4.
–
8
9
Ausstieg aus der Skibindung (für alle Typen)
DE
exiting from the ski binding (for all types)
EN
Déchausser la fixation de ski (pour tous les types)
FR
Sgancio dell'attacco da sci (per tutti i tipi)
IT
Descalzar la fijación de esquí (para todos los tipos)
ES
Lzstop iz smučarske vezi (za vse tipe)
SL
Vystoupení z lyžařského vázání (všechny typy)
CZ
Wypięcie wiązania narciarskiego (dla wszystkich typów)
PL
8
9
20
Oberalp Deuschland GmbH - Saturnstraße 63 – 85609 Aschheim
5.
–
10
13
einsteigen zur Abfahrt (für alle Typen)
DE
Step in for downhill (for all types)
EN
Chausser pour la descente (pour tous les types)
FR
Discesa (per tutti i tipi)
IT
Calzar las fijaciones para el descenso (para todos los tipos)
ES
Vstop za spust (za vse tipe)
SL
Nastupování ke sjezdu (všechny typy)
CZ
Wpinanie wiązania w pozycji do zjazdu (dla wszystkich typów)
PL
10
11
12
13
achtung: Bitte beim einsteigen
14
DE
in die Bindung für Abfahrt und Aufstieg
immer darauf achten, dass die Bolzen
korrekt in den Ausnehmungen am Ski-
schuh sitzen und der Vorderbacken
sicher geschlossen ist. Den eingeraste-
ten Skischuh einige mal vor und zurück
bewegen, um die sichere Verbindung
zwischen Bindung und Schuh zu ge-
währleisten. entfernen Sie vor dem ein-
stieg Schnee, eis und Schmutz von der
Skischuhsohle und von der Bindung.
caution: When stepping in the binding for downhill skiing and clim-
EN
bing, always make sure that the bolts of the binding are correctly seated in
the braces of the boot and that the toe is properly locked. Move the locked
boot several times up and down to make sure that the connection between
boot and binding is correct. Remove any snow, ice or dirt from the ski boot
sole and the binding before stepping into the binding.
attention: en chaussant la fixation pour la descente et pour
FR
l'ascension, veiller toujours à ce que les axes soient correctement logés
dans les inserts sur la chaussure de ski et à ce que la Butée avant soit
fermée en toute sécurité. Faire avancer et reculer plusieurs fois la chaus-
sure de ski enclenchée, pour assurer le bon maintien entre la fixation et la
chaussure. Avant de chausser, retirer toute trace de neige, de glace et de
saleté de la semelle de la chaussure et de la fixation.
attenzione: in caso salita, se si sta utilizzato l'attacco da discesa
IT
e salita controllare sempre che i perni siano inseriti correttamente nelle
aperture sullo scarpone da sci e che la ganascia anteriore sia chiusa salda-
mente. Spingere alcune volte avanti e indietro lo scarpone innestato per
assicurarsi che il collegamento tra attacco e scarpone sia saldo. Prima
della salita, rimuovere neve, ghiaccio e sporco dalla suola dello scarpone
da sci e dall'attacco.
Oberalp Deuschland GmbH - Saturnstraße 63 – 85609 Aschheim
atención: Al calzar la fijación para descenso o ascenso, preste
ES
siempre atención a que los pernos estén correctamente alojados en las
escotaduras de la bota y a que la puntera esté cerrada de forma segura.
Mueva un par de veces la bota bloqueada hacia adelante y hacia atrás para
asegurar una conexión segura entre la fijación y la bota. Antes de calzar
la fijación, elimine la nieve, el hielo y la suciedad de la suela de la bota y
de la fijación.
pozor: Pri vstopanju v vez za spust ali vzpenjanje bodite zmeraj po-
SL
zorni, da sorniki pravilno ležijo v vdolbinah na smučarskem čevlju in da je
sprednja čeljust varno zaprta. Zaskočen smučarski čevelj nekajkrat prema-
knite naprej in nazaj, da zagotovite varno povezavo med vezjo in čevljem.
Pred vstopom s podplata smučarskega čevlja in z vezi odstranite sneg, led
in umazanijo.
pozor: Vždy prosím dbejte na to, aby při nastoupení do vázání za
CZ
účelem stoupání čepy správně seděly ve vybráních na lyžařské botě
a přední čelist byla bezpečně zavřená. Zaklapnutou lyžařskou botou
několikrát pohněte vertikálně nahoru a dolů, aby bylo zajištěno bezpečné
spojení mezi vázáním a botou. odstraňte před nastoupením do vázání
sníh, led a nečistoty z podrážky lyžařské boty a z vázání.
uwaga: Podczas wpinania wiązania w pozycji do zjazdu i do podejścia
PL
należy zawsze uważać, by trzpienie były prawidłowo osadzone w otworach
buta i przednia szczęka była zamknięta. Zatrzaśnięty but poruszyć kilka
razy w przód i w tył, aby zagwarantować bezpiecznie połączenie między
wiązaniem i butem. Przed wpinaniem usunąć śnieg, lód i zabrudzenia z
podeszwy buta oraz z wiązania.
21