Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Specification
Lashing capacity: 13kN
Safe use of textile safety equipment
• Before using the cargo lash ensure that the rating is suitable for the intended task
• The selected cargo lash should be both strong enough and of the correct length for the
mode of use
• Secure the load carefully, taking into account the size of the load
• Where two or more cargo lashes are used to secure a load, they should be identical,
preferably from the same batch
• Cargo lashes should be protected against friction, sharp edges or any surface likely to
cause damage
NOTE: Cargo lashes should never be pulled from under loads.
• Never knot or twist a cargo lash
• All cargo lashes should be inspected before use by a competent person
• Never attempt to repair cargo lashes, if in doubt withdraw from service and consult the
retailer
• Avoid snatch or shock loading
• Avoid contact with heat and hot surfaces
• Never trap a cargo lash under a load; crushing can seriously damage a cargo lash
Caractéristiques techniques
Capacité d'arrimage : 13 kN
Utilisation sans risque d'équipements textiles de sécurité
• Il est impératif de vérifier la capacité d'arrimage maximale de la sangle avant toute
utilisation.
• Choisir la sangle en fonction de sa longueur et de sa solidité pour le mode d'utilisation
visé.
• Fixer la charge avec précaution, en tenant compte de son volume et de sa hauteur.
• Lorsque deux sangles d'arrimage ou plus sont utilisées pour immobiliser une charge,
celles-ci doivent de préférence être identiques et dans l'idéal provenir du même lot.
• Protéger les sangles contre tout frottement, contre les bords coupants et toute surface
susceptible de les endommager.
NOTA : ne tirez pas sur une sangle coincée sous une charge pour l'en retirer.
• Ne jamais entortiller ni faire de nœud sur une sangle.
• Les sangles doivent être examinées par une personne compétente avant toute utilisation.
• Ne jamais réparer une sangle : en cas de doute, la retirer du service et consulter le
revendeur.
• Eviter de tendre une sangle par à coups et éviter les chargements trop rapides.
• Eviter le contact avec la chaleur et les surfaces chaudes.
• Ne jamais coincer une sangle sous une charge car un écrasement peut entraîner une
détérioration irréversible de la sangle.
Technische Daten
Zurrkraft: 13 kN
Sichere Verwendung textiler Ladungssicherungseinrichtungen
• Die vorgeschriebene Nutzlastgrenze der verwendeten Hebe- und
Sicherungseinrichtungen muss stets berücksichtigt werden.
• Der gewählte Spanngurt muss für den Verwendungszweck stark genug sein und die
richtige Länge aufweisen.
• Sichern Sie die Last sorgfältig ab und berücksichtigen Sie dabei die Abmessungen der
Last sowie die Hubhöhe.t
• Wenn zur Absicherung der Last zwei oder mehr Spanngurte verwendet werden, dann
sollten diese identisch sein und nach Möglichkeit aus derselben Produktionsserie
stammen.
• Spanngurte müssen gegen Reibung, scharfe Kanten und alle Oberflächen, durch die sie
beschädigt werden könnten, geschützt werden.
HINWEIS: Spanngurte dürfen nie unter Lasten herausgezogen werden.
• Ein Spanngurt darf nie verknotet oder verdreht werden.
• Alle Spanngurte sollten vor dem Gebrauch von einer fachkundigen Person überprüft
werden.
• Versuchen Sie nie, Spanngurte selbst zu reparieren; stellen Sie im Zweifelsfalle die
Verwendung ein und lassen Sie sich vom Einzelhändler beraten.
• Zerr- oder Stoßbelastungen vermeiden.
• Kontakt mit Hitze und heißen Oberflächen vermeiden.
• Ein Spanngurt darf niemals unter einer Last verklemmen, da er durch übermäßiges
Zusammendrücken ernsthaft beschädigt werden kann.
