Accell group Route Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Route:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Vous venez d'acheter un vélo Lapierre
et nous vous remercions de la confiance
que vous témoignez à l'égard de notre
marque. En effet la société Lapierre,
basée à Dijon en France, s'efforce de
vous apporter, grâce à son savoir-faire
et son expérience acquis depuis plus
de soixante ans dans ce domaine, des
solutions précises pour faire de vous
des cyclistes heureux et satisfaits.
Ce manuel est destiné à vous permettre
d'optimiser les performances et la
durée de vie de votre bicyclette.
2 DÉFINITION ET RESTRICTIONS D'USAGE
III- MODÈLES PARTICULIERS
6 DH (PENDBOX)
IV- MAINTENANCE
SOMMAIRE
2
2
3
5
6
6
6
6
7
8
9
9
9
10
11
11
11
12
12
12
13
15
16
+
)
17
17
18
/DH 2011
18
RAPT 2.1 • RAPT2.2 • DH 2011
19
20
20
21
21
22
SOMMAIRE - 1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Accell group Route

  • Página 1: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE I- BIENVENUE 1 LA CONCEPTION 2 DÉFINITION ET RESTRICTIONS D’USAGE 3 SÉCURITÉ ET CONDUITE II- PRISE EN MAIN ET RÉGLAGES 1 POSITION DE CONDUITE 1.1 HAUTEUR DE SELLE 1.2 POSITION DE SELLE 1.3 RÉGLAGE DU GUIDON 1.4 JEU DE DIRECTION 2 RÉGLAGES 2.1 DÉRAILLEUR ARRIÈRE 2.2 DÉRAILLEUR AVANT...
  • Página 2: I- Bienvenue

    Géométries, concepts techniques, matériaux... tout est soigneusement étudié par notre équipe Recherche & POUR LE RÉGLAGE ET Développement, afin de vous procurer confort et performances, que ce soit dans le domaine du VTT ou de la route. L’ENTRETIEN DE CERTAINS COMPOSANTS, MERCI DE Pour chaque vélo correspondant à...
  • Página 3 I - BIENVENUE 2 DEFINITIONS CADRE 1- Tube supérieur 2- Tube diagonal 3- Tube de selle 4- Tube de direction 5- Bases 6- Haubans 7- Boîte de pédalier 8- Fouche (suspendue ou rigide selon type de vélo) 9- Amortisseur arrière (sur VTT suspendus exclusivement) TRANSMISSION 10- Dérailleur avant/arrière...
  • Página 4 I - BIENVENUE Route : Cintre courbé ou cintre triathlon, frein à mâchoire, roue de 700c avec des pneus de CONDITION 1 20 à 25c. Conditions d’utilisation 1 UTILISATION SUR UNE SURFACE GOUDRONNÉE OÙ Road cruiser : Similaire au vélo de route mais avec un cintre plat.
  • Página 5: Sécurité Et Conduite

    à l’entraînement qui participera au développement de votre habilité. • Lorsque vous roulez sur la voie publique, vous devez vous soumettre aux exigences nationales du code de la route en vigueur dans le pays dans lequel vous vous trouvez.
  • Página 6: Prise En Main Et Réglages

    II - PRISE EN MAIN ET RÉGLAGES 1 POSITION DE CONDUITE 1.1 HAUTEUR DE SELLE RÉGLAGES Tout corps humain est unique, ce qui signifie dans la pratique que le rapport entre les parties inférieures et les parties supérieures du corps peuvent varier de plusieurs centimètres chez deux individus de taille identique. Si la selle est trop haute, il vous faudra effectuer un mouvement de va-et-vient sur la selle pour que vos pieds atteignent les pédales rendant les vertèbres dorsales douloureuses.
  • Página 7: Réglage Du Guidon

    (assis sur la selle et bras tendus) Pour les vélos ROUTE: de manière générale, la partie inférieure du cintre doit être horizontale. Avertissement : Votre potence (à plongeur) comporte un repère «STOP» ou «INSERT MINI» qui indique la limite d’enfoncement minimum du plongeur dans le pivot de fourche.
  • Página 8: Réglages

    II - PRISE EN MAIN ET RÉGLAGES Lors des sorties les plus intenses, le jeu de direction est soumis à rude épreuve, et il est possible que ce dernier TEST 1 prenne du jeu. Attention, le fait de rouler avec du jeu dans la direction peut détériorer votre jeu de direction voire le cadre.
  • Página 9: Dérailleur Arrière

    II - PRISE EN MAIN ET RÉGLAGES 2 REGLAGES RÉGLAGES 2.1 DERAILLEUR ARRIERE Ce composant fait parti des organes les plus importants sur votre vélo. Sollicité en permanence, il doit être réglé précisément afin de vous garantir un fonctionnement optimal ainsi qu’une durée de vie accrue. En cas de questions sur ces réglages, adressez-vous à...
  • Página 10: Les Freins

    Le réglage est optimal lorsque la chaîne ne touche jamais la fourchette de dérailleur. NB : Dans certains cas d’utilisation d’un triple plateau SHIMANO sur un vélo de route, vous pouvez bénéficier d’un cran de rectification (½ cran) permettant d’ajuster la position du dérailleur avant de manière à ce que celui-ci ne touche pas la chaîne lorsque cette dernière est sur les positions extrêmes de la cassette.
  • Página 11: Recommandations Diverses

    II - PRISE EN MAIN ET RÉGLAGES L’entretien d’un pneumatique nécessite: ATTENTION - Un fond de jante en bon état et des jantes saines. - La pose d’un peu de talc de temps en temps sur la chambre et l’intérieur du pneu. VÉRIFIEZ TOUJOURS LE BON SERRAGE DE VOS ROUES - Une pression correcte.
  • Página 12: Modèles Particuliers

    III - MODÈLES PARTICULIERS du fabricant. Cet organe étant en permanence soumis à des contraintes, nettoyez toujours les plongeurs après chaque utilisation. Inspectez aussi l’état des joints, garant de la bonne marche des fourches et surtout de leur fiabilité. La lubrification et la vidange de la fourche sont à effectuer en fonction des recommandations du fabricant (pour cela reportez-vous à...
  • Página 13 III - MODÈLES PARTICULIERS 3- Réglage de SAG à l’amortisseur. (SAG : enfoncement de l’amortisseur lorsque le pilote monte sur le vélo). ATTENTION Pour un fonctionnement optimal de la suspension, il est nécessaire de régler le SAG et la vitesse de rebond en fonction de votre poids et de votre pratique.
  • Página 14: Control (Fps2)

    III - MODÈLES PARTICULIERS 3 - X-CONTROL (FPS2) RÉGLAGES Le système FPS (Full Power Suspension) étant basé sur une position d’équilibre, il est nécessaire d’effectuer un réglage correct de la pression dans l’amortisseur arrière afin d’obtenir un rendement optimal. Pour ce faire, les vélos FPS2 disposent d’un indicateur de réglage sur le bras arrière. Marche à...
  • Página 15: Flow (Pendbox)

    III - MODÈLES PARTICULIERS 4 - X-FLOW (PENDBOX) ATTENTION Notre nouvelle technologie PendBox (boitier pendulaire) issue du DH PendBox ,optimisée pour le marathon, ® ® bénéficie, tout comme le FPS2, d’un indicateur permettant de régler l’enfoncement initial (SAG) de manière NE PAS DÉPASSER 200 PSI optimum pour une efficacité...
  • Página 16: Zesty/Spicy/Froggy

    III - MODÈLES PARTICULIERS ATTENTION 5 - ZESTY/SPICY/FROGGY (OST/OST+) AFIN DE PROLONGER LA Notre nouvelle technologie OST (Optimized Suspension Technology) issue du système FPS2 mais optimisée pour DURÉE DE VIE DE VOTRE les longs débattements, bénéficie, tout comme le FPS2, d’un indicateur permettant de régler l’enfoncement VÉLO, IL EST INDISPENSABLE initial (SAG) de manière optimum pour une efficacité...
  • Página 17 III - MODÈLES PARTICULIERS Pour le Froggy : ATTENTION - vous pouvez régler le SAG de préférence entre 21 et 25 suivant votre pilotage, le type de terrain et en fonction du profil plus ou moins descendant de vos parcours. LAPIERRE NE PEUT ÊTRE - Pour les Froggy qui disposent d’un réglage de pression dans la bonbonne additionnelle, veuillez vous reporter TENU RESPONSABLE DE TOUT...
  • Página 18: Changement De L'angle De Direction

    III - MODÈLES PARTICULIERS RÉGLAGES 6 - DH (PENDBOX) RÉGLAGE DE L’AMORTISSEUR FOX Il existe plusieurs réglages possibles sur cet amortisseur. Nous vous conseillons pour cela de lire attentivement le manuel d’utilisation FOX. Vous devez tout d’abord régler la précharge du ressort. En général, un SAG (enfoncement de votre amortisseur quand vous vous trouvez sur votre vélo) compris entre 22 et 30mm donne de bons résultats.
  • Página 19: Serrage De Tige De Selle Intégré

