Hansgrohe Metris 100 31088000 Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para Metris 100 31088000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
/
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫دليل االستخدام‬
2
3
4
5
Metris 100
6
31088000
7
31186000
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Metris 260
21
31082000
22
31184000
23
24
25
26
27
29
Metris
30
31280000
Metris 110
31080000
31084000
31203000
31204000
Metris 110
CoolStart
31121000
Metris 200
31183000
31185000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Metris 100 31088000

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione Metris 100 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje Metris 110 31088000 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 31080000 31186000 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 31084000 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 31203000 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 31204000 Metris 110 CS Návod k použití / Montážní návod CoolStart SK Návod na použitie / Montážny návod 31121000 ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Serviceteile (siehe Seite 38) Montagehinweise Sonderzubehör • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- (nicht im Lieferumfang enthalten) schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden • Montageschlüssel anerkannt. #58085000 (siehe Seite 31) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den • Installationskitt (siehe Seite 32) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Reinigung (siehe Seite 40) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Bedienung (siehe Seite 35) linien sind einzuhalten. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von Trinkwasser zu verwenden. anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem Ablaufventil ist nicht zulässig. • 31121000: Um eine Stagnation in den Anschlusslei- tungen zu vermeiden, muss nach längeren Ge- • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn brauchspausen, mindestens aber jeden dritten Tag, mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der die Armatur in Griffstellung heiß und kalt geöffnet EcoSmart (Durchflussbegrenzer), der hinter dem ® werden bis eine gleichbleibende Auslauftemperatur Luftsprudler sitzt, entfernt werden. erreicht ist.
  • Página 3: Consignes De Sécurité

    (ne fait pas partie de la fourniture) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. • clé de montage #58085000 (voir pages 31) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, • Mastic d'installation (voir pages 32) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Nettoyage (voir pages 40) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. Instructions de service • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux (voir pages 35) fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier sur la vanne d'écoulement. demi-litre le matin ou après une période de stagnation prolongée. • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si le débit d'eau doit être plus important, il est possible • 31121000: Afin d'éviter une stagnation dans les d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant conduites de raccordement après une inutilisation ® derrière l'aérateur. prolongée, il faut ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet en position chaud et froid, jusqu'à Informations techniques l'obtention d'une température de sortie uniforme. Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart ®...
  • Página 4: Safety Notes

    ® crushing and cutting injuries. Spare parts (see page 38) The product may only be used for bathing, hygienic Special accessories (order as an extra) and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal • special tool #58085000 (see page 31) pressures. • Installation putty (see page 32) Installation Instructions Cleaning (see page 40) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Operation (see page 35) surface damage will be honoured. • Hansgrohe recommends not to use as drinking water • The pipes and the fixture must be installed, flushed the first half liter of water drawn in the morning or and tested as per the applicable standards. after a prolonged period of non-use. • The plumbing codes applicable in the respective • 31121000: After periods of prolonged non-use, but countries must be observed. at least every third day, the fittings must be opened • The drain valve must only be used as intended. It is with the handle in hot and cold position to prevent not allowed to attach other objects to the drain stagnation in the connecting lines. Let the water run valve, for example a semi-pedestal. until the water temperature is constant. • If the instantaneous water heater causes problems Test certificate (see page 33)
  • Página 5: Indicazioni Sulla Sicurezza

    Accessori speciali (non contenuto nel volu- non ci siano stati danni durante il trasporto. Una me di fornitura) volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • chiave per montaggio #58085000 (vedi pagg. 31) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. • Mastice d'installazione (vedi pagg. 32) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Pulitura (vedi pagg. 40) vigenti nel rispettivo paese. • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla Procedura (vedi pagg. 35) destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure mezzo litro come acqua potabile. nel caso si desiderasse più erogazione, si può • 31121000: Per evitare un ristagno nelle condotte di eliminare il EcoSmart (limitatore di flusso) che si ® allacciamento, dopo lunghe pause senza utilizzo, trova dietro la valvola di aerazione. almeno però ogni terzo giorno, bisogna aprire il Dati tecnici valvolame nella posizione calda e fredda fino a quando si è raggiunto una temperatura d'uscita Questo miscelatore è dotato di serie del uniforme.
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Repuestos (ver página 38) Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Opcional (no incluido en el suministro) Indicaciones para el montaje • Llave de montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto #58085000 (ver página 31) contra daños de transporte. Después de la instala- • Masilla (ver página 32) ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Limpiar (ver página 40) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Manejo (ver página 35) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio instalación vigentes en el país respectivo. litro como agua potable por las mañanas o tras un • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para largo periodo de inactividad. el uso especificado. No se permite fijar a la válvula • 31121000: Para evitar un estancamiento en las de desagüe otros objetos, como una semicolumna. tuberías de conexión, tras una inactividad prolonga- da, pero al menos cada tres días, hay que abrir el • En caso de problemas con el calentador instantáneo grifo en la posición de caliente y frío hasta obtener o cuando se desee más caudal de agua puede una temperatura de salida constante. quitarse el EcoSmart ® (limitador de caudal), situado detrás del aireador.
  • Página 7: Veiligheidsinstructies