®
Cargo Lash Safety Instructions
Inspection and examination of webbing cargo lashes in service
• Before each use inspect the cargo lash for defects
• A cargo lash that is unidentifiable or defective should never be used, but should be
referred to a competent person for examination
• Checks should also include any fittings used in association with the cargo lash
• If any doubt exists as to the fitness for use, or if any of the markings have been lost or
become illegible, the cargo lash should be removed from service for examination by a
competent person
• Local abrasion from general wear can cause serious loss of strength. If this is visible the
cargo lash should be removed from service
• Chemical exposure results in local weakening and softening of the material. This is
indicated by flaking of the surface which may be plucked or rubbed off. If this is visible
the cargo lash should be removed from service
• Heat or friction damage is indicated by the fibres taking on a glazed appearance; in
extreme cases, fusion of the fibres can occur. If this is visible the cargo lash should be
removed from service
Storage
• After use, return the cargo lash to proper storage
• Prior to placing in storage, inspect the cargo lash for any damage which may have
occurred during use
• Where cargo lashes have come into contact with acids and/or alkalis, dilution with water
or neutralization with a suitable substance is recommended prior to storage
• Cargo lashes which have become wet in use or as a result of cleaning should be hung up
and allowed to dry naturally prior to storage
• Cargo lashes should be stored in clean, dry and well ventilated conditions, at room
temperature
• Do not store cargo lashes in direct sunlight or sources of UV radiation
Contrôle et vérification des sangles d'arrimage textiles en service
• Avant chaque utilisation, inspecter la sangle pour s'assurer qu'elle ne soit pas
endommagée.
• Ne jamais utiliser une sangle qui n'est plus identifiable ou qui est endommagée, auquel
cas elle devra être examinée par une personne compétente.
• La vérification doit également porter sur les équipements utilisés conjointement à la
sangle.
• En cas de doute quant à l'aptitude fonctionnelle d'une sangle, ou si certaines inscriptions
ont été effacées ou sont illisibles, retirer la sangle du service et la faire vérifier par une
personne compétente.
• Une abrasion localisée, causée par l'usure normale de la sangle, peut entraîner une
perte importante de résistance. En cas de signes visibles d'abrasion, retirer la sangle
du service.
• Une dégradation due à des produits chimiques entraîne un affaiblissement et un
ramollissement localisés du textile. Ceci se matérialise par l'écaillement de la surface qui
peut être arrachée ou enlevée par frottement. En cas de signes visibles de dégradation
sous l'effet de produits chimiques, retirer la sangle du service.
• Les dommages causés par la chaleur et le frottement sont reconnaissables à l'aspect
lustré des fibres et dans des cas extrêmes, on peut observer une fusion des fibres. En cas
de signes visibles de tels dommages, retirer la sangle du service.
Rangement
• Après utilisation, replacer la sangle dans un endroit approprié.
• Avant de ranger une sangle, l'inspecter pour vérifier qu'elle n'ait pas été endommagée
pendant l'utilisation.
• Dans le cas où une sangle serait entrée au contact de substances acides et/ou alcalines,
il est conseillé de la rincer à l'eau ou avec une substance neutralisante appropriée avant
de la ranger.
• Suspendre une sangle ayant été mouillée au cours de l'utilisation ou en raison du
nettoyage et la laisser sécher naturellement avant de la ranger.
• Conserver la sangle dans un endroit propre et sec, bien ventilé et à température
ambiante.
• Conserver à l'abri de la lumière directe du soleil et de toute sources de rayons
ultraviolets.
Kontrolle und Überprüfung von Gewebespanngurten im Einsatz
• Achten Sie vor der ersten Verwendung des Spanngurts darauf, dass seine Klassifizierung
der vorgesehenen Aufgabe entspricht.
• Überprüfen Sie den Spanngurt vor jeder Benutzung sorgfältig auf Mängel.
• Ein nicht klassifizierbarer oder defekter Spanngurt darf niemals verwendet werden,
sondern muss einer fachkundigen Person zur Überprüfung übergegeben werden.
• Die Überprüfung sollte zudem alle mit dem Spanngurt verwendeten
Befestigungselementeund sämtliches Hebezubehör umfassen.