    III - MODÈLES PARTICULIERS RÉGLAGES 8 - SERRAGE DE TIGE DE SELLE INTÉGRÉ/RAPT 2.1/RAPT2.2/DH PENDBOX Totalement intégré au tube supérieur, ce serrage de tige de selle est composé de deux mors actionné par une vis BTR. En emprisonnant le tube de selle, ils le maintiennent dans la position voulue. Outre un gain de poids signficatif, ce système présente l’avantage d’éliminer toutes possibilités d’accrocs.
  • Página 20: Calendrier D'entretien

    IV - MAINTENANCE IV MAINTENANCE 1 CALENDRIER D’ENTRETIEN Afin de prolonger l’espérance de vie de votre vélo, voici un exemple d’un calendrier d’entretien dans le cas d’une utilisation régulière. 1- Avant & après chaque sortie : - Contrôlez les freins. - Contrôlez la pression des pneumatiques et d’éventuels dommages.
  • Página 21: Nettoyage Et Lubrification

    IV - MAINTENANCE 4- Tous les ans : - Remplacez cintre et potence. - Contrôlez et lubrifiez toutes les pièces en frottement. - Pour un contrôle plus efficace, il est conseillé de se rendre chez votre revendeur agréé, afin de faire un contrôle poussé.
  • Página 22: V- Garanties Et Service Après-Vente

    V - GARANTIES & SERVICE APRÈS-VENTE V GARANTIE La présente garantie prend effet à compter de la date d’achat. Elle n’est accordée que pour un usage normal de la bicyclette. Les cadres CYCLES LAPIERRE sont garantis contre les défauts de fabrication ou de matière pendant une durée de 5 ans pour les cadres rigides et pour les cadres suspendus.
  • Página 23 V - GARANTIES & SERVICE APRÈS-VENTE Lors du remplacement en garantie d’un cadre par un autre similaire mais qui engendrerait le remplacement de certaines pièces suite à des problèmes de compatibilités, la Société CYCLES LAPIERRE s’engage à livrer gratuitement les pièces compatibles dans un délai de trois ans à compter de la date d’achat du vélo. Après cette période, le coût d’achat de ces pièces sera à...
  • Página 24 24 -...
  • Página 25 CONTENTS I- WELCOME 1 ABOUT OUR BIKES 2 DEFINITIONS AND RESTRICTIONS 3 SAFETY AND USAGE II- SETTING 1 RIDING 1.1 SADDLE HEIGHT 1.2 SADDLE POSITION 1.3 STEM AND HANDLEBARS 1.4 HEADSET 2 DRIVETRAIN 2.1 REAR DERAILLEUR 2.2 FRONT DERAILLEUR 2.3 BRAKES 2.4 RECOMMENDATIONS You have just acquired a Lapierre 3 RECOMMENDATIONS...
  • Página 26: I- Welcome

    I - WELCOME 1 ABOUT OUR BIKES Lapierre’s R&D headquarters are also located in Dijon, at the main production site. Our engineers are WARNING on hand to take your needs as a cyclist into consideration when developing new concepts and ideas. All of the different aspects, from geometries and technologies to materials and components, are closely PLEASE READ THIS MANUAL studied to offer you unparalleled comfort and performance.
  • Página 27 I - WELCOME 2 DEFINITIONS FRAME 1- Top tube 2- Down tube 3- Seat tube 4- Head tube 5- Chain stays 6- Seat stays 7- Bottom bracket shell 8- Fork (suspension or rigid depending on the type of bike ) 9- Rear shock absorber (Only on full-suspension MTBs) DRIVETRAIN...
  • Página 28 I - WELCOME CONDITION 1 Road : Drop handlebars or Aerobars, calliper brakes, 700c wheels with 20-25c tires. PAVED SURFACE, TIRES STAY Riding condition 1 ON THE PAVEMENT WHILE RIDING. Road cruiser : Similar to road bike but with flat handlebars. Riding condition 1 CONDITION 2 INCLUDES RIDING City : Drop handlebars, 26’’, 28’’...
  • Página 29: Safety And Usage

    I - WELCOME 3 SAFETY AND USAGE When you acquire your Lapierre bike, it has already been assembled and carefully inspected by one of our authorized dealers. After an initial testing period (4-5 rides), we recommend a visit to your authorized Lapierre dealer for any final adjustments to your bike. They will have the specific tools as well as the information and skills necessary to perform the more complicated adjustments.
  • Página 30: Saddle Height

    II - SETTINGS 1 RIDING POSITION 1. 1 SADDLE HEIGHT WARNING Every human body is unique, which means that the ratio between your torso, arm length and leg length can vary between people even of the same height. It is important to adjust your saddle to your needs. FOR YOUR SAFETY, NEVER If the saddle is too high, your hips will rock from side to side in order to pedal, which can cause back pain.
  • Página 31: Stem And Handlebars

    II - SETTINGS 1.3 STEM AND HANDLEBARS WARNING To adjust the height of the stem: FOR YOUR SAFETY, RESPECT 1 – First loosen the stem expander bolt two or three turns, then tap the top of the stem expander bolt to loosen THE TORQUE SPECIFICATIONS the stem quill.
  • Página 32: Drivetrain

    II - SETTINGS TEST 2 – You can also hold the handlebars and top tube loosely and gently bounce the front wheel on a concrete TEST 2 surface (the tire must be inflated). You will hear a hollow vibration if there is any play (ignore the sounds of vibrating cables, etc.).
  • Página 33: Front Derailleur

    II - SETTINGS 1 – Loosen the cable anchor bolt so that the derailleur is free to move. SET-UP 2 – Adjust the inner and outer limits, as in the drawing. 3 – Tighten the cable by pulling on it and secure it using the cable anchor bolt. If necessary, you can further adjust with the barrel adjuster located on the derailleur.
  • Página 34: Brakes

    II - SETTINGS WARNING 2.3 BRAKES There are many different types of brakes: - Calliper brakes - Cantilever brakes - V-Brakes - Hydraulic brakes - Hydraulic disc brakes On all Lapierre bikes, the left brake lever corresponds to the front brake, and the right lever corresponds to the rear brake.
  • Página 35: Recommendations

    II - SETTINGS 3 RECOMMENDATIONS 3. 1 TORQUE SPECIFICATIONS - Classic stem = 20 Nm - Handlebars on a classic stem = 25 Nm - Threadless headset = 10 Nm on the pivot and 5 Nm on the handlebars - Brake cables = 6-8 Nm - Brake pads = 6-8 Nm - Brake levers = 6-8 Nm - Rear derailleur = 8-10 Nm...
  • Página 36: Tecnic Fs

    III - SPECIFIC MODELS 2 TECNIC FS For the best performance, here are some adjustment and setting tips : WARNING 1. Correctly adjust your riding position. WHEN APPLICABLE, AVOID 2. Choose a tyre pressure that is appropriate for weather and terrain conditions. RIDING WITH THE REAR Refer to the pressure guidelines indicated on the tires.
  • Página 37: X-Control (Fps2)

    III - SPECIFIC MODELS 3 X-CONTROL (FPS2) The FPS (Full Power Suspension) is based on an equilibrium point, and it is thus necessary to set the pressure SET-UP of the shock absorber properly to get the best results. To do so, all FPS2 models are equipped with an indicator on the swing arm.
  • Página 38: Flow (Pendbox)

    III - SPECIFIC MODELS 4 X-FLOW (PENDBOX) WARNING Our new technology PendBox (pendular bottom bracket) inspired by DH PendBox , optimized for marathon, has ® ® an indicator to help you set the SAG easily for maximum efficiency - just like FPS2. The indicator is located on the left side of the bike at upper link level.
  • Página 39: Dh (Pendbox)

    III - SPECIFIC MODELS 3 : Once you are balanced, the arrow should fall within the range that is indicated by hatchings on the sticker. SET-UP The right adjustment should be from 12 to 17 mm for Zesty, from 13 to 18 mm for Spicy and from 21 to 25 mm for Froggy.
  • Página 40 III - SPECIFIC MODELS SET-UP SPICY, FROGGY : 12QR axle installation guide 1 : Insert the rear hub into the seat stay shoulders made for this purpose. 2 : Insert the 12QR axle into the non drive side chain stays and push it through the hub just into the nut that is placed on the drive side of the chain stays.
  • Página 41: Integrated Seat Post Tightening System Rapt 2.1/Rapt 2.2/Dh Pendbox

    III - SPECIFIC MODELS SET-UP 8 INTEGRATED SEAT POST TIGHTENING SYSTEM /RAPT 2.1/RAPT 2.2/DH PENDBOX Completely integrated in the top tube, this tightening system is composed of two biting pieces activated by an allen/hex bolt. As it presses the seat tube this one stays in the desired place. There is also a significant reduction on weight and the advantage of avoiding the possibilities of rips or accidents.
  • Página 42: Iv- Maintenance

    IV - MAINTENANCE V- MAINTENANCE 1 MAINTENANCE SCHEDULE WARNING To prolong the life of your bike, you should keep and respect a maintenance schedule. IN ORDER TO PROLONG 1- Before and after each ride THE LIFE OF YOUR BIKE, IT Check the brakes.
  • Página 43: Cleaning Your Bike

