Descargar Imprimir esta página

Silverline 356874 Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

Características técnicas
Capacidad de amarre: 13 kN
Uso seguro de equipos de seguridad textiles
• Antes de cada usar la correa de amarre, asegúrese de que su categoría es adecuada
para la tarea a ejecutar.
• La correa de amarre seleccionada debe ser suficientemente resistente y tener la longitud
adecuada para el uso previsto.
• Sujete la carga con cuidado, teniendo en cuenta su tamaño.
• Cuando se utilicen dos o más correas de amarres para sujetar una carga, deben ser
idénticas, preferiblemente del mismo lote.
• Las correas de amarres deben protegerse contra la fricción, los bordes afilados o
cualquier superficie que los pueda dañar.
NOTA: Las correas de amarres no deben arrastrarse nunca desde debajo de las cargas.
• No anude ni retuerza nunca una correa de amarre.
• Una persona cualificada debe inspeccionar todas las correas de amarres antes de su uso.
• Nunca intente reparar correas de amarres; si tiene dudas retírelas del servicio y consulte
con el minorista.
• Evite elevar la carga de forma abrupta.
• Evite el calor y el contacto con superficies calientes.
• No atrape nunca una correa de amarre debajo de una carga ya que el aplastamiento
puede dañar gravemente la correa de amarre.
Caratteristiche tecniche
Forza di trazione: 13 kN
Uso sicuro dei dispositivi di sicurezza in tessuto
• Prima di utilizzare la cinghia di carico assicurare che il punteggio è adatto per il compito
previsto
• La cinghia di carico dovrebbe essere selezionato sia abbastanza forte e della lunghezza
corretta per le modalità di utilizzo
• Fissare il carico attentamente, tenendo conto delle dimensioni del carico e l'altezza da
sollevare
• Quando si utilizzano due cinghie o più per fissare un carico, accertarsi che siano
identiche, e preferibilmente appartenenti allo stesso lotto.
• Le cinghie devono essere protette contro l'attrito, il contatto con bordi appuntiti o altre
superfici potrebbero in qualche modo danneggiarle.
NOTA : le cinghie a cricchetto non devono mai essere tirate da sotto i carichi.
• Non annodare o torcere una cinghia a cricchetto.
• Tutte le cinghie a cricchetto dovranno essere ispezionate prima dell'uso da una persona
competente.
• Non cercare mai di riparare una cinghia a cricchetto, in caso di dubbi mettere fuori
servizio e consultare il rivenditore.
• Evitare di effettuare il caricamento con eccessivi strappi o scosse/sollecitazioni.
• Evitare gli ambienti troppo caldi e il contatto con le superfici calde.
• Non lasciare che una cinghia a cricchetto resti intrappolata sotto un carico perché lo
schiacciamento potrebbe danneggiarla gravemente.
Specificatie:
Ladingsgrens: 13 kN
Veilig gebruik van stoffen veiligheidsapparatuur
• Neem de vereiste maximale werklast van de hef- of bevestigingsapparatuur in acht.
• De gekozen sjorband dient zowel sterk genoeg als lang genoeg voor het betreffende
gebruik te zijn.
• De last dient voorzichtig geladen te worden, rekening houdend met de hoogte van de last
en de omvang van het voertuig waarmee het vervoerd wordt.
• Indien er twee of meerdere sjorbanden gebruikt worden om een last vast te zetten,
moeten deze identiek, bij voorkeur van hetzelfde merk, zijn.
• De sjorbanden dienen beschermd te worden tegen wrijving, scherpe randen en
oppervlakken die ze kunnen beschadigen.
OPMERKING: Trek een sjorband nooit onder een last vandaan.
• Nooit een sjorband knopen of verdraaien.
• Alle sjorbanden dienen voor gebruik door een bevoegd persoon geïnspecteerd te worden.
• Nooit proberen sjorbanden te repareren. Neem de riem bij twijfel uit gebruik en neem
contact op met de verkoper.
