Página 1
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Geco Full/Top ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO INSTALLATIE-INSTRUCTIES...
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE AVVERTENZE GENERALI: • Prima di iniziare l’installazione, leggere integralmente ed esattamente nell’ordine descritto le istruzioni di montaggio. Accertarsi che la struttura della porta sia in buono stato ed adatta ad essere motorizzata (EN12604, EN12605). •...
The door to be motorized must not have pedestrian doors, other wise, take the necessar y precautions in accordance with point 5.4.1 of EN 12453. • GiBiDi reser ves the right to change the contents of this handbook at any time without prior notice. ACCESSORIES AVAILABLE: •...
La porte à motoriser ne doit pas de passages piétons, dans le cas contraire prendre les précautions nécessaires conformément au point 5.4.1 de la EN 12453. • GiBiDi se réser ve le droit d'effectuer des variations au contenu de cette notice, à tout moment et sans aucun préavis. ACCESSOIRES DISPONIBLES : •...
Der zu motorisierende Flügel dar f keine Gehtore aufweisen. Andernfalls sind in Übereinstimmung mit dem Punkt 5.4.1 der EN 12453 geeignete Vorsichtsmaßnahmen zu treffen. • GiBiDi behält sich das Recht vor, den Inhalt vorliegenden Handbuchs jederzeit und ohne Voranzeige abzuändern. ERHÄLTLICHE ZUBEHÖRTEILE: •...
La hoja por motorizar no ha de poseer puertas peatonales. Si las posee, hay que tomar las precauciones descritas en el punto 5.4.1 de la norma EN 12453. • La empresa GiBiDi se reserva el derecho de aportar variaciones al contenido del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso. ACCESORIOS DISPONIBLES: •...
A porta a ser motorizada não deve incluir passagem para peões, caso contrário é necessário tomar precauções adequadas de acordo com o ponto 5.4.1 da EN 12453. • A GiBiDi reser va-se o direito de alterar em qualquer altura o conteúdo deste livro de instruções sem aviso prévio. ACESSÓRIOS DISPONÍVEIS: •...
De vleugel die gemotoriseerd moet worden mag geen voetgangersdeuren hebben; is dat wel het geval, dan moeten de nodige maatregelen worden getroffen zoals voorgeschreven in punt 5.4.1 van EN 12453. • GiBiDi behoudt zich het recht voor om de inhoud van dit boekje op elk gewenst moment en zonder voorafgaand bericht te wijzigen. LEVERBARE ACCESSOIRES: •...
Página 9
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Codice - Code Code - Code Código - Código Code Spia Max Max thrust Poussée maximale Max schubkraft Empuje màx Impulsao màx Max duwkracht Spinta nominale Nominal thrust Poussée nominale Nennscubkraft Empuje nominal Impulsao nominal Nominale duwkracht Lampeggiante Flashing light...
Página 10
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Livello minimo di protezione - Minimum protection level - Niveau minimum de protection Mindestschutzklasse - Nivel mínimo de protección Nível mínimo de protecção - Minimum beschermingsniveau Tabella 1 Uso della chiusura Table 1 Use of fastener Tableau 1 Utilisation de la fermeture Tabelle 1...
Página 11
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Quadro d’insieme - Overell picture - Cadre d’ensemble Übersichtszeichnung - Cuadro de grupo - Esquema de conjunto - Overzicht A - GECO Full/Top B - Coppia di fotocellule C - Presa Schuco D - Pulsantiera interna...
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Contenuto - Contents - Contenu - Inhalt - Centenido - Conteúdo - Inhoud: 50621 - K040/F Solo versione “Kit” Only “Kit” version Seulement version “Kit” Nur version “Kit” Sólo versión “Kit” Só versão “Kit” Alleen model “Kit”...
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Contenuto - Contents - Contenu - Inhalt - Centenido - Conteúdo - Inhoud: K040/F/P - 50651 - K050/F - K060F - 50751 Solo versione “Kit” Only “Kit” version Seulement version “Kit” Nur version “Kit” Sólo versión “Kit”...