• Wenn Zweifel über die Gebrauchstauglichkeit bestehen oder wenn Kennzeichnungen
nicht mehr vorhanden oder unlesbar sind, muss der Spanngurt zwecks Untersuchung
durch eine fachkundige Person aus dem Betrieb genommen werden.
• Abgeriebene Stellen, bei denen es sich nicht um allgemeinen Verschleiß handelt, können
zu einem erheblichen Verlust der Gurtfestigkeit führen. Wenn derartige Mängel festgestellt
werden, muss der Spanngurt aus dem Verkehr gezogen werden.
• Chemischer Angriff führt zur punktueller Schwächung und Erweichung des Materials.
Dies zeigt sich durch Abblättern der Oberfläche, die sich möglicherweise abziehen oder
abreiben lässt. Wenn dies erkennbar ist, muss der Spanngurt aus dem Verkehr gezogen
werden.
• Hitze- oder Reibungsschaden ist dadurch erkennbar, dass die Fasern glasiert aussehen,
wobei die Fasern in Extremfällen miteinander verschmelzen können. Wenn dies
erkennbar ist, dann muss der Spanngurt aus dem Verkehr gezogen werden.
Lagerung
• Nach Beendigung des Vorgangs muss der Spanngurt wieder ordnungsgemäß gelagert
werden.
• Untersuchen Sie den Spanngurt vor der Lagerung auf Schäden, die während des
Gebrauchs eingetreten sein könnten.
• Wenn ein Spanngurt mit Säuren und/oder Laugen in Kontakt kam, dann sollten diese vor
der Lagerung mit Wasser verdünnt oder mit einem entsprechenden Mittel neutralisiert
werden.
• Hängen Sie Spanngurte, die während der Benutzung oder infolge von Reinigung nass
wurden, auf und lassen Sie sie auf natürliche Weise an der Luft trocknen.
• Lagern Sie Spanngurte bei Zimmertemperatur an einem sauberen, trockenen und gut
belüfteten Ort.
• Setzen Sie Spanngurte nicht direktem Sonnenlicht oder UV-Strahlung aus.
EC Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
As authorized by: Silverline Tools Ltd
Declares that the
Name/Model: Rubber Handle Cargo Lash J Hook
Type/Serial no: 356874
Conforms to the following Directives:
• EN12195-2:2000
The technical documentation is kept by: Silverline Tools Ltd
Notified body: TUV SUD
Place of declaration: Munich, Germany
Date: 02/03/12
Signed by:
Director
Name and address of manufacturer or authorised representative:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central
House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné: Mr Darrell Morris
Autorisé par: Silverline Tools Ltd
Déclare que le produit :
Nom/modèle: Sangle d'arrimage à crochet en J à poignée caoutchoutée
Type/série no: 356874
Est conforme à la norme suivante :
• EN12195-2:2000
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools Ltd
Organisme notifié : TUV SUD
Endroit de la déclaration: Munich, Allemagne
Date: 02/03/12
Signature :
Directeur
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d'entreprise 06897059. Adresse légale : Central
House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Royaume-Uni.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools Ltd
Erklärt hiermit, dass das Produkt
Bezeichnung/Gerätetyp: 4-t-Spanngurt mit gummiertem Ratschengriff
Bauart/Seriennummer: 356874
Mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
• EN 12195-2:2000
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools Ltd
Benannte Stelle: TÜV SÜD
Ort: München, Deutschland
Datum: 02.03.2012
Unterzeichnet von:
Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines Bevollmächtigten:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Großbritannien
www.silverlinetools.com
356874

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Silverline 356874

  • Página 1 été effacées ou sont illisibles, retirer la sangle du service et la faire vérifier par une • Choisir la sangle en fonction de sa longueur et de sa solidité pour le mode d’utilisation La documentation technique est conservée par : Silverline Tools Ltd personne compétente.
  • Página 2 • Antes de cada usar la correa de amarre, asegúrese de que su categoría es adecuada La documentación técnica se guarda por: Silverline Tools Ltd • Una abrasión local, diferente del desgaste general, puede causar una pérdida de para la tarea a ejecutar.