Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

®
Power Pro™
Semi-automatic
Model 500V
®
POWDER ACTUATED TOOL
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.
G 029
Operating
Instructions
482-1
IMPORTANT:
Read all instructions and warnings found in this manual and on power load
packaging before operating your powder actuated tool. This manual should
always accompany the tool and be transferred with it upon change of
ownership.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Remington Power Pro 500V

  • Página 1 ® Power Pro™ Semi-automatic Model 500V ™ ® POWDER ACTUATED TOOL MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC. G 029 Operating Instructions 482-1 IMPORTANT: Read all instructions and warnings found in this manual and on power load packaging before operating your powder actuated tool. This manual should always accompany the tool and be transferred with it upon change of ownership.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ® REMINGTON Power Pro™ Semi-automatic Model 500V ® ® The Remington Power Pro™ Model 500V is designed for use with Remington ® ® caliber power load strips and Remington power fasteners. Remington power fasteners are manufactured from special steel and heat treated to produce a very hard, yet ductile, fastener.
  • Página 3: Warning: Safety Precautions

    Warning: Safety WARNING ICON G 001 Precautions The following pages contain detailed warnings, cautions, and rules of safe operation. Read carefully and become familiar before operating to avoid serious injury. We expressly disclaim any liability for any injury to persons or damage to property which result from your failure to take the precautions contained in this manual.
  • Página 4 Safety Precautions WARNING POWDER ACTUATED TOOLS IN USE 4. ALWAYS clear the work area on all sides and post appropriate warning signs on job sites. G 018 ALWAYS make sure the work area is clean from loose material and debris. HANDLING THE TOOL G 018 1.
  • Página 5 Safety Precautions G 018 3. ALWAYS store UNLOADED powder actuated tool and power load strips in a locked container. Keep power loads of different power levels in separate containers. G 018 4. NEVER carry or pass a loaded powder actuated tool. NEVER point a powder actuated tool at anyone.
  • Página 6 Safety Precautions G 018 7. An operator taking medication should take extra precautions while handling the tool. NEVER drink alcoholic beverages or take medications which impair your vision, balance, or judgement before using a powder actuated tool. KNOW YOUR FASTENING BASE MATERIAL Sinks in with average...
  • Página 7 Safety Precautions BRICK TILE CAST IRON GLASS G 018 G 018 482-33 2. NEVER attempt to drive power fasteners into very hard or brittle materials including, but not limited to, cast iron, glass, tile, stone, brick, or hardened steel. Materials of this type tend to shatter and create hazard from flying particles. G 018 3.
  • Página 8: Operating The Tool

    Safety Precautions 3" 3" 3" 3" 482-39 482-38 6. DO NOT drive power fasteners into concrete less than three times as thick as the intended fastener penetration, within 3" of the edge, within 3" of another power fastener, or within 3" of a failed power fastener. WELD 1"...
  • Página 9 Safety Precautions WATER 2. Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against the work surface for 30 seconds. Release the trigger and remove pressure on the tool while holding the muzzle against the work surface. Again press the tool firmly against the work surface and pull the trigger.
  • Página 10 LEVEL 5 482-54 ® 2. Remington power load strips are available in three power levels – green (level 3), yellow (level 4), and red (level 5). Green is lowest power level, red is highest power level. ALWAYS use test fastenings to determine the correct power load level and the tool’s power indicator setting (see Power Loads and Power...
  • Página 11 Head Shank Plastic Flute 482-60 ® 7. NEVER use common nails or other materials as fasteners. Remington Power Fasteners are manufactured from special steel and heat treated to produce a very hard, yet ductile, fastener. G 018 8. NEVER pry a power load out of the strip. Prying can discharge the load causing serious injury (See Troubleshooting Guide, pages 26 and 27).
  • Página 12: Why A Power Fastener Holds

    Why A Power Fastener Holds WHY A POWER FASTENER HOLDS IN CONCRETE The compression bond of the concrete to the power fastener accounts for the majority of the holding power. The power fastener displaces the concrete which tries to return to its original form causing a squeezing effect. Maximum holding power is achieved when the depth of penetration produces a bond on the power fastener equal to the strength of the concrete.
  • Página 13: Selecting Power Fasteners And Power Loads

    Selecting Power Fasteners and Power Loads FASTENING INTO CONCRETE The proper power fastener length can be determined by adding the thickness of the material to be fastened and the amount of power fastener that will actually penetrate the concrete. The concrete must be three times as thick as the intended power fastener penetration.
  • Página 14: Operation