Página 14
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Utensili - Tools - Outils - Werkzeug Herramientas - Ferramentas - Gereedschap 8 - 10 - 13 ø 3 - ø 10 Assemblaggio Geco Top - Geco Top Assembly - Assemblage Geco Top Zusammenbau “Geco Top” - Ensamblado Geco Top Montagem do GECO Top - Assemblage GECO Top...
Página 15
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Assemblaggio Geco Full - Geco Full assembly - Assemblage Geco Full Zusammenbau “Geco Full” - Ensamblado “Geco Full” Montagem do Geco Full - Assemblage Geco Full...
Página 16
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE...
Página 17
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Unire la catena al pignone - Fit the chain to the pinion - Unir la chaîne au pignon Die Kette um das Ritzel legen - Unir la cadena al piñón Unir a corrente ao pinhão - Verbind de ketting met de pignon Tendere leggermente la catena - Slightly tighten the chain Serrer de manière à...
Página 18
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Fissaggio staffa anteriore - Fixing the front bracket - Fixation étrier avant Befestigung des vorderen Haltebügels - Sujeción de la brida anterior Fixação do suporte anterior - Bevestiging van de voorste beugel Centro della porta Middle of the door Milieu de la porte Türmitte...
Página 19
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Fissaggio a soffitto - Fixing to the ceiling - Fixation au plafond Deckenbefestigung - Sujeción al techo - Fixação no tecto Bevestiging aan het plafond Centro della porta Middle of the door Milieu de la porte Türmitte Centro de la puerta Meio de porta...
Página 20
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Fissaggio alla porta - Fixing to the door - Fixation à la porte Befestigung an der Tür - Sujeción a la puerta Fixação na porta - Bevestiging aan de deur Centro della porta - Middle of the door Milieu de la porte - Türmitte Centro de la puerta Meio de porta - Midden van de deur...
Página 21
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Regolazione fermo meccanico - Mechanical stop adjustment - Réglage blocage mécanique Justierung der mechanischen Feststellvorrichtung - Regulación del tope mecánico Regulação da paragem mecânica - Afstelling van de mechanische stop • Sganciare la por ta tirando l’apposito pomello di sblocco ed aprire l’anta fino alla massima aper tura. Serrare il fermo meccanico alla distanza indicata nella figura sotto.
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Dispositivo di apertura manuale - Manual opening device - Dispositif d'ouverture manuelle Vorrichtung für manuelle Öffnung - Dispositivo de apertura manual Dispositivo de abertura manual - Handmatig openingsmechanisme Tirare Pull Tirer Ziehen Apertura massima porta Tirar Maximum Door Opening Puxar...
Página 23
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Autoapprendimento - Self-learning - Autoapprentissage Selbstlernen - Autoaprendizaje - Auto-aprendizagem - Automatische teach-in Apre Open Ouvrir Öffnet Abre Abre Openen • A montaggio ultimato collegare la tensione di alimentazione e procedere all’autoapprendimento premendo contemporaneamente i pulsanti Start e Prog. La porta si apre lentamente fino al fermo meccanico.
Página 24
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Programmazione prelampeggio - Pre-flashing programming - Parametrage de preclignotement Programmierung des vorblinkens - Programacion predestello - Programação da pré-intermitência Programmering vooraf knipperen Solo versione “Top” - Only “Top” version - Seulement version “Top” Nur version “Top” - Sóló versión “Top” - Só para a versão “Top” - Alleen model “Top” •...
Página 25
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Chiude Close Ouvrir Öffnet Cierra Fecha Sluiten • La fase di autoapprendimento è terminata. Un comando di Start provoca la chiusura della porta a velocità normale. Verificare il corretto funzionamento eseguendo una serie di aperture e chiusure consecutive. The self-learning phase has ended.
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Funzionamento automatico - Automatic functioning - Fonctionnement automatique Automatischer betrieb - Funcionamento automático - Funcionamento automático Automatische werking Tempo di pausa - Pause time Temps de pause - Pausezeit Tiempo de pause Tempo de pausa - Pauzetijd 10 sec - 90 sec •...