    IV - MAINTENANCE 2 CLEANING YOUR BIKE After your ride, wash your bike with soapy water (liquid dish soap is recommended for its ability to remove grease without damaging the bike). Avoid using high-pressure washers if possible. If you have to use one, avoid directing the stream directly at the joints and bearings (for full-suspension models).
  • Página 44 V - WARRANTIES WARNING The warranty is valid starting from the original date of purchase of the bicycle and is applicable only for bikes used under normal conditions.. IF YOU HAVE A PROBLEM WITH YOUR BIKE, TAKE IT TO LAPIERRE frames are warranted against manufacturing defects during 5 years for hardtail and suspended YOUR AUTHORIZED LAPIERRE frames.
  • Página 45 V - WARRANTIES In case of any compatibility problems with other parts due to a replacement frame not being identical to the original one, Lapierre will deliver free of charge compatible replacement parts, if the claim is made within 3 years of the original date of purchase of the bike.
  • Página 46 22 -...
  • Página 47 SUMARIO I- BIENVENIDA 1 LA CONCEPCIÓN 2 DEFINICIONES Y RESTRICCIONES DE USO 3 SEGURIDAD Y CONDUCCION II- ENTREGA Y REGLAJES 1 POSICIÓN DE CONDUCCIÓN 1.1 ALTURA DEL SILLIN 1.2 POSICION DEL SILLIN 1.3 AJUSTE DEL MANILLAR 1.4 JUEGO DE DIRECCION 2 AJUSTES 2.1 CAMBIO TRASERO 2.2 CAMBIO DELANTERO...
  • Página 48: I- Bienvenida

    I - BIENVENIDA 1 LA CONCEPCIÓN Para su mayor satisfacción, el departamento de desarrollo de las Bicicletas Lapierre tiene en cuenta ATENCION todas sus observaciones y sus exigencias. Los corredores de nuestro equipo BTT, el team Lapierre International, lo mismo que los profesionales del equipo ciclista “Française des Jeux” nos ayudan con su LEA ATENTAMENTE ESTE experiencia en la competición de alto nivel.
  • Página 49: Definiciones

    I - BIENVENIDA 2 DEFINICIONES CUADRO 1- Tubo superior 2- Tubo diagonal 3- Tubo de sillín 4- Tubo de dirección 5- Vainas 6- Tirantes Traseros 7- Caja de pedalier 8- Horquilla, (con suspensión o rígida según tipo de bicicleta) 9- Amortiguador trasero (sobre BTT suspensión exclusivamente) TRANSMISIÓN 10- Cambio delantero/trasero...
  • Página 50: Condición

    I - BIENVENIDA CONDICIÓN 1 Carretera : Manillar curvado o manillar triatlón, puentes de freno, rueda de 700c con los neumáticos de 20 o 25c. Condición de utilización 1 UTILIZACIÓN SOBRE UNA SUPERFICIE ASFALTADA DONDE LOS NEUMÁTICOS ESTÉN EN CONTACTO CON EL Road cruiser : Semejante a la bicicleta de carretera pero con un manillar plano.
  • Página 51: Seguridad Y Conducta

    I - BIENVENIDA 3 SEGURIDAD Y CONDUCTA Cuando toma posesión de una bicicleta Lapierre, ésta ha sido preparada y verificada por nuestro distribuidor exclusivo. Después de un pequeño período de rodaje, es aconsejable visitar a su distribuidor especializado para que finalice los últimos pequeños reglajes, como la tensión de cables, la comprobación de los frenos y de la dirección, Si alguna cosa le parece anormal a lo largo de este período, no dude en indicárselo al distribuidor.
  • Página 52: Entrega Y Ajustes

    II - ENTREGA Y AJUSTES 1 POSICIÓN DE CONDUCCION 1.1 ALTURA DEL SILLIN Cada cuerpo humano es único, lo que significa en la práctica que la relación entre la parte inferior y la parte superior del cuerpo puede variar de varios centímetros en dos individuos de corte idéntico. Si el sillín está demasiado alto, tendrá...
  • Página 53: Ajuste Del Manillar

    II - ENTREGA Y AJUSTES 1.3 AJUSTE DEL MANILLAR Y POTENCIA ATENCION En el caso de una potencia con prolongacion, para ajustar la altura, hace falta : RESPETAR LAS INDICACIONES DE APRIETES DE LOS 1 - En primer lugar, desbloquear la potencia destornillando algunas vueltas de tornillo la parte superior y DIFERENTES ELEMENTOS golpetear ligeramente sobre ésta para desencajar el cono.
  • Página 54: Juego De Direccion

    II - ENTREGA Y AJUSTES 1.4 EL JUEGO DE DIRECCIÓN TEST 1 El juego de dirección se compone de dos rodamientos y cazoletas colocadas en cada extremidad del tubo de dirección. La gama de bicicletas Lapierre lleva dos tipos de juegos de dirección, a saber el juego de dirección clásica, (cuando el pivote de la horquilla es mantenido por una tuerca que permite reglar los juegos en la dirección) o A-head, (cuando el reglaje del juego se hace por el capuchón que se encuentra sobre la parte superior de la potencia).
  • Página 55: Ajustes

    II - ENTREGA Y AJUSTES AJUSTES B - Para un juego de dirección A-head. Para ajustar un juego de dirección A- head, una llave BTR basta. 1- Destornillar los tornillos, (A), de la potencia. 2- Atornillar luego el tornillo (B) en el capuchón hasta la desaparición de la holgura. 3- Controle que la holgura en la horquilla no está...
  • Página 56: Frenos

    II - ENTREGA Y AJUSTES AJUSTES 1- Posición El cambio delantero esta mantenido por un tornillo sobre una abrazadera fija al cuadro. Destornillando este tornillo, el cambio puede ser desplazado hacia arriba o hacia abajo. Para que el cambio delantero este en la posición óptima, la horquilla exterior debe estar situada entre 1mm y 3 mm por encima del plato grande y estar en paralelo con este último.
  • Página 57: Ruedas

    II - ENTREGA Y AJUSTES El ajuste de los frenos con tiro lateral se realiza actuando sobre el tope de retención ajuste situado sobre ATENCION el estribo del freno. Se tensa el freno girando la tuerca moleteada en el sentido directo (sentido contrario a las agujas de un reloj).
  • Página 58: Modelos Particulares

    III - MODELOS PARTICULARES - Potencia A-head juego 10Nm sobre el pivote - 5Nm sobre el manillar - Cables de frenos 6-8Nm - Zapatas de frenos 6-8Nm - Manetas de frenos 6-8Nm - Cambios 8-10 Nm ATENCION - Manetas de cambios 5 Nm - Tuercas de rueda 20 Nm NO RODAR NUNCA CON - Cogida de sillín 15 Nm...
  • Página 59: Tecnic Fs

    III - MODELOS PARTICULARES 2 TECNIC FS Con el fin de optimizar al máximo, he aquí algunos consejos de ajuste : ATENCION 1- Regular correctamente su posición de pilotaje. 2- Elija una presión de neumático apropiada a las condiciones climáticas y al terreno practicado. Consultar los JAMÁS SOBREPASAR LA consejos de inflado indicados sobre los neumáticos.
  • Página 60: Control (Fps2)

    III - MODELOS PARTICULARES 3 X-CONTROL (FPS2) AJUSTES El sistema FPS (Full Power Suspensión), ha sido basado sobre una posición de equilibrio, es necesario efectuar un ajuste de la presión en el amortiguador trasero con el fin de obtener un redimiento óptimo. Para ello, las bicicletas FPS2 disponen de un indicador de ajuste sobre el basculante.
  • Página 61: Flow (Pendbox)

    III - MODELOS PARTICULARES 4 X-FLOW (PENDBOX) Nuestra nueva tecnología PendBox (caja pendular) resultante de la DH PendBox , optimizada para el maratón, ® ® ATENCION se beneficia, como el FPS2, de un indicador que permite regular el hundimiento inicial (SAG) de manera optima para una eficacia máxima.
  • Página 62 III - MODELOS PARTICULARES AJUSTES 5 OST - ZESTY/SPICY/FROGGY Nuestra nueva tecnología OST (Optimized Suspension Tecnology) nacida del sistema FPS2 pero optimizada para los largos recorridos, se beneficia, como en todo FPS2, de un indicador que permite regular el hundimiento inicial (SAG) de manera óptima para una eficacia máxima.
  • Página 63 III - MODELOS PARTICULARES Para la Froggy : - Puede regular el SAG de referencia entre 21 y 25 según su práctica, el tipo de terreno y en función del perfil más o menos descendente de su circuito. - Para las Froggy que disponen de un regulador de presión en la botella adicional, debe dirigirse al manual específico y respetar los valores indicados por el fabricante (8,5 a 13 bars para los amortiguadores FOX DHX) Para su información, si esta presión se elevara, mayor sería el control de la compresión.
  • Página 64: Dh (Pendbox)

    III - MODELOS PARTICULARES ATENCION 6 DH ( PENDBOX) AJUSTE DEL AMORTIGUADOR FOX Existen varios ajustes posibles sobre este amortiguador. Le aconsejamos leer atentamente el manual de LAPIERRE NO PUEDE SER utilización de FOX. CONSIDERADO RESPONSABLE DE TODO INCIDENTE Primero debe regular la precarga del muelle. En general, un SAG (Compresión del amortiguador cuando se OCASIONADO POR LA PRÁCTICA PELIGROSA O encuentra encima de la bici) comprimido entre 22 y 30 mm da un buen resultado.
  • Página 65: Ads (Adjustable Dropout) Rapt 2.1/Rapt