    Operation 1. Grasp barrel assembly and slide forward rapidly until it stops. Push barrel assembly back into tool to the closed position. This sets piston into firing position. 2. Insert power fastener into muzzle of tool, head end first. Push the power fastener until point is even with end of tool.
  • Página 15 Operation 5. Squeeze trigger to set power fastener. Be sure to keep pressure on tool during this operation. 6. Grasp muzzle cap and slide barrel forward rapidly until it stops. Push barrel assembly back into tool to the closed position. This advances the power load strip and resets the piston for the next fastening.
  • Página 16: Maintenance

    Operation PISTON OVERDRIVE If the tool does not open after firing and the piston is 1/2 inch or more out of the muzzle: 1. Strike muzzle end of tool against hard surface to force piston back into muzzle. 2. Advance power load strip and reset piston (See step 6 of Operation ). OVERDRIVE Maintenance IMPORTANT:...
  • Página 17: Accessories

    Parts List Part Description Qty. SF901011 Housing 450108 O-Ring SF901800 Baffle Assembly SF901010 Pawl Assembly 450005 Trigger 455000 Rocker Arm Assembly 455041 Rocker Arm Spring 455042 Rocker Arm Pin 456048 Screw SF901700 Handle Pad Assembly SF901600 Rear Pad and Power Indicator Assembly SF901002 Cover SF901005...
  • Página 18: Tool Disassembly And Assembly

    Tool Disassembly and Assembly WARNING: ALWAYS unload a powder actuated tool before disassembling, replacing barrel, cleaning, or assembling. TOOL DISASSEMBLY A. REMOVING BARREL ASSEMBLY 1. Using screwdriver, lift end of annular spring and rotate spring until stop is uncovered (see Figure 1). Annular Spring Stop Figure 1 - Rotating Annular Spring to Uncover Stop...
  • Página 19 Tool Disassembly and Assembly B. REMOVING HANDLE PAD ASSEMBLY 1. Loosen screw on back of handle pad assembly with 3mm Allen wrench. Do not remove the screw from the assembly (see Figure 5). 2. Remove handle pad assembly. Handle Pad Assembly 3mm Allen Wrench Figure 5 - Removing Handle Pad Assembly C.
  • Página 20 Tool Disassembly and Assembly E. REMOVING FIRING PIN 1. Slide firing pin guide back so the slot in the firing pin guide lines up with the slot in the outer liner assembly. 2. Pull the sear out of the aligned holes (see Figure 8). 3.
  • Página 21 Tool Disassembly and Assembly G. REMOVING ADVANCE BAR 1. Using a 3mm hex wrench, loosen screws on cover and remove. 2. Remove advance pin with hammer and punch. 3. Remove advance bar and spring. Advance Bar and Spring Screws Cover Housing Advance Pin Figure 11 - Removing Advance Bar...
  • Página 22 Tool Disassembly and Assembly B. INSERTING BAFFLE ASSEMBLY 1. Insert baffle assembly with o-ring into handle and tighten (see Figure 15). Housing Handle O-Ring Baffle Assembly Figure 15 - Inserting Baffle Assembly C. REPLACING ADVANCE BAR 1. Place advance bar and spring into housing (see Figure 16). 2.
  • Página 23 Tool Disassembly and Assembly E. REPLACING FIRING PIN 1. Insert transfer pin and push pin into outer liner assembly (see Figure 18). 2. Place sear spring into firing pin assembly. Slide firing pin assembly into outer liner assembly (see Figure 18). Slide the firing pin guide onto the outer liner assembly. Align the holes in the firing pin guide, the outer liner assembly, and firing pin assembly so that the sear can pass easily through all three (see Figure 19).
  • Página 24 Tool Disassembly and Assembly G. ATTACHING REAR PAD ASSEMBLY 1. Push the rear pad and power indicator assembly onto housing, aligning screws with holes in housing. 2. Holding pressure on rear pad and indicator assembly, tighten screws with 3mm hex wrench. NOTE: Rear pad and power indicator assembly is spring loaded. Pressure should be kept on the assembly at all times while tightening screws to avoid losing parts.
  • Página 25 Tool Disassembly and Assembly 2. Insert buffer into muzzle cap. 3. Screw muzzle cap to barrel assembly. 4. Firmly insert barrel into outer liner assembly with slot side down (see Figure 24). Barrel Assembly Buffer Muzzle Cap Outer Liner Assembly Piston Figure 24 - Inserting Barrel Assembly into Outer Liner Assembly 5.
  • Página 26: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting Guide REMEDY PROBLEM POSSIBLE CAUSE Tap piston on a hard sur- Piston hangs out of Tool overdriven. face until piston is pushed muzzle cap. back into the guide (see Overdriven power fas- tener, below). Piston not properly as- Remove barrel assembly (see page 18).
  • Página 27: Application Chart