Página 27
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Segnalazioni luce di cortesia - Courtesy light lamp signals Lumiere de courtoisie signale - Zusätzliche beleuchtung zeigt Lámpara de cortesía indica - Luz de cortesia indica - Welkomstverlichting signaleert Richiusura automatica abilitata. Automatic reclosing enabled. Refermeture automatique activée.
Página 28
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Segnalazioni luce di cortesia - Courtesy light lamp signals Lumiere de courtoisie signale - Zusätzliche beleuchtung zeigt Lámpara de cortesía indica - Luz de cortesia indica - Welkomstverlichting signaleert Memoria dell’apparecchiatura vuota e/o dati non corretti. Eseguire la procedura di autoapprendimetno e la memorizzazioen dei radiocomandi.
Página 29
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Cancellazione radiocomandi - Deleting the radio controls Suppression radiocommandes - Löschung der funksteuerungen - Borrado de los radiomandos Cancelamento dos rádio-comandos - Wissen van de radiobedieningen Tenere premuto - Hold pressed down Maintenir enfonce - Beim gedr ückthalten Si accende - Turns on Si spegne - Turns off...
Página 30
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Dispositivi di sicurezza e di rilevazione - Safety and detection devices Dispositifs de sécurité et de détection Verificare il corretto funzionamento dei dispositivi di sicurezza e di rilevazione della presenza tenendo conto che: • Premendo il pulsante di STOP, l’operatore blocca ogni suo movimento e resta in attesa di un comando di START. •...
Página 31
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Sicherheitsvorrichtungen und Anwesenheitsdetektoren Dispositivos de seguridad y detección - Dispositivos de segurança e de detecção Die Sicherheitsvorrichtungen und Anwesenheitsdetektoren auf ihren einwandfreien Betrieb überprüfen und dabei folgendes berücksichtigen: • Durch Betätigung des STOP-Knopfes werden alle Bewegungen des Antriebs blockiert und er wartet auf einen START-Befehl. •...
Página 32
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Veiligheids- en detectievoorzieningen Controleer of de veiligheids- en detectievoorzieningen goed functioneren en bedenk hierbij dat: • door op de STOP-knop te drukken, het bedieningsmechanisme al zijn bewegingen blokkeert en in afwachting blijft van een START-commando; •...
Página 33
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Programma di manutenzione consigliata - Recommended maintenance schedule Programme d'entretien conseillé - Empfohlenes Wartungsprogramm Programa de mantenimiento aconsejado - Programa de manutenção aconselhado Geadviseerd onderhoudsprogramma Per il sicuro e corretto funzionamento dell'impianto è consigliabile predisporre ad intervalli non superiori a sei mesi un piano di manutenzione ordinaria durante il quale eseguire i seguenti controlli (personale esperto e competente): •...
46025 Poggio Rusco (MN) DICHIARA che il prodotto DECLARES that the products AUTOMAZIONE A TRAINO "GECO FULL/TOP" “GECO FULL/TOP” AUTOMATED DRIVE UNITS Sono costruiti per essere incorporati in una macchina o have been constructed to be incorporated in a machine or...
Via Abetone Brennero n° 177/ B 46025 Poggio Rusco (MN) ANTRIEBSAUTOMATIK DECLARE que les produits "GECO FULL/ TOP" AUTOMATION A ENTRAINEMENT zum Einbau in eine Maschine oder zum Zusammenbau "GECO FULL/ TOP" mit anderen Maschinen hergestellt wurden, um eine von der Richtlinie 98/ 37 EWG in Betracht gezogene Maschine zu bilden.
DECLARA que o produto DECLARA que el producto SISTEMA AUTOMÁTICO DE TRACÇÃO AUTOMATIZACIÓN DE ARRASTRE "GECO FULL/ TOP" "GECO FULL/ TOP" Foram construídos para serem incorporados numa máquina ou para serem montados associados com outras máquinas Han sido fabricados para ser incorporados en una máquina o para formar uma máquina contemplada na Directiva 98/ 37 CEE...