    III - MODELOS PARTICULARES 8 APRIETE INTEGRADO DE TIJA DE SILLÍN. / RAPT 2.1/RAPT 2.2/ DH PENDBOX AJUSTES Totalmente integrado en el tubo superior, este apriete está compuesto por dos partes (pernos) accionadas por un tornillo BTR. El apriete sobre la tija de sillín le mantiene en la posición deseada. Se gana un peso significativo con este sistema, tiene la ventaja también de eliminar cualquier posibilidad de enganche en la utilización.
  • Página 66: Iv- Mantenimiento

    IV - MANTENIMIENTO IV- MANTENIMIENTO 1 CALENDARIO DE MANTENIMIENTO ATENCION Para prolongar la vida útil de la bicicleta, tiene un ejemplo de un calendario de mantenimiento en el caso de una utilización regular. CON EL FIN DE PROLONGAR LA VIDA DE SU BICICLETA ES IMPRESCINDIBLE HACER 1- Antes y después de cada salida : UN MANTENIMIENTO...
  • Página 67: Limpieza Y Lubricacion

    IV - MANTENIMIENTO 2 LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN Después de las salidas, lavar la bicicleta con agua jabonosa, (aconsejamos los productos lavavajillas por su fuerte poder desengrasante sin ser corrosivo). No utilizar un limpiador de alta -presión si es posible. Si no se puede hacer de otra manera, no dirigir nunca directamente el agua a presión sobre los rodamientos y las juntas, (en el caso de tratarse de un modelo con suspensión).
  • Página 68: V- Garantias Y Servicio Post Venta

    V - GARANTIAS Y SERVICIO POST VENTA V- GARANTIAS Y SERVICIO POST VENTA Los acabados (pintura y pegatinas) están garantizados contra defectos de fabricación por un período de un año a partir de la fecha de la primera compra. Referente a los modelos de gama 2008 y anteriores, la garantía sigue siendo de 5 años para las bicis rígidas y de 2 años para las bicis con suspensión.
  • Página 69 V - GARANTIAS Y SERVICIO POST VENTA Condiciones de aplicación de la garantía : La garantía sólo se aplicará en los casos siguientes : - sobre las bicicletas adquiridas en la red concertada de distribuidores LAPIERRE. - al primer propietario de la bicicleta, no se traslada a los siguientes compradores en caso de reventa. - a las bicicletas que hayan tenido una utilización normal La garantía no se aplicará...
  • Página 70 24 -...
  • Página 71 WILLKOMMEN I- WILLKOMMEN 1 ÜBER UNSERE FAHRRÄDER 2 BEZEICHNUNGEN UND EINSCHRÄNKUNGEN 3 SICHERHEIT UND GEBRAUCH II- EINSTELLUNGEN 1 SITZPOSITION 1.1 SATTELHÖHE 1.2 SATTELPOSITION 1.3 LENKERVORBAU UND LENKER 1.4 STEUERSATZ 2 ANTRIEB 2.1 SCHALTWERK 2.2 VORDERER UMWERFER 2.3 BREMSEN 2.4 LAUFRÄDER Sie haben sich gerade für ein Lapierre 3 LAUFRÄDER Fahrrad entschieden und wir möchten...
  • Página 72: Über Unsere Fahrräder

    I - WILLKOMMEN 1 ÜBER UNSERE FAHRRÄDER Das Lapierre Forschungs- und Entwicklungszentrum befindet sich ebenfalls in Dijon in der Produktionsstätte. ACHTUNG Unsere Entwickler legen größtes Augenmerk auf ihre Bedürfnisse als Fahrradfahrer, wenn sie neue Konzepte und Ideen umsetzen. All die unterschiedlichen Aspekte, egal ob Geometrien, Technologien oder BITTE LESEN SIE DIESE Materialien und Komponenten werden aufs genaueste untersucht, um Ihnen größtmöglichen Komfort BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Página 73 I - WILLKOMMEN 2 BEZEICHNUNGEN Rahmen 1- Oberrohr 2- Unter- oder Querrohr 3- Sitzrohr 4- Steuerrohr 5- Kettenstreben 6- Sitzstreben 7- Tretlagergehäuse 8- Vorderradgabel (gefedert oder starr, je nach Einsatzzweck des Fahrrades) 9- Hinterbaudämpfer (nur in vollgefederten MTBs) Antrieb 10- Umwerfer/Schaltwerk 11- Kurbeln 12- Kettenblätter 13- Kette...
  • Página 74 I - WILLKOMMEN KATEGORIE 1 Straßenrennrad: Rennrad- oder Zeitfahrlenker, Seitenzugbremsen, 700C Laufräder mit 20-25mm Reifenbreite. Kategorie 1 BEFESTIGTE OBERFLÄCHEN, DIE REIFEN HABEN BEIM FAHREN DAUERHAFTEN BODENKONTAKT. Fitnessbikes: dem Rennrad ähnlich, aber mit geradem oder leicht gekröpftem Lenker. Kategorie 1 KATEGORIE 2 City: gerader oder ergonomisch gekröpfter Lenker, 26“...
  • Página 75: Sicherheit Und Gebrauch

    I - WILLKOMMEN 3 SICHERHEIT UND GEBRAUCH Wenn Sie ihr Lapierre Fahrrad verwenden, wurde es bereits von einem autorisierten Händler montiert und sorgfältig überprüft. Nach einer Einfahrphase (4 bis 5 maliges Fahren oder ca. 50 bis 150 km) empfehlen wir Ihnen, ihren autorisierten Lapierre Händler für eine Erstinspektion aufzusuchen.
  • Página 76 II - EINSTELLUNGEN 1 SITZPOSITION 1.1 SATTELHÖHE ACHTUNG Jeder menschliche Körper ist anders, was bedeutet, dass sich das Verhältnis zwischen ihrem Oberkörper, und der Arm- und Beinlänge sogar zu dem von Personen mit gleicher Körpergröße deutlich unterscheiden kann. HALTEN SIE SICH Deshalb ist es sehr wichtig den Sattel nach ihren Bedürfnissen einzustellen.
  • Página 77: Lenkervorbau Und Lenker

    II - EINSTELLUNGEN 1.2 SATTELPOSITION EINSTELLUNG Sie werden sicherlich zu Anfang ein mehr oder weniger unbequemes Gefühl haben, bevor Sie sich an den Sattel gewöhnt haben. Dennoch kann die Sattelposition auch zu Irritationen führen. Um dieses Problem zu vermeiden, ist in der Regel eine waagrechte Sattelposition am besten. Natürlich kann der Sattel leicht nach oben oder unten abgewinkelt werden, je nach Anatomie des Fahrers.
  • Página 78 II - EINSTELLUNGEN 1.4 STEUERSATZ TEST 1 Der Steuersatz besteht aus zwei Kugellagern und Lagerschalen im oberen und unteren Ende des Steuerrohrs. Lapierre verwendet zwei verschiedene Arten von Steuersätzen: klassisch (dabei hat der Schaft der Vorderradgabel am oberen Ende ein Gewinde, auf das der obere Lagerdeckel, sowie die Klemmmutter aufgeschraubt wird.) „A-Head“...
  • Página 79 II - EINSTELLUNGEN B – bei einem „A-Head“ Steuersatz: 1 – hierfür benötigen Sie nur Innensechskantschlüssel 2 – lösen sie die Klemmschrauben am Lenkervorbau (A) 3 – ziehen Sie die Schraube im Deckel auf dem Gabelschaft in kleinen Schritten an und überprüfen dabei jedes Mal, ob das Spiel im Steuersatz beseitigt ist (B) 4 –...
  • Página 80: Vorderer Umwerfer

    II - EINSTELLUNGEN 2.2 VORDERER UMWERFER EINSTELLUNG Genauso wie das Schaltwerk, wurde auch der vordere Umwerfer eingestellt, bevor Sie das Fahrrad erhalten haben. Für weitere Einstellungen gehen Sie wie folgt vor: 1 – Position Der Umwerfer ist mittels einer Schelle um das Sitzrohr befestigt. Wenn Sie die Schraube an der Schelle lösen, können Sie den Umwerfer nach oben oder unten verschieben und verdrehen.
  • Página 81 II - EINSTELLUNGEN - Hydraulische Felgenbremsen ACHTUNG - Mechanische Scheibenbremsen - Hydraulische Scheibenbremsen BEI NÄSSE VERLÄNGERT SICH Bei allen Lapierre Fahrrädern bedient der linke Bremshebel die Vorderradbremse und der rechte die DER BREMSWEG ERHEBLICH. Hinterradbremse. Bei Seitenzugbremsen kann die Bremse über die Einstellschraube am Bremszugeingang des Bremskörpers justiert werden.
  • Página 82 II - EINSTELLUNGEN Das sollten Sie vermeiden: - Kontakt der Reifen mit Treibstoffen, Öl oder ölhaltigen Substanzen (Garage!) - Lagerung/Aufbewahrung in direktem Sonnenlicht - Hohe Temperaturen Einige Reifen haben eine vorgegebene Laufrichtung. Bitte beachten Sie diese. Sie ist auf der Reifenflanke angegeben.
  • Página 83: Spezielle Modelle