    Troubleshooting Guide REMEDY PROBLEM POSSIBLE CAUSE Check firing pin mark on Tool does not fire. Dirt build-up on sear not allowing proper penetra- power load. Clean firing tion of firing pin or worn pin guide, sear, and firing pin. Replace worn or firing pin.
  • Página 28 Application Chart IMPORTANT ® • Recommended for use with Remington power load strips and power fasteners. • If power fastener goes below the top surface of the board, use penetrating control disc (see illustration below) or washered SPW-type power fasteners.
  • Página 29: Replacement Parts And Accessories

    Replacement Parts And Accessories WARNING: Use only replacement parts and accessories described in this manual. Use of other parts or accessories could damage tool or injure operator. For original replacement parts and accessories, contact your nearest Authorized Dealer or Authorized Service Center for this product. If they cannot supply the part or accessory, contact your nearest Parts Central listed on page 30.
  • Página 30: Parts Centrals

    Parts Centrals Ray’s Portable Heater Service Bowden Electric Motor Service 3191 Myers Road 1681 S. Wesleyan Blvd. Camino, CA 95709-9550 Rocky Mount, NC 27803 530-644-7716 252-446-4203 Tool & Equipment Service East Coast Energy 10 East Route 36 Solutions, LLC West Long Branch, NJ 07764-1501 5 Manila Drive 1-800-755-8809 Hamden, CT 06514-0322...
  • Página 31: Limited Warranty

    Limited Warranty ® DESA Specialty Products™ warrants the Remington Power Pro™ Model 500V against defects in materials and workmanship for a period of one (1) year from the date of purchase. If within one (1) year from the purchase date this Powder Actuated Tool fails due to a defect in material or workmanship, DESA Specialty Products™...
  • Página 32: Importante

    ® Power Pro™ Semi-automática Modelo 500V ™ ® POWDER ACTUATED TOOL MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC. G 029 Instrucciones de operación 482-1 IMPORTANTE: Antes de operar su herramienta accionada con pólvora lea las instruccio- nes y advertencias de este manual y las del paquete de carga explosiva. Este manual debería siempre acompañar a la herramienta y ser transferido con ésta cuando haya cambio de propietario.
  • Página 33 Centros de repuestos ..................62 Garantía Limitada ....................63 ® REMINGTON Power Pro™ Semi-automática Modelo 500V ® La Power Pro™ Semi-automática Modelo 500V de Remington está diseñada para ® usarse con cargas explosivas Remington calibre .27 y sujetadores de potencia. Los ®...
  • Página 34: Advertencia: Precauciones De Seguridad

    ADVERTENCIA: WARNING ICON G 001 Precauciones de Seguridad Las páginas siguientes contienen advertencias, precauciones y reglas detalladas para una operación segura. Léa las cuidadosamente y familiarícese antes de operar para evitar lesiones graves. Renunciamos expresamente cualquier responsabilidad por cualquier lesión a personas o daño a la propiedad que resulten de su negligencia en seguir las precauciones contenidas en este manual.
  • Página 35: Manipulación De La Herramienta

    Precauciones de Seguridad ADVERTENCIA SE TRABAJA CON HERRAMIENTAS ACCIONADAS PÓLVORA 4. Despeje SIEMPRE el área de trabajo en todo el contorno y coloque en los sitios de trabajo las señales de advertencia apropiadas. G 018 5. SIEMPRE asegúrese que el área de trabajo esté limpia de materiales sueltos y desechos.
  • Página 36 Precauciones de Seguridad G 018 3. Guarde SIEMPRE la herramienta accionada con pólvora DESCARGADA y la regleta de cargas explosivas en un sitio bajo llave. Guarde las cargas explosivas de diferente nivel de potencia en contenedores separados. G 018 4. NUNCA lleve o pase la herramienta accionada con pólvora cuando esté cargada.
  • Página 37: Conozca El Material De La Base De Sujeción