46025 Poggio Rusco (MN) VERKLAART dat de producten SLEEPAUTOMATISERING "GECO FULL / TOP" bestemd zijn om in een machine te worden ingebouwd of met een andere machine te worden samengebouwd om een machine zoals bedoeld in de Richtlijn 98/37 EG te maken...
Página 38
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Documentazione relativa alla “Direttiva Macchine” Documentation relating to the “Machine Directive” Documentation relative à la "Directive Machines" Per la Direttiva macchina: • la chiusura automatizzata è una macchina; • il responsabile della sicurezza della chiusura automatizzata è colui che provvede alla sua messa in ser vizio. Quindi sempre secondo la Direttiva Macchine, l’installatore che “automatizza”...
Página 39
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Unterlagen über "Maschinenrichtlinie" Documentación correspondiente a la "Directiva Máquinas" Documentação relativa à ”Directiva das Máquinas” Für die Maschinenrichtlinie: • Die Schließautomatik ist eine Maschine. • Für die Sicherheit der Schließautomatik ist die Person verantwortlich, die ihre Inbetriebsetzung vornimmt. Stets laut der Maschinenrichtlinie übernimmt deshalb der Installateur, der durch Zusammenfügung der Produkte verschiedener Hersteller eine Tür oder ein Tor "automatisieren", dieselben Verpflichtungen des Herstellers einer Maschine und muß: •...
Página 40
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Documentatie met betrekking tot de "Machinerichtlijn" Volgens de Machinerichtlijn: • is de geautomatiseerde sluiting een machine; • is degene die verantwoordelijk is voor de veiligheid van de automatische sluiting degene die voor de inbedrijfstelling ervan zorgt. Verder, eveneens volgens de Machinerichtlijn, neemt de installateur die een deur of een hek "automatiseren"...
Página 41
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Dichiarazione di conformità “CE” IL SOTTOSCRITTO NOME: INDIRIZZO: IN QUALITA’ DI RESPONSABILE DELLA MESSA IN FUNZIONE DICHIARA CHE IL PRODOTTO: MODELLO PORTA: N° DI SERIE: UBICAZIONE: RISULTA IN CONFORMITA’ A QUANTO PREVISTO DALLE SEGUENTI DIRETTIVE COMUNITARIE: Direttive Macchina 89/392/CEE e successive modifiche (attualmente 98/37/CEE);...
Página 42
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE "CE" Declaration of Conformity THE UNDERSIGNED NAME: ADDRESS: AS THE PERSON RESPONSIBLE FOR INSTALLATION DECLARES THAT THE PRODUCT: DOOR MODEL: SERIAL NUMBER: LOCATION: IS IN CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF THE FOLLOWING COMMUNITY DIRECTIVES: Machine Directive 89/392/EEC and subsequent amendments (currently 98/37/EEC);...
Página 43
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Déclaration de conformité "CE" LE SOUSSIGNE NOM: ADRESSE: EN QUALITE DE RESPONSABLE DE LA MISE EN FONCTION DECLARE QUE LE PRODUIT: MODELE PORTE: N° DE SERIE: EMPLACEMENT: EST CONFORME A CE QUI EST PREVUE PAR LES DIRECTIVES COMMUNAUTAIRES SUIVANTES: Directive Machines 89/392/CEE et ses modifications (actuellement 98/37/CEE);...
Página 44
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE "CE"-Konformitätserklärung DER UNTERZEICHNETE NAME: ADRESSE: IN DER EIGENSCHAFT ALS VERANTWORTLICHER DER INBETRIEBSETZUNG ERKLÄRT, DASS DAS PRODUKT: TORMODELL: SERIENNR.: STANDORT: DEN BESTIMMUNGEN FOLGENDER EG-RICHTLINIEN ENTSPRICHT: Maschinenrichtlinie 89/392/EWG und folgende Neuerungen (derzeitig 98/37/EWG); Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG und folgende Neuerungen; Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und folgende Neuerungen;...