    III - SPEZIELLE MODELLE III- SPEZIELLE MODELLE ACHTUNG 1 CARBON Unsere Kohlefaserrahmen sind das Ergebnis langer Forschung und Entwicklung. Wenn man einen besitzt ÜBERSCHREITEN SIE NIE DEN MAXIMALDRUCK FÜR DEN bedeutet das, dass man einen bestimmten Wartungsaufwand hat, der sich auf die Lebensdauer auswirkt und HINTERBAUDÄMPFER.
  • Página 84 III - SPEZIELLE MODELLE ACHTUNG Setzen Sie sich mit ihrer gesamten Ausrüstung auf das Fahrrad und stützen sich an einer Mauer ab oder lassen sich von jemand festhalten. Bewegen Sie sich mehrmals auf und ab um den Dämpfer zu bewegen. Jetzt DIE ABSTIMMUNG GEHT LEICHTER, WENN DIR JEMAND schieben Sie den O-Ring am Dämpfer bis ans Gehäuse und setzen sich ruhig in Fahrposition auf den Sattel.
  • Página 85: Wichtige Hinweise

    III - SPEZIELLE MODELLE 3 X-CONTROL (FPS2) HINTERBAUFEDERUNGS- SYSTEM ACHTUNG Das FPS2 System (Full Power Suspension) basiert auf einem Kräftegleichgewicht. Damit das System korrekt funktioniert (und dabei Pedaleinflüsse und Pedalrückschlag eliminiert), müssen Sie den Luftdruck ÜBERSCHREITE NIE DEN MAXIMALEN DRUCK FÜR im Hinterbaudämpfer genau einstellen.
  • Página 86 III - SPEZIELLE MODELLE 4 X-FLOW (PENDBOX) ACHTUNG Die neue PendBox Technologie beim X-Flow (pendelndes Tretlager) basiert auf dem DH PendBox System ® ® und ist für Marathon optimiert. Ebenso wie die FPS2 Modelle ist es mit einem SAG-Indikator am Hinterbau ÜBERSCHREITEN SIE NIE ausgestattet, um den Luftdruck im Dämpfer exakt auf den jeweiligen Fahrer abzustimmen –...
  • Página 87 III - SPEZIELLE MODELLE 1: Stell sicher, dass der Pfeil des Anzeigers am Sitzrohr genau auf die “Zero” Linie am Aufkleber zeigt. Falls ACHTUNG nötig, verdrehe den Anzeiger vorsichtig auf diese Position. 2: Setz Dich auf das Bike mit den Füssen auf den Pedalen und in Fahrposition (lass Dich dabei von jemand LAPIERRE KANN NICHT festhalten oder stütz Dich mit dem Ellbogen an einer Wand ab) FÜR SCHÄDEN DURCH...
  • Página 88 III - SPEZIELLE MODELLE EINSTELLUNG 6 DH PENDBOX - FOX DÄMPFER Dieser Dämpfer besitzt verschiedene Einstellmöglichkeiten. Bitte lesen Sie dazu die FOX Bedienungsanleitung. Zunächst muss die Nachgiebigkeit der Feder eingestellt werden. Normalerweise führt ein Negativfederweg zwischen 22mm und 30mm zu einem optimalen Ergebnis. Möglicherweise muss die Federrate angepasst werden, wenn sich die richtige Nachgiebigkeit nicht mit der werksseitigen Federrate einstellen lässt.
  • Página 89 III - SPEZIELLE MODELLE 8 INTEGRIERTE SATTELSTÜTZENKLEMMUNG / RAPT 2. 1 / RAPT 2.2/ DH PENDBOX EINSTELLUNG Diese Sattelstützenklemmung ist komplett in das Oberrohr integriert und besteht aus 2 Klemmbolzen, die durch eine Inbusschraube zusammengedrückt werden. Diese halten die Sattelstütze in der gewünschten Position.
  • Página 90 IV - WARTUNG IV - WARTUNG 1 WARTUNGSINTERVALLE ACHTUNG Um die Lebensdauer ihres Fahrrades zu verlängern, sollten Sie sich genau an bestimmte Wartungsintervalle halten: UM DIE LEBENSDAUER IHRES FAHRRADES ZU VERLÄNGERN IST ES WICHTIG, SICH AN A - Vor und nach jeder Fahrt: WARTUNGSINTERVALLE ZU Überprüfen Sie die Bremsen.
  • Página 91 IV - WARTUNG 2 REINIGEN IHRES FAHRRADS Reinigen Sie nach der Fahrt ihr Fahrrad mit Seifenwasser. (dafür ist Spülmittel am besten geeignet, da es Fett und Ölrückstände entfernt, ohne das Fahrrad zu beschädigen). Vermeiden Sie den Einsatz von Hochdruckreinigern. Falls Sie einen verwenden müssen, halten Sie größeren Abstand und sprühen Sie nicht direkt auf Lager und Gelenke.
  • Página 92 V - GARANTIE V - GARANTIE Die Garantie tritt mit dem Kaufdatum in Kraft. Der Käufer stimmt der Einschränkung der Garantie auf den ACHTUNG bestimmungsgemäßen Gebrauch zu. Die Garantie auf Rahmen von CYCLES LAPIERRE erstreckt sich auf 5 Jahre für Hardtails und vollgefederte FALLS SIE EIN PROBLEM MIT IHREM FAHRRAD HABEN, Rahmen für Fabrikationsfehler.
  • Página 93 V - GARANTIE Sollten durch den innerhalb der Garantie erfolgten Austausch des Rahmens aufgrund z.B. veränderter Spezifikationen oder Dimensionierungen andere Anbauteile nötig sein, so werden diese innerhalb von 3 Jahren ab Kaufdatum von Cycles Lapierre kostenfrei geliefert. Nach dieser Zeit werden sie nach einem Kostenvoranschlag und mit Zustimmung des Kunden berechnet.
  • Página 94 24 -...
  • Página 95 目錄 歡迎 1 關於我們的自行車 2 結構名稱與使用限制 3 安全性及使用注意事項 調試 1 騎乘 1.1 座墊高度 1.2 座墊位置 1.3 龍頭/把立及把手 1.4 頭管碗組 2 變速系統 2.1 後變速器 2.2 前變速器 2.3 刹車系統 2.4 輪組 您已選購Lapierre自行車 3 建議 此機會,我們感謝您的選 3.1 扭力參數 擇!Lapierre, 總部位於法國 3.2 避震前叉 Dijon, 始於1946年,樂於為消 特殊型號...
  • Página 96: I- 歡迎

    I - 歡迎 關於我們的自行車 Lapierre 的主要生產基地與研發總部都位於法國的Dijon。我們的工程師隨時都考慮到騎行者的需求來研發 新設計。與眾不同的是,工程師會從幾何尺寸及製造工藝到材料及零件,都經過深入研究,為您提供獨一無 警告 二的舒適性與性能。 我們每一個型號都是以特殊騎乘風格的理念來研發的,並且為了提供給消費者高品質的產品,我們甚至對於 請在使用前仔細閱讀使 每一個微小的細節都緊密關注。所有的自行車都是由Lapierre專業技師單獨組裝,您可以在隨附的品質保證 用手冊。 卡中找到他們的簽名。 關 於 配 件 的 維 護 與 安 裝,請查閱隨車附贈的 廠商使用手冊。 Lapierre自行車符合以下所列的安全標準規範,如新歐洲自行車公路行駛標準規範所述: 警告 - EN14764:“城市車” - EN14765: “兒童車” 為了您的安全考慮,請 - EN14766: “山地車” 佩戴必要的安全裝備! - EN14781: “公路車” 確保您衣著適宜且具有...
  • Página 97 I - 歡迎 結構名稱 車架 -上管 -下管 -立管 -頭管 -後下叉 -後上叉 -五通 -前叉 -後避震器(僅在全避震登山車系列) 變速系統 -前/後變速器 -曲柄 -齒盤 -鏈條 -飛輪 -腳踏 -後勾爪 輪圈 -前/後花鼓 -輻條 -前/後輪圈 -輪胎 -氣門嘴 -快拆杆 -前/後刹車器 零件 -把手 -龍頭/把立 -刹車把 -變速把手 -握把套 -導管 -導線 -座墊 -座弓 -座杆...
  • Página 98 I - 歡迎 公路車 騎乘條件1 彎把或三鐵把,C型刹車夾器,700c 輪圈及20-25c輪胎。 適用騎乘條件1 在鋪過的路面上行駛。 輪胎需與路面接觸。 平把公路車: 與公路車相似,配置平把。 適用騎乘條件1。 騎乘條件2 城市車: 含騎乘條件1,且可在碎 彎把,26/28”輪圈,附照明燈。 石及較不平坦的小路上 適用騎乘條件1。 行駛,輪胎需與地面接 觸。 旅行車: 直把,700c 輪圈及32-35c輪胎。 適用騎乘條件2。 越野山地車: 騎乘條件3 直把或曲把,26/29”輪圈,配大的輪胎,V刹或碟刹。僅前避震或者前避震及一般後避震。 適用騎乘條件3 含騎乘條件2,且可在所 有小路上行駛,輪胎可 自由式,耐力賽,下坡賽,山地賽用車: 以短暫地離開地面。不 大輪胎,曲把,避震行程長。可用於較具挑戰性的騎乘方式。這類型的所有型號都有補 可騎車跳躍! 強的車架。適用騎乘條件4. 使用限制: 騎乘條件4 在非描述的騎乘條件下使用,很容易導致自行車或零件過早損壞。Lapierre自行車的設計能承載體重重達 所有形式的騎乘! 100kg的騎行者。如果超過這個重量界限,將不享有質保條款。...
  • Página 99: 安全性及使用注意事項