    Precauciones de Seguridad G 018 7. Un operador que esté tomando medicamentos debería tomar precauciones adicionales cuando maneje la herramienta. Cuando vaya a usar la herramienta accionada con pólvora NUNCA ingiera bebidas alcohólicas ni tome medicamen- tos que disminuyan su visión, equilibrio o juicio. CONOZCA EL MATERIAL DE LA BASE DE SUJECIÓN Se hunde con un...
  • Página 38 Precauciones de Seguridad BALDOSA LADRILLO HIERRO VIDRIO FUNDIDO G 018 G 018 2. NUNCA trate de clavar los sujetadores de potencia en materiales muy duros o frágiles incluidos pero no limitados a hierro fundido, vidrio, baldosa, piedra, ladrillo o acero endurecido. Materiales de este tipo tienden a destrozarse y los pedazos que se desprenden generan un peligro.
  • Página 39: Operación De La Herramienta

    Precauciones de Seguridad 76 mm 76mm 76mm 76mm 6. NO clave los sujetadores de potencia en concreto que tengan menos de tres veces el espesor de la penetración proyectada del sujetador de potencia, cuando esté dentro de 76 mm (3 pulg.) del borde, dentro de 76 mm (3 pulg.) de otro sujetador de potencia, o dentro de 76 mm (3 pulg.) de otro sujetador de potencia fallido.
  • Página 40: Cargas Explosivas Y Sujetadores De Potencia

    Precauciones de Seguridad AGUA 2. Si la herramienta no dispara, sostenga firmemente la boca del cañón por 30 segundos contra la superficie de trabajo. Suelte el gatillo y retire la presión en la herramienta mientras sostiene la boca del cañón contra la superficie de trabajo.
  • Página 41 (Vea la página 44). ® 2. Las regletas de cargas explosivas Remington están disponibles en tres niveles de potencia- verde (nivel 3), amarillo (nivel 4) y rojo (nivel 5). El verde es el nivel más bajo en potencia, el rojo es el nivel más alto.
  • Página 42 Flauta Plástica 7. NUNCA use clavos comunes u otros materiales como sujetadores. Los ® sujetadores Remington de Potencia están fabricados con un acero especial y tienen un tratamiento térmico lo cual produce sujetadores muy duros y a la vez dúctiles.
  • Página 43: Porque Un Sujetador De Potencia Sostiene

    ¿Porque Un Sujetador De Potencia Sostiene? ¿PORQUÉ UN SUJETADOR DE POTENCIA SE SOSTIENE EN EL CONCRETO? La adhesión por compresión del concreto hacia el sujeta- dor de potencia explica la mayoría del poder de sujeción. El sujetador de potencia desplaza al concreto el cual tiende a volver a su forma original ocasionando un efecto de apretamiento.
  • Página 44: Selección Del Sujetador De Potencia Y De Las Cargas Explosivas

    Selección de los sujetadores de potencia y de las cargas explosivas SUJECIÓN EN CONCRETO La longitud apropiada del sujetador de potencia puede determinarse añadiendo al espesor del material a ser sujetado, la longitud del sujetador de potencia que real- mente penetra en el concreto. El espesor del concreto debe ser tres veces la penetración proyectada del sujetador de Madera o no potencia.
  • Página 45: Operación

    Operación 1. Agarre el conjunto cañón y deslícelo rápidamente hacia delante hasta que tope. Empuje el conjunto cañón hacia atrás y dentro de la herramienta hasta la posición cerrada. Esto pone al pistón en la posición de disparo. 2. Inserte el sujetador de potencia en la boca del cañón de la herramienta, inserte primero el extremo que lleva la cabeza.
  • Página 46 Operación 5. Accione el gatillo para fijar el sujetador de potencia. Asegúrese de mantener la herramienta presionada durante esta operación. 6. Agarre de la boca del cañón y deslice el cañón rápidamente hasta que tope. Empuje el conjunto cañón hacia atrás y dentro de la herramienta hasta la posición cerrada.
  • Página 47: Impulso Excesivo Del Pistón

    Operación IMPULSO EXCESIVO DEL PISTÓN Si la herramienta no se abre luego del disparo y el pistón está a 13 mm (1/2 pulg.) o más fuera de la boca del cañón: 1. Golpee el extremo de la boca del cañón contra una superficie dura para forzar al pistón a que regrese dentro de la boca del cañón.
  • Página 48: Lista De Partes