Página 45
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Declaración de conformidad "CE" EL ABAJO FIRMANTE NOMBRE: DIRECCIÓN: EN CALIDAD DE RESPONSABLE DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO, DECLARA QUE EL PRODUCTO: MODELO PUERTA: N° DE SERIE: UBICACIÓN: ES CONFORME A CUANTO PREVISTO POR LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS COMUNITARIAS: Directiva Máquinas 89/392/CEE y sucesivas modificaciones (actualmente 98/37/CEE);...
Página 46
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Declaração de conformidade "CE" O ABAIXO ASSINADO NOME: ENDEREÇO: RESPONSÁVEL PELA COLOCAÇÃO DO EQUIPAMENTO EM FUNCIONAMENTO, DECLARA QUE O PRODUTO: MODELO PORTA: N° DE SÉRIE: LOCALIZAÇÃO: CORRESPONDE AOS REQUISITOS DAS DIRECTIVAS COMUNITÁRIAS SEGUINTES: Directiva das Máquinas 89/392/CEE e alterações posteriores (actualmente 98/37/CEE); Directiva da Baixa Tensão 73/23/CEE e alterações posteriores;...
Página 47
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE "EG" verklaring van overeenstemming ONDERGETEKENDE NAAM: ADRES: IN HOEDANIGHEID VAN DEGENE DIE VERANTWOORDELIJK IS VOOR DE INBEDRIJFSTELLING VERKLAART DAT HET PRODUCT: MODEL DEUR: SERIENR.: PLAATS: IN OVEREENSTEMMING IS MET HET BEPAALDE DOOR DE VOLGENDE COMMUNAUTAIRE RICHTLIJNEN: Machinerichtlijn 89/392/EEG en latere wijzigingen daarop (thans 98/37/EG);...
Página 48
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Registro di manutenzione - Maintenance log - Registre d'entretien Wartungsregister - Registro de mantenimiento Registo de manutenção - Onderhoudsregister N° Data Intervento Sostituzioni Firma installatore Firma cliente Date Operation Replacements Instller signature Customer signature N°...
Página 49
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Quadro d’insieme - Overell picture - Cadre d’ensemble Übersichtszeichnung - Cuadro de grupo Esquema de conjunto - Overzicht Centro della porta - Middle of thr door Milieu de la porte - Türmitte Centro de la puerta - Meio da porta Midden van de deur...
Página 50
Código - Código N° serie - N° de série Component Code Serienr. Geco Full/Top Coppia di fotocellule - Pair of photocells Jeu de cellules photoélectriques Lichtschrankenpaar - Par de Fotocélulas Par de células fotoeléctricas - Paar fotocellen Presa Schuco - Schuko socket...
Página 51
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Note di analisi dei rischi - Notes and Risk Analysis Notes et Analyse des risques - Anmerkungen und Risikoanalyse Notas y Análisis de los riesgos - Notas e Análise de riscos - Opmerkingen en risicoanalyse...
Página 52
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE Caratteristiche generali - General characteristics - Caracteristiques generales Allgemeine merkmale - Caratteristiche generali - Caracteristicas gerais - Algemene kenmerken GECO 500N GECO 700N Tensione di alimentazione - Power supply voltage Tension d'alimentation - Speisespannung 230 Vac, 50/60Hz 230 Vac, 50/60Hz Tensión de alimentación - Tensão de alimentação...
Página 53
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE...
Página 54
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE...
Página 55
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE...
Página 56
Sede Legale: Via B. Bonomi 17 25055 Pisogne (BS) Fraz. Toline Uffici Commerciali: Via Messedaglia 8/C 37135 Verona - Italy Tel. ++39.045.82.70.511 Fax ++39.045.82.70.527 www.gibidi.com e-mail: tech@gibidi.com Stabilimento: Via A. Brennero 177/B 46025 Poggio Rusco (MN) Tel. ++39.0386.52.20.11 Fax ++39.0386.52.20.34...