• Nooit aan schok- of stootbelasting onderwerpen.
• Vermijdt contact met hittebronnen en hete oppervlakken.
• Nooit een sjorband onder een last vastklemmen. Dit kan de riem ernstig beschadigen.
Inspección y examen de las correas de amarres en servicio
• Antes de cada uso debe inspeccionarse si la correa de amarre presenta defectos.
• Nunca debe utilizarse una correa de amarre que no pueda identificarse o sea defectuosa,
si no que debe remitirse a una persona cualificada para que la examine.
• Las comprobaciones deben incluir también cualquier empalme que se utilice
conjuntamente con la correa de amarre.
• Si existe alguna duda sobre la idoneidad de su uso o si se ha perdido alguna de las
marcas o es ilegible, la correa de amarre debe retirarse del servicio para que la examine
una persona cualificada.
• Una abrasión local, diferente del desgaste general, puede causar una pérdida de
resistencia grave. En caso de ser así, debe retirarse la correa de amarre del servicio.
• Los ataques químicos provocan debilitación local y el ablandamiento del material. Ello
genera la exfoliación de la superficie, que puede estar erosionada o raída. En caso de ser
así, debe retirarse la correa de amarre del servicio.
• Los daños por calor o fricción provocan que las fibras adopten un aspecto satinado y,
en casos extremos, se fusionen. En caso de ser así, debe retirarse la correa de amarre
del servicio.
Almacenaje
• Al acabar la operación, la correa de amarre debe ser almacenada de forma adecuada.
• Antes del almacenaje, las correas de amarres deben inspeccionarse para detectar daños
que puedan haberse producido durante el uso.
• Cuando las correas de amarres han estado en contacto con ácidos o álcalis, se
recomienda la dilución con agua o la neutralización con sustancias adecuadas antes del
almacenaje.
• Las correas de amarres que se hayan humedecido durante el uso o como resultado de la
limpieza deben colgarse y dejarse secar de forma natural antes de su almacenaje.
• Las correas de amarres deben almacenarse limpias, secas y bien ventiladas, a
temperatura ambiente.
• No deben almacenarse expuestas a la luz solar directa o a fuentes de radiación UV.
Ispezione e valutazione della maglia delle cinghie in servizio
• Prima di usare la cinghia per la prima volta controllare che sia priva di difetti.
• Un nastro che non è identificabile o difettoso non dovrebbe mai essere usato prima che
sia stato controllato da una persona competente.
• Ulteriori controlli dovrebbero essere effettuati anche su eventuali accessori di montaggio
e caricamento usati insieme alla cinghia a cricchetto.
• In caso di dubbi sulla sua idoneità all'uso, o se la marcatura è stata cancellata o è
diventata illeggibile, il nastro dovrà essere messo fuori servizio fino a quando non sarà
stato esaminato da una persona competente.
• Abrasioni localizzate distinguibili da una normale usura possono gravemente ridurre la
resistenza della cinghia. Se si riscontra tale problema mettere la cinghia a cricchetto
fuori servizio.
• L'esposizione alle sostanze chimiche può provocare l'indebolimento e l'ammorbidimento
localizzato del materiale. Questo risulta evidente se si presenta uno sfaldamento della
superficie, e la presenza di lamine che si staccano e che possono essere sfregate via. Se
si riscontra tale problema mettere la cinghia a cricchetto fuori servizio.
• La presenza di danni provocati da attrito o calore è evidenziata da un effetto vitreo delle
fibre e, in casi estremi, le fibre si potrebbero anche fondere. Se si riscontra tale problema
mettere la cinghia a cricchetto fuori servizio.
Conservazione
• Dopo l'uso, la cinghia a cricchetto dovrà essere riposta e correttamente conservata.
• Prima di conservare le cinghie a cricchetto controllare che non siano state danneggiate
durante l'uso.
• Se le cinghie a cricchetto sono entrate a contatto con sostanze acide o alcaline, si
raccomanda di immergerle in acqua o di utilizzare apposite sostanze neutralizzanti prima
della loro conservazione.