    Lista de partes 114918...
  • Página 49: Accesorios

    Lista de partes Nº Nº clave de parte Descripción Cantidad SF901011 Caja 450108 Anillo-O SF901800 Conjunto deflector SF901010 Conjunto trinquete 450005 Gatillo 455000 Conjunto balancín 455041 Resorte del balancín 455042 Espiga del balancín 456048 Tornillo SF901700 Conjunto almohadilla del mango SF901600 Almohadilla posterior y conjunto indicador de potencia...
  • Página 50: Desarmado Y Armado De La Herramienta

    Desarmado y armado de la herramienta ADVERTENCIA: Descargue SIEMPRE la herramienta accionada con pólvora antes de desarmarla, de reemplazar el cañón, limpiarla o ensamblarla. DESARMADO DE LA HERRAMIENTA A. RETIRO DEL CONJUNTO CAÑÓN 1. Con un destornillador, levante el extremo del resorte anular y gire el resorte hasta que el tope quede al descubierto (vea la Figura 1).
  • Página 51: Retiro Del Conjunto Almohadilla Del Mango

    Desarmado y armado de la herramienta B. RETIRO DEL CONJUNTO ALMOHADILLA DEL MANGO 1. Con una llave Allen de 3mm, afloje el tornillo posterior del conjunto almohadilla del mango. No retire el tornillo del conjunto (vea la figura 5). 2. Retire el conjunto almohadilla del mango. Conjunto almohadilla del mango Llave Allen de 3mm...
  • Página 52: Retiro De La Espiga De Disparo

    Desarmado y armado de la herramienta E. RETIRO DE LA ESPIGA DE DISPARO 1. Deslice hacia atrás la guía de la espiga de disparo de modo que la ranura de esta guía quede alineada con la ranura del conjunto forro exterior. 2.
  • Página 53: Retiro La Barra De Avance

    Desarmado y armado de la herramienta G. RETIRO LA BARRA DE AVANCE 1. Con una llave hexagonal de 3 mm, afloje los tornillos y retire la tapa. 2. Retire la espiga de avance usando un martillo y un punzón cilíndrico. 3.
  • Página 54: Inserción Del Conjunto Deflector

    Desarmado y armado de la herramienta B. INSERCIÓN DEL CONJUNTO DEFLECTOR 1. Inserte en el mango el conjunto deflector y el anillo-O y apriete (vea la Figura 15). Mango de la caja Anillo-O Conjunto deflector Figura 15 - Inserción del conjunto deflector C.
  • Página 55: Colocación De La Espiga De Disparo

    Desarmado y armado de la herramienta E. COLOCACIÓN DE LA ESPIGA DE DISPARO 1. Inserte la espiga de transferencia y la espiga de empuje en el conjunto forro exterior (vea la Figura 18). 2. Coloque el resorte del fiador en el conjunto espiga de disparo. Coloque el conjunto espiga de disparo deslizándolo por la parte interna del forro exterior (vea la figura 18).
  • Página 56: Fijación Del Conjunto Almohadilla Posterior

    Desarmado y armado de la herramienta G. FIJACIÓN DEL CONJUNTO ALMOHADILLA POSTERIOR 1. Empuje hacia la caja el conjunto almohadilla posterior e indicador de potencia, alineando los tornillos con los orificios de la caja. 2. Mantenga presionado el conjunto almohadilla posterior e indicador de potencia y apriete los tornillos con una llave hexagonal de 3mm.
  • Página 57 Desarmado y armado de la herramienta 2. Inserte el tope protector en el tapón de la boca del cañón. 3. Enrosque el tapón de la boca del cañón al conjunto cañón. 4. Inserte con firmeza el cañón, con la ranura hacia abajo, en la parte interna del conjunto forro exterior (vea la figura 24).
  • Página 58: Guia De Investigacion De Averias

    Guia de Investigacion de Averias PROBLEMA CAUSA PROBABLE REMEDIO El pistón cuelga por fuera Herramienta impulsada De golpecitos al pistón so- del tapón de la boca del excesivamente. bre una superficie dura cañón. hasta que el pistón sea em- pujado hacia atrás y dentro de la guía (Vea abajo suje- tador clavado en exceso ).
  • Página 59: Tabla De Utilización

