakkaus puuvaarnat ø...
  • Página 76: Turvalaitteet

    2 kovametallikärkistä tapinreikäporaa ø 8 mm 2.8 Jäännösriskit lisätoimituslaajuus DDF 40 MaxiMAX: Vaara 1 pakkaus puutappeja ø 6x30 mm (n. 350 kpl.) Konetta käytettäessä ei voida täysin välttää koneen 1 pakkaus puutappeja ø 8x30 mm (n. 200 kpl.) käyttötarkoituksesta johtuvia 1 lisäjalusta ZA...
  • Página 77: Varustus / Säädöt

    - Käytä aina kaikissa töissä suojalaseja. vaarnaporia. - Käytä aina käytön aikana pölynsuojamaskia. Nämä kovametallikärkiset porat on kehitetty erityisesti konetta DDF 40 varten ja ne soveltuvat kaikille Käyttöä koskevat ohjeet: puulajeille. - Älä koske porausalueeseen äläkä poranterään. Aseta toinen kätesi tähän tarkoitukseen varattuun 4.4 Työkalun vaihto...
  • Página 78: Käännön Säätäminen

      Työnnä uusi poranterä työkaluistukan Paina ensiksi painiketta „2“ 15 (kuva 2) ja siirrä vasteeseen saakka. syvyysvaste „2“ suureen syvyysmittaan (2 - 40 mm).  Tarkista terän kiinnitys. Kiristä ruuvit 19  uudelleen. Paina sitten painiketta „1“ 14 (kuva 2) ja siirrä syvyysvaste „1“...
  • Página 79: Poraaminen

    5.3 Poraaminen 5.8 Poraaminen pystysuoraan kääntövasteen avulla  Kiristä työkappale tiukkaan tai varmista se Kun käytät pystysuoraan poraamiseen (kuva 4) siirtymisen varalta. kääntövastetta 7, sinun pitäisi varman jalustan  Kytke kone päälle (katso lukua 5.2). saavuttamiseksi aina ruuvata lisäjalusta ZA 22 ...
  • Página 80: Poraaminen Sivuvastesetin Sa 320 Avulla

     taaksepäin vasteeseen asti. Sulje vipu 37 (kuva Kiristä siipimutteri 2 uudelleen. 11).  Positionäyttimen etäisyys porareiän  Löysää pyällysmutteria muutamalla keskeltä vastaa asetettua kääntövasteen 7 kierroksella. (kuva 8) tukipinnan etäisyyttä.   Aseta pyällysruuvi 35 haluttuun etäisyyteen. Käytä lisävastetta „N“...
  • Página 81: Poraaminen Vaarnaohjaimen Avulla

    Pistoke on irrotettava pistorasiasta lukua 4.4) aina huoltotöiden ajaksi.  Paina pykälät 42 (kuva 13) listavasteessa MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät yhteen ja pistä listavaste 39 (kuva 13) tarvitse paljon huoltoa. peruslevyn etusivuun. Listavasteen voi asettaa vain oikeaan paikkaan asennettuun poraan Niissä...
  • Página 82: Erikoistarvikkeet

    - Vaarnaohjaimen pidennys 1600 kpl., 1600 mm pitkä Til.-nro 203 434 - Ruuvipuristin vasteella (työskenneltäessä vaarnaohjainpidennyksen Til.-nro 093 280 kanssa) - Ruuvipuristin (kiskikiinitykseen työkappaleeseen) Til.-nro 093 281 - Puuvaarnat, katso erikoisliikkeet, rakennustarvikeliikkeet jne. Räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluettelo Vastaavat tiedot varaosista löydät kotisivultamme: www.mafell.com -82-...
  • Página 83 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring ......................84 Produktdata ........................84 Uppgifter om tillverkaren ....................84 Maskinens ID-beteckning ....................84 Tekniska data ......................... 85 Emissioner ........................85 Leveransinnehåll ......................85 Säkerhetsanordningar ....................86 Avsedd användning ......................86 Kvarvarande risker ......................86 Säkerhetsanvisningar ..................... 86 Förbereda/ställa in ......................
  • Página 84: Teckenförklaring