    I - 歡迎 安全性及使用注意事項 警告 當您拿到Lapierre自行車時,它已由我們所授權的經銷商組裝好並經過仔細的檢驗。在經過最初測試階段 (一般4-5次騎乘),我們建議您親自到Lapierre授權經銷商那對您的自行車做最後調試。他們擁有特定 為了您的安全考慮,請 的工具,資訊及專業技能來完成較複雜的調整。如果您偏好自己來進行各式的調試,您可以通過本手冊獲 絕對不要將龍頭/把立的 得幫助。 安全線露出! 如所有運動項目一樣,自行車運動存在一些潛在的致命風險。參加這項運動,您正在承擔這些風險。因 此,為了您和他人的安全,瞭解並應用騎乘責任條款及正確地保養您的自行車非常重要。我們強烈建議您 穿戴恰當的裝備,如安全帽,防護眼鏡,手套。 • 每次騎車前請仔細檢查您的自行車(鎖緊把手及龍頭/把立,確認座墊,輪圈,及刹車等)。 強烈建議您設定及執行一份週期檢查保養計畫表,按照您的騎乘頻繁度,距離,騎乘方式及您經常騎乘的 地勢來設定時程。Lapierre授權經銷商能夠幫您制定適合您的計畫表。 • 當您在公路上騎乘時,確保您使用可反射的產品(如衣服,反射鏡等)及必要時使用照明燈以 對其他交通工具具有可見度。在任何情況下,請遵守道路交通規則。 • 絕不高估您自己的能力,尤其在更具挑戰性的騎乘中。適當的鍛煉及技能的提升能夠降低很多 風險。 • 當您在公共道路上騎乘時,請遵守道路行為準則及當地自行車騎乘法律。 在您第一次騎乘前,需要調整您自行車上的某些特定設置以達到最理想性能。這將確保您擁有一個安全及 舒適的騎乘。 歡迎...
  • Página 100: 座墊高度

    II - 設置 I 騎乘位置 1.1 座墊高度 組裝 每個人的形體是獨一無二的,這表示您的軀幹,手臂長度及腿部長度之間的比例完全不同,即使是兩個身 高一樣的人。根據您的需求調整座墊是很重要的。 如果座墊過高,您踩踏時,臀部將左右搖擺,這將導致背部疼痛。 如果座墊過低,壓力將不平衡地傳遞到您的腿部甚至直接到膝部,導致不必要的疼痛。 使用以下步驟來尋找自己適宜的座墊高度:將曲柄與立管平行,脫掉鞋子,將您的腳後跟置於較低的腳踏 板上。您的腿需伸直,不能彎曲。這個高度就是理想的高度 當您調升座杆時,請不要超過座杆底部標記的安全線或者有STOP(停止)標示線。 如果騎乘時看的到這些 標記,將容易使車架管件變形,甚至斷裂,還可能導致您嚴重的損傷。此情況將不享有質保服務。 座墊高度能通過以下方式進行調整: 固定座弓螺絲 警告 內六角螺絲(固定螺絲時請在右側作業) 坐管束快拆系統(將快拆杆擺至與上管成90°角來鬆脫,收緊螺母,然後壓回鎖緊) 把 立 有 一 個 安 全 線 標 誌 ( “ S T O P ” 停 止 或“INSERT MINI”最...
  • Página 101: 龍頭/把立及把手

    II - 設置 1.3 龍頭/把立及把手 1 –首先鬆掉龍頭/把立 螺母,旋轉2-3圈,然後輕輕敲出龍頭/把立頂部。 – 然後您就可以自由地調整把立的高度,但請注意不要超過安全線。當您重新鎖緊龍頭/把立時,請 注意按照龍頭/把立的扭力參數並與前輪保持在同一直線上。如果您有無牙式頭管碗組,我們建議您找 Lapierre授權的經銷商商議,他們可以幫您。調整龍頭/把立之後,可用雙腿夾住前輪,左右轉動把手來 確認龍頭/把立是否已鎖緊。為了您的安全考慮,請調整把手以便您能較輕易地操作刹車握把和指撥。山 地車系列:當您在騎乘時,變速桿需調置於前臂的延長線上。公路車: 一般地,把手末端需保持水準。 警告:龍頭/把立有一個安全線標誌(“STOP”停止 或“INSERT MINI”最低插入)。如果這個標誌在組 裝後看的到,龍頭/把立可能會破裂,導致可能的傷害,此情況將不享有質保服務。對於無牙式頭管碗 檢驗 1 組,一定要確保螺母已正確地鎖緊了。 1.4 頭管碗組 頭管碗組由兩個軸承及墊圈組成,分別置於頭管的兩端。Lapierre的車型包含兩種碗組:傳統式或無牙 式。 在劇烈的騎乘過程中,頭管碗組承受很大的壓力,後續您會發現碗組晃動會使得方向很難掌控。騎乘時頭 管碗組沒有正確地調整好,會對您的自行車造成損害。下面有2條簡單的檢驗方法您可以在騎乘前使用, 檢驗 2 來正確調整碗組: 檢驗 1 – 刹住前輪,嘗試著前後推動自行車。如果頭管內有豎管移動聲響,您就可以立即發現問題。 檢驗 2 – 您也可以抓起把手和上管,讓前輪輕輕地撞擊堅硬的地面(輪胎需充氣)。如果有鬆動您會聽 到空洞的聲響(忽視管線震動等等的聲音,等) 您也可以通過輕輕地將前輪舉離地面,左右轉動把手來發現鬆動問題。如果轉動的不是很順暢,那麼碗組...
  • Página 102: 後變速器

    II - 設置 如果您真的發現鬆動: 組裝 A – 傳統式碗組: 1 – 鬆開螺母 2 – 緊緊抓住前叉使它不轉動時將上墊片套緊。 3 – 鎖緊直到鬆動問題解決 4 – 確認碗組能正確地轉動 5 – 當確定適當的位置後,將螺母鎖緊。 6 – 再次確認碗組能較順暢地轉動。 當調整您的頭管碗組時,您必須使用碗組專用扳手。不要使用一般的扳手,因為這會導致螺母等配件損 害。 B –無牙式碗組: 1 – 調整無牙式碗組僅需要內六角扳手 2 – 鬆開把立的螺母(如附圖A處) 3 – 鎖緊花心直到晃動消失。(如附圖B處) 4 – 重新鎖緊龍頭/把立的螺絲(如附圖A處) II 變速裝置...
  • Página 103: 前變速器

    II - 設置 些調整,請按如下步驟進行: 組裝 1 – 鬆開變速線固定螺絲,使變速器可自由移動。 2 – 調整上下限位,如圖: 3 – 鎖緊變速線固定螺絲。如果必要,您可以進一步調整變速器上的調節螺絲。 警告:如果通過這些步驟,您無法較順暢且輕聲地進行變速,請聯繫Lapierre授權的經銷商,他們能夠確 認其他零配件及吊耳是否存在問題。 2.2 前變速器 與後變速器一樣,前變速器已經在您購買前調試過了。如果您想進一步調試,請按如下步驟進行: 組裝 1 –定位 變速器由前變固定螺絲鎖在立管上。通過鬆開螺絲,您便可以在立管上上下移動變速器。 為了使變速器處於理想位置,導線板下沿需高於大齒盤的齒鋒1mm-3mm,且要與大齒盤保持平行。 一旦您調整好了前變速器的位置,您可以重新鎖緊螺絲。請遵照扭力參數:(詳見3.1扭力參數)。與後 變速器一樣,可以通過微調螺絲調整前變速器的上下限位(A,B)。 固定後變速器後,鏈條和前變速器位於小齒盤/大飛輪上。通過調節螺絲,調整變速器的導線板內沿,使 得它與鏈條的距離保持在0.5mm和1mm之間。 組裝 將導線板固定好且安全地鎖緊。鏈條不能接觸到變速器的導線板內沿。 注意:為了騎乘及變速的順暢,請避免將鏈條極限配對交叉,如最小的齒盤/最小的齒輪或者最大的齒盤/ 最大的飛輪,如圖示。 歡迎...
  • Página 104: 刹車系統