    Guia de Investigacion de Averias REMEDIO PROBLEMA CAUSA PROBABLE En la carga explosiva revi- La herramienta no dispara. La suciedad acumulada se la marca en la espiga en el fiador no permite la correcta penetración de de disparo. Limpie la guía de la espiga de disparo, el la espiga de disparo o la espiga de disparo está...
  • Página 60 • Recomendado para usar con regletas de cargas explosivas y sujetadores de ® potencia Remington • Si el sujetador de potencia penetra por debajo de la superficie superior de la tabla, use el disco de control de penetración (vea la ilustración más abajo) o use sujetadores de potencia tipo SPW con rodela incorporada.
  • Página 61: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    Accesorios y piezas de repuesto ADVERTENCIA: Use sólo repuestos y accesorios descritos en este manual. El uso de otros repuestos o accesorios podría dañar la herramienta o lesionar al operador. Para accesorios y piezas de repuesto originales llame al Distribuidor Autorizado o al Centro Autorizado de Servicio para este producto.
  • Página 62: Centros De Repuestos

    Centros de repuestos Ray’s Portable Heater Service Bowden Electric Motor Service 3191 Myers Road 1681 S. Wesleyan Blvd. Camino, CA 95709-9550 Rocky Mount, NC 27803 530-644-7716 252-446-4203 East Coast Energy Tool & Equipment Service 10 East Route 36 Solutions, LLC West Long Branch, NJ 07764-1501 5 Manila Drive 1-800-755-8809...
  • Página 63: Garantía Limitada

    Garantía Limitada ® DESA Specialty Products™ garantiza a la Power Pro™ modelo 500V de Remington de defectos en materiales y mano de obre por un período de un (1) año a partir de la fecha de compra. Si dentro de un (1) año a partir de la fecha de compra esta herramienta activada con pólvora falla debido a defectos en materiales y mano de obra, DESA Specialty...
  • Página 64: Important

    ® Power Pro Semi-automatique Modèle 500V ™ ® POWDER ACTUATED TOOL MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC. G 029 Mode d’emploi 482-1 IMPORTANT: Lire toutes les directives et tous les avertissements apparaissant dans le présent guide et sur l’emballage des cartouches explosives avant d’utiliser l’outil actionné...
  • Página 65 500V de Remington est conçu pour être utilisé avec des bandes de cartouches Remington de calibre 0,27 et des goujons Remington Les goujons d’ancrage Remington sont fabriqués à partir d’acier spécial et traités thermiquement afin de les rendre à la fois très durs et ductiles.
  • Página 66: Avertissement : Mesures De Précaution

    Avertissement : Mesures de précaution Les pages suivantes portent sur les avertissements, les mesures de précaution à observer et les règles concernant le maniement sécuritaire l’outil. Avant le maniement de l’outil, lire attentivement ces pages afin de bien prendre connaissance de toutes les indications. Cela évitera des blessures graves.
  • Página 67 Mesures de précaution ATTENTION OUTIL DE FIXATION, ACTIONNÉ PAR POUDRE EN USAGE 4. TOUJOURS dégager la zone de travail de tous les côtés et placer des panneaux d’avertissement sur le chantier. G 018 482-12 5. TOUJOURS s’assurer que la zone de travail est propre et exempte de matériaux mobiles et de débris.
  • Página 68 Mesures de précaution G 018 3. Entreposer TOUJOURS le fixateur à cartouche NON CHARGÉ et les bandes de cartouches dans un contenant verrouillé. Conserver les cartouches explosives de calibres différents dans des contenants séparés. G 018 4. NE JAMAIS transporter un l’outil chargé ni ne le passer à quelqu’un d’autre. NE JAMAIS pointer vers quelqu’un un l’outil.
  • Página 69 Mesures de précaution G 018 7. Tout utilisateur suivant un régime de médicaments doit prendre d’extrêmes précautions lors du maniement du l’outil. NE JAMAIS boire de boissons alcoolisées ni prendre des médicaments qui diminuent la vue ou le jugement avant d’utiliser le l’outil. BIEN CONNAÎTRE LE MATÉRIAU DE BASE S’enfonce avec un...
  • Página 70 Mesures de précaution CARREAUX BRIQUE FONTE VERRE G 018 G 018 2. NE JAMAIS essayer d’enfoncer de goujons dans un matériau trop dur ou trop friable, y compris, entre autres, la fonte, le verre, le carrelage, la pierre, la brique ou l’acier trempé.
  • Página 71: Utilisation De L'outil