    Produktdata till maskiner med art.nr. 918601, 918602, 918620, 918621, 918622, 918625 2.1 Uppgifter om tillverkaren MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Maskinens ID-beteckning Alla uppgifter som behövs för identifiering av maskinen kan läsas på den monterade kapacitetsskylten.
  • Página 85: Tekniska Data

    DDF 40 MaxiMAX 1 Tilläggsanslag Set ZAG Art.nr. 918602, 918620, 918621, 918622 1 Sugfäste 2 hårdmetallbestyckade pluggborrar Ø 6 mm 1 positionsvisare PAZ 2 hårdmetallbestyckade pluggborrar Ø 8 mm 1 sexkantig skruvdragare med handtag ytterligare leveransomfattning DDF 40 MaxiMAX: -85-...
  • Página 86: Säkerhetsanordningar

    - Förhindra skarpa böjningar av kabeln. Snurra inte användning. kabeln runt maskinen vid transport och förvaring. Följ de drifts-, service- och underhållsvillkor som Mafell föreskriver för korrekt användning av Följande sågklingor får inte användas: maskinen. - Skadade borr och sådana som ändrat form.
  • Página 87: Förbereda/Ställa In

    - Bär skyddsglasögon vid alla arbeten. Dessa hårdmetallbestyckade borr har tagits fram - Bär alltid en dammskyddsmask under arbetet. speciellt för DDF 40 och passar för alla träsorter. Anvisningar för driften: 4.4 Verktygsbyte - För inte in händerna i sågområdet och rör inte borrarna.
  • Página 88: Vinkelinställning

     Med det vridbara revolveranslaget 3 kan du välja fem Ställ in djupanslaget ”1” 14 (bild 2) på skaldjup fast inställda avstånd: 6,5 mm, 8 mm, 9,5 mm, 11 mm, 12,5 mm och ett fritt  Ställ in vridknappen 11 på borrdjup ”1”. inställningsbart avstånd.
  • Página 89: Borra Genom Att Lägga An Mot Sidoytor (Bild 17)

    ytterkant. Maskinen kan läggas an till vänster eller Olika kantavstånd, se skissbilder höger. på sidan 6. 5.5 Borra genom att lägga an mot sidoytor (bild 5.11 Borra med positionsvisare PAZ enligt Grundplattan 6 (bild 1) har två anliggningsytor 6a (bild uppmarkering (borra längsgående...
  • Página 90: Borra Med Listanslag (Bild 24+25)

    Position 2: Montera sidoanslaget 27 motsvarande  Använd ryttaren (bild utan bild 10. Det fjädrande anslagsstiftet 30 i ryttaren 28 undergripsanslag 34 (bild 11). sticker ut på undersidan över grundplattans  Demontera undergripsanslaget 34: Beakta supportyta. symbolerna på undergripsanslaget. Öppna Kontrollera efter att sidoanslaget stuckits in om rastret spaken 37 (bild 11).
  • Página 91: Borra Med Pluggmall

    Felsökning efter orsak till föreliggande störning och åtgärdande av denna kräver alltid största uppmärksamhet och försiktighet. Drag först ur kontakten! Nedan beskrivs några vanligt förekommande störningar och deras orsaker. Om andra störningar uppstår, kontakta din återförsäljare eller MAFELL-kundservice direkt. Störning Orsak Åtgärd...
  • Página 92: Specialtillbehör

    - Skruvtving med anslag (för arbeten med pluggmallsförlängning) Art. nr. 093 280 - Skruvtving (för att fixera skena i arbetsstycket) Art. nr. 093 281 - Träplugg se fackhandel, byggmarknad osv. Explosionsritning och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -92-...
  • Página 93 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................94 Produktinformationer ...................... 94 Producentinformationer ....................94 Mærkning af maskinen ....................94 Tekniske data ......................... 95 Emissioner ........................95 Leveringsomfang ......................95 Sikkerhedsanordninger ....................96 Tilsigtet brug ........................96 Tilbageværende risici ..................... 96 Sikkerhedshenvisninger ....................96 Klargøring / indstilling .....................
  • Página 94: Forklaring Af Tegn

