12
4
MANOVRA MANUALE
MANOUVRE MANUELLE
MANUAL OPERATION
MANIOBRA MANUAL
MANOBRA MANUAL
I
DISPOSITIVO PER LA MANOVRA MANUALE
Il presente dispositivo viene utilizzato solamente in caso di guasto; poichè in
mancanza della tensione di rete, il cancello funziona con la batteria che permette, in
condizioni ottimali, l'esecuzione di 20 cicli completi con batteria da 2,1 Ah.
* Togliere il tappo (6) che è inserito a pressione.
* Inserire la chiave (7) nel foro, ruotare la chiave in senso antiorario di due giri, quindi
eseguire la manovra manuale dolcemente.
* Per il ripristino in automatico, chiudere il cancello, fare uscire completamente lo
stelo dell'operatore, quindi manualmente ruotare lo stelo di un giro in senso orario
per dare la precarica all'operatore ed infine ruotare la chiave (7) in senso orario con
forza.
ATTENZIONE: effettuare le operazioni per la manovra manuale con motore fermo.
F
DISPOSITIF POUR LA MANOEUVRE MANUELLE
Ce dispositif n'est utilisé qu'en cas de panne car, en cas de coupure de tension du
réseau, le portail fonctionne avec la batterie qui permet, si les conditions sont
optimales, d'exécuter 20 cycles complets avec une batterie de 2,1 Ah.
* Enlever le bouchon (6) qui est appliqué sous pression.
* Insérer la clé (7) dans le trou, la tourner de deux tours dans le sens des
aiguilles d'une montre puis effectuer doucement la manoeuvre manuelle.
* Pour le rétablissement en mode automatique, fermer le portail, faire sortir
complètement la tige de l'opérateur puis, à la main, faire tourner la tige d'un tour
dans le sens des aiguilles d'une montre pour donner la précharg à l'opérateur et,
enfin, tourner avec force la clé (7) dans le sens des aiguilles d'une montre.
ATTENTION: Effectuer les opérations de manoeuvre manuelle après avoir arrêté le
moteur.
F
DEVICE FOR MANUAL OPERATION
This device is used only in case of breakdown, since when the power fails, the gate
functions perfectly with the 2.1 Ah battery, allowing 20 complete cycles.
* Remove the cap (6) which is pressure fitted.
* Insert the wrench (7) into the hole, turn the wrench anticlockwise by two turns, then
gently perform the manual operation.
* To reset to automatic, close the gate, let the operator rod out completely, then
manually turn the rod by one turn clockwise to preload the operator and finally turn
the wrench (7) clockwise with force.
WARNING: Carry out the manual operation with the motor off.
E
DISPOSITIVO PARA LA MANIOBRA MANUAL
Dicho dispositivo se utiliza sólo en caso de desperfecto, ya que al faltar la tensión de
red la cancela funciona con la batería que permite, en condiciones óptimas, ejecutar
20 ciclos completos con batería de 2,1 Ah.
* Quitar el tapón (6) insertado a presión.
* Introducir la llave (7) en el agujero, rotarla dos vueltas a izquierdas y cumplir
suavemente la maniobra manual.
* Para restablecer el funcionamiento automático, cerrar la cancela, hacer salir
completamente el vástago del operador y rotar manualmente el vástago una vuelta
a derechas para dar la precarga al operador. Sucesivamente rotar la llave (7) a
derechas con fuerza.
ATENCIÓN: cumplir las operaciones para la maniobra manual con motor parado.
P
DISPOSITIVO DE MANOBRA MANUAL
O presente dispositivo é usado somente em caso de avaria; dado que no caso de
falta de tensão de rede o portão funciona com a bateria que permite, em condições
ideais, a execução de 20 ciclos completos com bateria de 2,2 Ah.
Retirar a tampa (6) que está inserida sob pressão.
Introduzir a chave (7) no furo, rodar a chave no sentido antihorário de duas voltas e a
seguir efectuar suavemente a manobra manual.
Para restabelecer o automatismo, fechar o portão, deixar sair completamente a haste
do operador e a seguir rodar manualmente a haste de uma volta no sentido horário
para pré-carregar o operador e a seguir rodar com força a chave (7) no sentido
horário.
ATENÇÃO: efectuar as operações para a manobra manual com o motor parado.
MODO12