    Mesures de précaution 76 mm 76mm 76mm 76mm 6. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans du béton qui est trois fois moins épais que la pénétration voulue du goujon. Ne pas non plus enfoncer de goujons à moins de 76 mm (3 po) du bord, à moins de 76 mmm (3 po) d’un autre goujon ou à moins de 76 mm (3 po) d’un goujon brisé.
  • Página 72 Mesures de précaution 2. Si l’outil ne fait pas feu, maintenir fermement la bouche sur la surface de travail pendant 30 secondes. Relâcher la détente et cesser d’exercer une pression sur l’outil tout en le maintenant appuyé sur la surface de travail. Appuyer de nouveau fermement l’outil sur la surface de travail et tirer la détente.
  • Página 73 (voir page 76). 2. Les bandes de cartouches Remington sont proposées en trois catégories de puissance : vert (puissance 3), jaune (puissance 4) et rouge (puissance 5). Le vert est la catégorie de puissance inférieure alors que le rouge est la catégorie...
  • Página 74 Cannelure de plastique 7. NE JAMAIS remplacer les goujons par des clous ordinaires ou d’autres matériaux. Les goujons d’ancrage Remington sont fabriqués à partir d’acier spécial et traités thermiquement afin de les rendre à la fois très durs et ductiles.
  • Página 75: Ancrage D'un Goujon D'ancrage

    Ancrage d’un goujon d’ancrage POURQUOI LE GOUJON D’ANCRAGE TIENT DANS LE BÉTON L’adhérence du béton sur le goujon d’ancrage exerce une compression qui explique en grande partie la force de retenue observée. Le goujon déplace une certaine quantité de béton qui tente de reprendre sa forme originale et exerce un effet de serrage.
  • Página 76: Sélection Des Goujons D'ancrage Et Des Cartouches Explosives

    Sélection des goujons d’ancrage et des cartouches explosives ANCRAGE DANS LE BÉTON On peut déterminer la longueur appropriée du goujon d’ancrage en faisant la somme de l’épaisseur du matériau à fixer et de la longueur de la partie du goujon qui doit pénétrer dans le béton.
  • Página 77: Utilisation

    Utilisation 1. Saisir le tube et le faire rapidement glisser vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’arrête. Repousser le tube vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se place en position fermée. 2. Insérer le goujon d’ancrage dans la bouche de l’outil, la tête en premier. Pousser le goujon jusqu’à...
  • Página 78 Utilisation 5. Appuyer sur la détente pour mettre en place le goujon d’ancrage. S’assurer de maintenir la pression sur l’outil au cours de cette opération. 6. Saisir l’embout du canon et faire rapidement glisser le tube vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’arrête. Repousser le tube vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se place en position fermée.
  • Página 79: Entretien

    Utilisation SURCHARGE DU PISTON Si, après le tir, l’outil ne s’ouvre pas et que le piston dépasse la bouche d’une longueur de 13 mm (0,5 po) ou plus : 1. Frapper l’extrémité de la bouche sur une surface dure pour enfoncer le piston dans la bouche du canon.
  • Página 80: Liste Des Pièces

    Liste des pièces 114918...
  • Página 81: Accessoires

    Liste des pièces N° N° de clé pièce Description Qté SF901011 Corps 450108 Joint torique SF901800 Ensemble déflecteur SF901010 Ensemble cliquet 450005 Déclencheur 455000 Ensemble culbuteur 455041 Ressort du culbuteur 455042 Tige du culbuteur 456048 SF901700 Ensemble coussinet de poignée SF901600 Ensemble coussinet arrière et indicateur de puissance 1 SF901002...
  • Página 82: Démontage Et Montage De L'outil