    II - 設置 組裝 刹車系統 自行車有非常多種刹車款式: - “C”型夾器 - 懸臂式夾器 - “V”型夾器 - 油壓式夾器 - 油壓/機械碟刹式夾器 在所有Lapierre自行車上,左刹車把控制前刹車,右刹車把控制後刹車。 警告 “C”型夾器可以通過逆時針旋轉調節螺絲來調整。懸臂式夾器可以通過調節刹車把上的調節螺絲來調 整。“C”型夾器和懸臂式夾器您要預留2mm在刹車皮和輪圈之間。您可以通過相同的方法來調整“V”型夾 器,但只需在刹車皮和輪圈之間預留1mm。-液壓碟刹式夾器可以自動完成間距的調整。為了延長您刹車皮 的使用壽命,避免任何油性物污染刹車皮。如果您有其他的疑問,請參閱刹車製造商的使用手冊或者諮詢 Lapierre經銷商。 輪組 輪胎行業已積極參與到各式騎乘習慣的發展當中,現在的生產商都是根據騎乘的習慣及需求來生產相適應 的輪胎。為了能夠充分發揮輪胎的優點,瞭解輪胎的特性是很重要的。 保養您的輪胎需要做到: 警告 -輪圈有進行正確的保養 -偶爾在輪胎內部放少量的滑石粉。 在 雨 天 , 刹 車 距 離 較 -正確的氣壓(標示在輪胎側面)。這因您的騎乘習慣而異。您不必給輪胎充到最大的氣壓;相反地,您可 長。...
  • Página 105: 扭力參數

    II - 設置 您的輪胎要避免: 警告 - 接觸煤油汽油等油性物 - 長時間在陽光下暴曬 在每次騎乘前,請一定 - 高溫 要檢查輪組是否已正確 地鎖緊。 某些型號的輪胎設計需按特定的方向轉動。若有特殊要求請按正確的方向進行,這會標示在輪胎的側面。 組裝 建議 扭力參數 3. 1 - 傳統把立=20Nm - 傳統把立上的把手=25Nm - 無牙式碗組=樞軸10Nm,把手5Nm - 刹車導線板=6-8 Nm - 刹車皮=6-8 Nm - 刹車把=6-8 Nm - 後變速器=8-10 Nm - 前變速器=5-6 Nm - 輪軸螺母=20 Nm - 座墊固定螺絲= 15 Nm 避震前叉...
  • Página 106: 特殊型號

    III - 特殊型號 III 特殊型號 碳纖維系統 我們的碳纖維車架是長時間研發的產物,如果您擁有一個碳纖維車架,需要有特殊的保養步驟,將能延長 您自行車的使用壽命及確保理想的性能。 - 仔細留意您的自行車,聽看看是否有任何奇怪的噪音,且按一定標準定時檢查車架及配件 - 進行定期的調整 - 定期地拜訪Lapierre授權的經銷商,這樣他們可以幫您檢查您的自行車。 - 如果遇到任何嚴重意外,在再次騎乘前,請一定讓Lapierre授權經銷商檢驗。 - 避免使用任何對樹脂有害或會影響它的品質的潤滑油在您的立管上. - 在冬騎時,在每次騎乘後絕對需要清洗您的自行車以避免任何含鹽性物質傷害到您的自行車. TECNIC FS 避震系列 為了發揮自行車最好的性能,以下有一些調整及安裝建議: 1. 正確調整您的騎行姿勢. 2. 選擇一個適合天氣和路面條件的輪胎氣壓 警告 如果您想要增加舒適度,減少壓力,請參考輪胎上標示的氣壓指示。要發揮自行車較好的性能及 更高效率,請增加壓力.這也能減少輪胎漏氣的危險.我們認為平均2,5bars對於體重在75KG左右的 請避免騎乘時總是將後 避震器及前叉鎖死。 騎行者是一個適合的氣壓值。 請只在必要時鎖死,如 3. 調整後避震器的預壓行程.(預壓行程是指騎行者坐在車上騎行時後避震器的壓縮距離)為了保 長距離攀爬或者在平地 證避震器能夠正確地工作. 預壓行程和回彈的速度必須根據您的重量和騎行方式來調整. 上騎乘時。...
  • Página 107 III - 特殊型號 警告 然後慢慢下車以釋放避震器 使用時絕對不可以超過 測量O型密封圈和後避震器的距離,這個距離也就是我們說的預壓行程,對於Technic全避震車來說,距離 避震器使用手冊標示的 應在10~15mm之間 最大壓力值。 根據您追求的騎行風格,您可以調整後避震器的氣壓來改變預壓行程.如果您尋求的是較高效性及精確操 當您有任何疑問時,請 控性,您應該要選擇一個接近20%的預壓行程,也就是10mm.相反地,如果您尋求較舒適性及穩定性,30% 參考製造商使用手冊幫 (15mm)會比較合適. 您瞭解您的避震器及前 回彈的速度應該根據您騎行的方式來設定。如果地面是崎嶇的,回彈速度就要快點,如果是較平坦,則速 叉。 度可以慢點。無論如何要小心並設置在它可行的範圍內。 如 果 您 仍 有 疑 問 , 請 不 要 猶 豫 , 立 即 聯 繫 這些設置都是重要的。有任何問題不要猶豫,請諮詢您的經銷商。 L A P I E R R E 授 權 的 經 銷 為了安裝避震器,...
  • Página 108: Control Fps2後避震系列

    III - 特殊型號 X CONTROL FPS2後避震系統 組裝 第二代FPS (Full Power Suspension) 避震系統是設置在一個平衡點的基礎上,因而為了達到最佳的性能, 正確地設置避震器的壓力是很必要的。為了滿足這個要求,所有的FPS2 型號在後叉上設置了一個指示計 步驟如下: 1- 坐在您的自行車上,腳踩在踏板上,做騎行姿勢(用您的手肘輔助靠著牆)。 2- 當您平衡時,指示計會指向平衡點: -如果指示計指在0和最小值間,您需要降低壓力。 -如果指示計指在0和最大值間,您需要增加壓力。此時推薦您使用高壓打氣筒。 警告:絕對不要超過200 PSI或14 bars,當您正在調整時不要讓任何的外物進入. 為了確認您的設置,您可以坐在座墊上,稍微往後傾斜來確認指示計總是回歸到平衡點。您也可以在平坦 的路上騎行來確認指示計保持在平衡點上。如果您需要這樣做,請注意往來交通狀況。 有益的建議 警告 如果您想要增加避震負行程,或在地形條件惡劣的地區騎行,您可以小幅減小避震器的壓力來獲取舒適的 騎行效果。 絕對不可以超過避震器使 用 手 冊 標 示 的 最 大 壓 力 指示計將會指在0和最大值之間,(對於X-Control,絕不允許在0和指示計指針之間超過1mm)。您會輕微地...
  • Página 109: Flow Penbox

    III - 特殊型號 X-FLOW (PENDBOX) 靈感源自DH PendBox 的全新系列 X-FLOW. 擁有相同的超耐久騎乘感受. SAG 標示能幫助騎乘者簡易的調整到最佳行程 ; 猶如 FPS2 系列. 此標示設計於後避震連桿 的左側. X-FLOW 的最佳建議行程應介於 9 -11 毫米(mm). 操作步驟如下 : 以騎乘姿勢坐於車上雙腳放於踏板上. 另一手請扶牆壁或倚靠在堅固的地方防止晃動或是傾倒. 當你保持平衡時,標示指標應指向介於9XC與 11FR中間的斜線區. 如果指示標不是指向斜線區 的位置應有兩種可能性 如果SAG 指示標坐落於 0 - 9 毫米 (mm) , 後避震器需要減壓 如果SAG 指示標坐落於11 毫米以上...
  • Página 110: Zesty/Spicy/Froggy Ost/Ost+系列

    III - 特殊型號 組裝 ZESTY/SPICY/FROGGY OST/OST+系列 源於FPS系統,新 OST技術,,但是經過改進以適用於更長的行程,也有一個指示計幫助設定預壓行程。指 示計位於後下叉的左側。預壓行程設置:Zesty從12~17 mm. Spicy13~18 mm, Froggy21~25 mm 這3款車的設定步驟是一樣的: 1 : 首先,當沒有人坐在車上時確認指示計恰好處在0的位置。如果紅色的箭頭不在正確的位置,請不要猶 豫,立即調整紅色箭頭的位置 2 : 坐在您的自行車上,腳踩在踏板上,做騎行姿勢(用您的手肘輔助靠著牆)。 當您處在平衡時,紅色的箭頭應在標準的資料刻線範圍之內。正確的調整是Zesty12~17MM, Spicy13~18MM, Froggy21~25MM 當您騎在車上,如果指示計指到了資料刻線範圍之外,您需要: - 用高壓打氣筒增加後避震器的內部壓力或增加彈簧式後避震器的負荷。 - 降低氣壓或者彈簧式後避震器的負荷 更多關於Zesty和Spicy資訊: - Zesty 12mm和Spicy 13mm預壓行程對於越野(XC)騎乘是理想的,因為座墊的角度比較垂直且避震器較硬, 這使您可以能夠感覺到您所行駛的路面特徵。 - 對於全山地型(XR) 角度較明顯,因此座墊的角度比較不那麼筆直且避震器較軟,騎乘時推薦Zesty 用17mm 和Spicy 用18mm的預壓行程。...
  • Página 111 III - 特殊型號 警告 更多關於Froggy的資訊: LAPIERRE將不會承擔任 預壓行程應在21mm-25mm之間,具體根據您騎乘的風格及路況而定。 何由於疏忽或不負責任 這款車在附缸內有壓力平衡系統,請參閱使用手冊且不要超過製造商建議的壓力值(FOX DHX 避震器 從 的使用所導致的損壞。 8.5-13 bars)。壓力越大,壓縮控制越好。如果您想跳躍,高壓是必要的。 請參閱避震器製造商提供的使用手冊以瞭解更多關於避震器保養及精確的組裝。 建議: 讓別人幫您檢查指示器的位置將有益您達到最佳的設置,因為當您坐在座墊上時,有可能產生視覺 角度錯誤。 為了確認您的設置,您可以坐在座墊上,稍微往後傾斜來確認指示計總是回歸到平衡點。 同時,為了達到最精確的設置,即使您已全副武裝準備出發,仍請您不要猶豫,一定要調整您的避震器。 Spicy, Froggy系列快拆(筒軸)安裝指南 1: 將後輪花鼓插入後叉勾爪. 2: 將快拆(筒軸)從非驅動側插入花鼓,在驅動側用螺帽鎖上. 圖 3: 旋轉螺帽5-6圈並鎖緊快拆.快拆柄鎖緊時必須與後叉平行(如圖1所示).如果不平行,請重新調整螺帽鬆 緊度. 4: 調整快拆柄:使用2MM六角扳手鬆開非驅動側螺帽的限位螺絲2(圖2).將快拆柄調整至正常位置(圖1).鎖 緊限位螺絲將螺帽鎖定在新的位置. nut 1 blocking screw 2 圖 特殊型號...
  • Página 112: 頭管角度調整 Dh 系列