    Produktinformationer til maskiner med art.nr. 918601, 918602, 918620, 918621, 918622, 918625 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Mærkning af maskinen Alle informationer, som er nødvendige til identifikation af maskinen, findes på det monterede skilt.
  • Página 95: Tekniske Data

    Informationer vedr. vibrationer Den typiske hånd-arm svingning, konstateret iht. EN 62841, er 3 m/s 1 sekskantet skruetrækker med greb 2.5 Leveringsomfang 1 limflaske DDF 40 MidiMAX 2 skridsikre måtter Art.nr. 918601, 918625 1 transportkasse 2 hårdmetalbestykkede dyvelbor ø 8 mm 1 betjeningsvejledning 1 pakke trædyvler ø...
  • Página 96: Sikkerhedsanordninger

    2 hårdmetalbestykkede dyvelbor ø 8 mm 2.8 Tilbageværende risici Yderligere leveringsomfang DDF 40 MaxiMAX: Fare 1 pakke trædyvler ø 6x30 mm (ca. 350 stk.) Selv i tilfælde af hensigtsmæssig brug og ved overholdelse af 1 pakke trædyvler ø 8x30 mm (ca. 200 stk.)
  • Página 97: Klargøring / Indstilling

    Specialudstyr. Disse hårdmetalbestykkede bor er blevet specielt Henvisninger vedr. drift: udviklet til DDF 40 og er egnet til alle typer træ. - Sørg for, at du ikke kommer ind i boreområde eller i nærheden af borene med hænderne. Anbring den 4.4 Værktøjsskift...
  • Página 98: Svingindstilling

     4.7 Højdeindstilling af vipanslaget Skub de nye bor helt ind i værktøjsholderen.  Det er muligt at indstille afstanden Kontroller borenes position. Spænd skruerne 19 trinløst mellem 6,5 og 60 mm til igen. boreaksen.  Drej drejeknappen på boredybde "1" eller "2". Bemærk, maskinen kører automatisk tilbage til udgangspositionen.
  • Página 99: Boring Med Anslagsstift (Fig. 16)

     23 på undersiden af grundpladen. Det ekstra Anbring den anden hånd i de dertil beregnede underlag ZA, som rager 10 mm ud over boreniveauet, grebfordybninger ved 7 eller 24 (fig. 1 eller 4). kan nu bruges som stopkant med 9,5 mm ...
  • Página 100: Boring Med Sideanslag Sæt Sa 320

    5.12.3 Sideanslag til produktion af hulrækker 5.12 Boring med sideanslag sæt SA 320 5.12.1 Sideanslag for store kantafstande og Kun hensigtsmæssigt med en efterjustering (flugtende korpus- indstilling på 320 mm! bearbejdning). (10 dobbelt borafstand 32 mm) Det er muligt at indstille Således undgår du for store kantafstanden til mellem 105 og toleranceafvigelser ved fortløbende...
  • Página 101: Boring Med Dyvellære

    Årsagen til forstyrrelser og afhjælpning af disse kræver altid øget opmærksomhed. Afbryd strømmen og fjern el-stikket, før du undersøger fejlen! I det følgende ses en oversigt over hyppige fejl, og hvorfor de opstår. Opstår der andre fejl, bedes du kontakte din forhandler eller kundeservicen hos MAFELL direkte. Fejl Årsag Afhjælpning...
  • Página 102: Specialudstyr

    - Skruetvinge med anslag (til arbejde med dyvellæreforlænger) Best.nr. 093 280 - Skruetvinge (til skinnefiksering på emnet) Best.nr. 093 281 - Trædyvler, se i fagforretningerne som byggemarkeder osv. Eksploderet tegning og reservedelsliste De vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com -102-...
  • Página 103 -103-...
  • Página 104 -104-...
  • Página 105 ZH 205 Ec - ZH 320 Ec LO 65 Ec SKS 130 ZK 115 Ec LS 103 Ec MAFELL AG ∙ Beffendorfer Straße 4 ∙ 78727 Oberndorf a.N. ∙ Germany ∙ Tel. +49 7423 812-0 Fax +49 7423 812-218 ∙ E-Mail mafell@mafell.de ∙ www.mafell.com...
  • Página 106 Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct.

Este manual también es adecuado para:

Maf02166/a

Tabla de contenido