    Démontage et montage de l’outil AVERTISSEMENT ! TOUJOURS décharger un outil à cartouches avant de le démonter, de remplacer le tube, de le nettoyer ou de le remonter. DÉMONTAGE DE L’OUTIL A. DÉMONTAGE DU TUBE 1. Au moyen d’un tournevis, soulever l’extrémité du ressort annulaire et le faire tourner jusqu’à...
  • Página 83 Démontage et montage de l’outil B. RETRAIT DE L’ENSEMBLE DU TAMPON DE POIGNÉE 1. Desserrer la vis à l’arrière du tampon de la poignée au moyen d’une clé Allen de 3 mm. Ne pas retirer la vis du coussinet (consulter la Figure 5). 2.
  • Página 84 Démontage et montage de l’outil E. RETRAIT DU PERCUTEUR 1. Faire glisser le guide du percuteur de façon que la fente sur ce guide s’aligne avec celle du cylindre extérieur. 2. Retirer la gâchette par les orifices ainsi alignés (consulter la Figure 8). 3.
  • Página 85 Démontage et montage de l’outil G. RETRAIT DE LA BARRE D’AVANCEMENT 1. Au moyen d’une clé Allen de 3 mm, desserrer et enlever les vis du couvercle et le couvercle. 2. Retirer la tige d’avancement au moyen d’un marteau et d’un poinçon. 3.
  • Página 86 Démontage et montage de l’outil B. REMISE EN PLACE DE L’ENSEMBLE DÉFLECTEUR 1. Insérer le déflecteur et le joint torique dans la poignée et serrer (consulter la Figure 15). Poignée du corps Joint torique Joint torique Figure 15 - Remise en place de l’ensemble déflecteur C.
  • Página 87 Démontage et montage de l’outil E. REMISE EN PLACE DU PERCUTEUR 1. Insérer la tige de transfert et la goupille-poussoir dans le corps (consulter la Figure 18). 2. Ajouter le ressort de gâchette à l’ensemble percuteur. Faire glisser l’ensemble percuteur dans le cylindre extérieur (consulter la Figure 18). Faire glisser le guide du percuteur sur le cylindre extérieur.
  • Página 88 Démontage et montage de l’outil G. REMISE EN PLACE DE L’ENSEMBLE TAMPON ARRIÈRE 1. Repousser l’ensemble tampon arrière/indicateur de puissance dans le corps en alignant les vis avec les orifices du corps. 2. En exerçant une pression sur l’ensemble tampon/indicateur de puissance, serrer les vis au moyen d’une clé...
  • Página 89 Démontage et montage de l’outil 2. Insérer le tampon dans l’embout du canon. 3. Visser l’embout du canon sur le tube. 4. Insérer fermement le tube dans le cylindre extérieur en plaçant la section avec une fente vers le bas (consulter la Figure 24). Tube Tampon Embout du canon...
  • Página 90: Guide De Dépannage

    Guide de Dépannage CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROBLÈME Frapper le piston sur une Le piston sort par la bou- L’outil a été soumis à une pression excessive. surface dure jusqu’à ce che du canon. qu’il réintègre le guide (Voir Fixateur surchargé plus loin).
  • Página 91 Guide de Dépannage CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROBLÈME Vérifier la marque de la tige Charge n’explose pas. Accumulation de saleté sur la gâchette qui empê- du percuteur sur la douille de la cartouche. Nettoyer che la tige du percuteur de bien pénétrer ou tige le guide de la tige du percu- teur, la gâchette et la tige du percuteur usée.
  • Página 92: Tableau Des Applications

    Tableau des applications Information sur les applications des cartouches explosives et des goujons d’ancrage. Longueur du Couleur de goujon la cartouche Pour ancrer : dans : d’ancrage : explosive : du béton jaune des deux un bloc de ciment jaune par quatre de l’acier (3/16 à...
  • Página 93 Tableau des applications IMPORTANT • Recommandé pour utilisation avec les bandes de cartouches et les goujons Remington • Si le goujon d’ancrage pénètre sous la surface supérieure du panneau, utiliser un limiteur d’enfoncement (voir illustration ci-dessous) ou des goujons d’ancrage avec rondelle de type SPW.
  • Página 94: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Pièces de rechange et accessoires AVERTISSEMENT : Utiliser seulement des accessoires et pièces de rechange décrits dans ce guide. L’utilisation de pièces et accessoires différents pourrait endommager l’outil ou blesser son utilisateur. Pour obtenir des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour ce produit, contactez le détaillant autorisé...
  • Página 95: Centres De Pièces

    Centres de pièces Ray’s Portable Heater Service Bowden Electric Motor Service 3191 Myers Road 1681 S. Wesleyan Blvd. Camino, CA 95709-9550 Rocky Mount, NC 27803 530-644-7716 252-446-4203 East Coast Energy Tool & Equipment Service 10 East Route 36 Solutions, LLC West Long Branch, NJ 07764-1501 5 Manila Drive 1-800-755-8809...
  • Página 96: Garantie Limitée

    Garantie Limitée DESA Specialty Products garantit le Power Pro Modèle 500V de Remington contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une période d’un (1) an suivant la date d’achat. Si, au cours de cette période d’un an suivant la date d’achat, cet outil actionné par explosif devait être affecté...

Tabla de contenido