    III - 特殊型號 DH-PENDBOX 避震器的組裝有幾種方法。請仔細閱讀FOX使用手冊。 首先彈簧都應設置一個起始負荷。通常情況將預壓行程設置為22-30mm會達到最佳效果。 如果最初的設置不能進行適合的調整,那麼對彈簧的彈性係數進行調整是非常有必要的。氣筒的氣壓與壓 縮設置有關。預壓行程必須設置在8.5-13bars之間。為了使調整更加精確,您可以使用藍色的“踩踏平 台”撥杆來快速調整氣筒的接入與切出。 可以通過紅色的撥杆來調整回彈設置。 頭管角度調整 (DH 系列) 如下步驟: 1-鬆開頭管上蓋 2-旋轉車架頭管內則金屬件位置 “+0.5 / -0.5” 改變頭管角度 3-據頭管指示位置, 設定頭管角度: 64° (63.5° + 0.5°) 及 63°(63.5° - 0.5°) 調整後:上下兩側頭管金屬件必須保證調整到同一角度 特殊型號 18 -...
  • Página 113: 整合式座管鎖緊系統(Integrated Seatpost Tightening System)

    III - 特殊型號 整合式座管鎖緊系統 ( Integrated seat post tightening system) RAPT 2.1/RAPT 2.2/DH PENDBOX 整合式座管鎖緊系統 座管鎖緊系統安置于上管內,此設計由兩部份錐型螺栓組成,由於此部份壓入座管的合理位置,有利減輕重 量同時避免裂開 步驟如下: 1-將座杆插入車架座管中 2-依圖示插入緊固螺栓 3-設定好座杆位置後鎖緊緊固螺栓(10-11 Nm for Rapt, 2-3Nm for DH) 勾爪可調系統 ADS (Adjustable Dropout System) RAPT 2.1/RAPT2.2 這些勾爪被用作後變速器/機械吊耳,用作鏈條張緊的單速配置車,也可作為調整自行車的性能.當你調整 ADS勾爪可調系統改變後下叉長度,你就可以根據你的需求來適應自行車的性能. 步驟如下: 1-拆卸掉勾爪緊固螺絲 2-拔出4個緊固螺栓 3-向正前方推動勾爪 4-調整位置螺栓,將勾爪調至所需位置...
  • Página 114 IV - 保養計畫 IV - 保養計畫 為了延長您自行車的壽命,您應該制定及執行一個保養計畫。 1- 每次騎乘前後 確認剎車器 確認輪胎的氣壓,及任何的破裂或者外物。 確認輪組是否安全地鎖緊。 確認把立及把手是否安全地鎖緊。 確認避震前叉以便確保它正常的功能。 確保車輛總放置於乾淨乾燥的地方。 2- 每個月 確認是否有鬆開的把立,把手或座管等零件。 檢查飛輪及鏈條。 檢查導線,導管,變速把手,若需要的話做調整。 確認變速器,若需要的話增加潤滑油。 確認刹車皮及夾器的磨損情況。 確認輪圈是否變形及輻條的張力。 如果您的自行車是“V”型煞車的, 您的輪圈是易耗損的,需要定期檢查。請查閱製造商的使用指南並定 期檢查刹車表面以發現磨損的痕跡。 3-每六個月(根據您騎乘的頻繁度及騎乘的方式) 仔細檢驗車架是否有任何細微的裂痕。 確認曲柄是否鬆動。 我們建議帶您的自行車到Lapierre授權經銷商那做一個深入的檢查及調試。 保養計畫 20 -...
  • Página 115: 易損耗零件

    IV - 保養計畫 4-每一年 警告 更換龍頭/把立及把手。 若有需要的話更換煞車皮或夾器 (這是根據您騎乘的頻繁度及強度而定。) 為了延長您的自行車使 確認是否有任何會與其他配件產生摩擦並導致損壞的配件。 用壽命,定時的調試是 我們建議帶您的自行車到Lapierre授權經銷商那做一個全面的修整及調試。 必要的。 仔 細 閱 覽 並 理 解 Lapierre 質保條款。 清潔您的自行車 在騎乘之後,用肥皂水清洗您的自行車(建議用液態肥皂水,因它能在不損傷車子的情況下去除油漬)。如 可能的話請避免使用高壓清洗器。如果你不得不用,避免直接將水柱對著轉點及軸承(對於全避震系列)。 用柔軟的布擦乾您的自行車避免生銹和腐蝕。當您在仔細擦拭整台自行車時,您也可以檢查所有的配件, 以發現任何潛在的問題。在將您的自行車放置於一個乾淨且乾燥的地方前,給變速裝置適當的上潤滑油。 您也能夠利用這個時間去確認剎車器,看看輪圈是否變型,並確認是否有任何鬆動的地方。 易損耗零件 時刻關注經常磨損的配件(特別是剎車器)以避免任何的風險。如果您有任何的疑問,您可以確認配件製造 商的使用手冊,或同Lapierre授權經銷商確認。預防勝於治療,不要總要等到最後一分鐘。 易耗配件清單: - 煞車配件(刹車皮,輪圈) - 輪胎,內胎,胎墊。 - 導線,導管 - 傳動裝置配件(鏈條,齒盤,飛輪,中軸) 保養計畫...
  • Página 116 V - 警告 V - 警告 質保從自行車購買日期起開始生效,僅適用于正常使用的情況下。 LAPIERRE硬尾及避震車架針對製造缺陷提供5年質保。.DH和FROGGY車架在正常使用情況下保質2年;如果使 用在競賽上則不享有質保。 任何 LAPIERRE 自行車的配件從購買日期起針對製造缺陷提供2年質保。 一些零件,如避震前叉,後避震器,完整輪組,和液壓式剎車器享有製造商的質保條款,由製造商直接承 擔及負責質保。 色漆和水標從購買日期起針對製造缺陷提供1年質保。 2008年或之前的自行車,車架保質期相同:硬尾車架5年,全避震車架2年。 對於所有品質保固要求,使用者必須提供從 Lapierre 授權經銷商購買的有標示日期的證明.經銷商會對問 題進行最初的基本分析。所有的品質保固要求需由Lapierre品質保固部門批准。使用者必須提供完整的質 保手冊及發票證明。. 所有的質保要求必須經 Lapierre專業技師檢驗自行車後進行處理。經銷商負責所有因品質保固要求所產生 的成本及運費。所有退回的自行車或車架運費不由Lapierre負責。退換車架或三角架所產生的勞動成本由 Lapierre承擔。此條款購買期後3年內適用。 自行車及所有配件在品質保固範圍內,因返修或更換,將提供相同等的配件替換。Lapierre不能保證所有的 車架及顏色都有庫存可獲得更換。 警告 22 -...
  • Página 117 V - 警告 警告 品質保固限制條件: 如 果 您 的 自 行 車 有 問 品質保固只針對以下情況有效: 題,將它帶到Lapierre 授權經銷商(帶上購買憑 - 從LAPIERRE授權經銷商處購買的自行車。 證/發票)。 - 自行車的最初擁有者(如果自行車被轉賣的話品質保固有效性不能轉移) 經銷商會先進行一個最 - 自行車在正常條件下使用 初的分析判斷,然後寄 品質保固在以下情況下無效: 給當地總代理,只有總 代理可以安排將自行車 - 如果使用者將他的自行車用於競賽中。 寄回Lapierre工廠進行 如果自行車的使用超過了它的用途或者技術性能,如果沒有很好地或仔細地保養,還有意外造成或非正 分析及處理。 常及過分的條件下使用。. - 自行車在沒有Lapierre事先書面授權的情況下被更改設置。 - 非人為因素對自行車的影響(自然遭害,火災,潮濕,等) - 使用時沒有遵循安全和技術條款. 品質保固不能用在可耗損的配件上。請參考IV-檢查與保養-易損耗配件清單。...
  • Página 118 NOTES...

Tabla de contenido