• Le cinghie a cricchetto che sono state bagnate durante l'uso o durante le procedure di
pulizia dovranno essere appese e lasciate asciugare naturalmente prima di conservarle.
• Le cinghie dovranno essere conservati a temperatura ambiente in locali puliti e ben
ventilati.
• Le cinghie non devono essere esposte al contatto diretto della luce solare o di fonti di
radiazioni UV.
Inspectie en controle van geweven sjorbanden in gebruik
• Controleer de sjorband voor elk gebruik op defecten
• Een onidentificeerbare of defecte riem mag nooit gebruikt worden en dient door een
• bevoegd persoon gecontroleerd te worden.
• Controleer tevens alle bevestigingsmiddelen die samen met de sjorband gebruikt worden.
• Bij enige twijfel over de geschiktheid voor gebruik of als er markeringen ontbreken
of onleesbaar zijn, neem de riem uit gebruik en laat het door een bevoegd persoon
inspecteren.
• Plaatselijke schuring, in tegenstelling tot algemene slijtage, kan ernstige krachtverlies
veroorzaken. Als dit zichtbaar is, de sjorband onmiddellijk uit gebruik nemen.
• Chemische aantasting leidt tot plaatselijke verzwakking en verzachting van het materiaal.
• Dit veroorzaakt een schilferend oppervlak dat afgeplukt of –gewreven kan worden. Als dit
zichtbaar is, de sjorband onmiddellijk uit gebruik nemen.
• Hitte- of wrijvingsschade is te herkennen aan glazig uitziende vezels en, in ernstige
gevallen, samensmelting van de vezels. Als dit zichtbaar is, de sjorband onmiddellijk uit
gebruik nemen.
Opslag
• Na afloop van de klus dient de sjorband op de juiste wijze en plaats opgeborgen te
worden.
• Alvorens de sjorband op te bergen, deze inspecteren op schade die tijdens gebruik kan
zijn opgetreden.
• Indien de sjorband in contact is gekomen met zuren en/of basen, wordt verdunning met
water of neutralisatie met een geschikte stof aanbevolen voor opslag.
• Indien de sjorband nat is geworden tijdens gebruik of door reiniging, deze ophangen en
natuurlijk laten opdrogen.
• De sjorband in een schone, droge en goed geventileerde ruimte op kamertemperatuur
bewaren.
• Niet in direct zonlicht of bronnen van uv-straling opbergen.
Declaración de Conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizad por: Silverline Tools Ltd
Declara que bajo su única responsabilidad que la maquina,
Modelo/Nombre: Correa de amarre engomada con gancho tipo J
Tipo y No Serie: 356874
Se halla en conformidad con la Directiva:
• EN12195-2:2000
La documentación técnica se guarda por: Silverline Tools Ltd
Organismo notificado: TUV SUD
Lugar de declaración: Munich, Germany
Date: 02/03/12
Identificación del signatario:
Director
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal: Central House,
Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Reino Unido.
Dichiarazione di Confirmitá CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools Ltd
Dichiare che
Nome/ Modello: Cinghia da carico con impugnatura in gomma
Tipo/ Numero di serie: 356874
Si conforma all' indirizzamento:
• EN12195-2:2000
Il documentazione tecnico é mantenuto di: Silverline Tools Ltd
Corpo informato: TUV SUD
Posto di dichiarazione: Munchen, Germany
Data: 02/03/12
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:.
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Regno Unito.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools Ltd
Verklaart dat
Naam/model: J-haak sjorband met rubberen handvat
Type/ serie nr.: 356874
Voldoet aan de vereisten van de Richtlijn:
• EN12195-2:2000
De technische documentatie wordt bewaard door: Silverline Tools Ltd
Keuringsinstantie: TÜV SUD
Plaats van afgifte: München, Duitsland
Datum: 02-03-2012
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com

Publicidad

loading