    ® Service onderdelen (zie blz. 38) Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Toebehoren worden op transportschade. Na de inbouw wordt (behoort niet tot het leveringspakket) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • montagesleutel #58085000 (zie blz. 31) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, • Kit (zie blz. 32) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Reinigen (zie blz. 40) • De in de overeenkomstige landen geldende Bediening (zie blz. 35) installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere te gebruiken. voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet toegestaan. • 31121000: Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, moet de armatuur na langere bedrijfson- • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers derbrekingen en minstens alle drie dagen in de hete of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, en koude stand geopend worden tot een constante kan de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter ® uitlooptemperatuur bereikt is. de perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden.
  • Página 8 ® Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Reservedele (se s. 38) kropsrengøringsformål. Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 31) Monteringsanvisninger • Kitt (se s. 32) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Rengøring (se s. 40) transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke Brugsanvisning (se s. 35) længere. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles morgenen eller efter længere stagneringstider ikke og kontrolleres iht. de gældende standarder. anvendes som drikkevand. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte • 31121000: For at undgå en stagnation i tilslutnings- land, skal overholdes. ledningerne, skal armaturet i stilling varm og koldt • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. åbnes efter længere brugspauser dog mindst hver Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. tredje dag indtil der opnås en ufornadret udløbstem- en halvsøjle til afløbsventilen. peratur. • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller Godkendelse (se s. 33) hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoSmart ®...
  • Página 9: Avisos De Segurança

    • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a Acessórios especiais (não incluído no volu- montagem não são aceites quaisquer danos de me de fornecimento) transporte ou de superfície. • Chave especial #58085000 (ver página 31) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas • Mástique (ver página 32) em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Limpeza (ver página 40) países devem ser respeitadas. Funcionamento (ver página 35) • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a • A Hansgrohe recomenda a não utilização do fixação de outros objetos na válvula de escoamento primeiro meio litro de água, de manhã ou após como, por exemplo, uma semicoluna. longas paragens, para fins de consumo. • Em caso de problemas com o esquentador de água • 31121000: De modo a evitar uma estagnação nas ou se desejar maior débito de água, é possível tubagens de conexão, é necessário abrir a torneira retirar o EcoSmart (limitador de caudal), situado na posição da água quente e fria (pelo menos todos ® por trás do emulsor. os três dias ou após longas interrupções de utilização) até se verificar uma temperatura de saída Dados Técnicos uniforme.
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    (Nie jest częścią dostawy) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących • Klucz montażowy #58085000 (patrz strona 31) norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych • Kit instalatorski (patrz strona 32) obowiązujących w danym kraju. Czyszczenie (patrz strona 40) • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, Obsługa (patrz strona 35) np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest niedozwolone. • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie • W przypadku problemów z przepływowymi używać jako wody pitnej. podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart • 31121000: W celu uniknięcia stagnacji w przewo- ® (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie- dach doprowadzających, po dłuższych przerwach trzaczem. w użytkowaniu, przynajmniej jednak co trzy dni, należy otworzyć armaturę w pozycji wody gorącej i Dane techniczne zimnej, aby osiągnąć temperaturę na wylocie na Armatura produkowana seryjnie z funkcją stałym poziomie.
  • Página 11: Pokyny K Montáži

    Servisní díly (viz strana 38) účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Zvláštní příslušenství studené a teplé vody. (není součástí dodávky) Pokyny k montáži • montážní klíč #58085000 (viz strana 31) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda • Instalační kit (viz strana 32) nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- Čištění (viz strana 40) tem nebo poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Ovládání (viz strana 35) nuty a otestovány podle platných norem. • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou zemi. vodu. • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle • 31121000: Pokud chcete zabránit stagnaci v určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- přípojných vedeních, musíte po delších přestávkách, pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. alespoň však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká a studená, dokud není výstupní teplota • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když konstantní. je požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení EcoSmart ®...
  • Página 12: Bezpečnostné Pokyny

    Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Zvláštne príslušenstvo teplej vody musia byť vyrovnané. (nie je súčasťou dodávky) Pokyny pre montáž • montážny kľúč #58085000 (viď strana 31) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol • Inštalačná súprava (viď strana 32) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Čistenie (viď strana 40) poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Obsluha (viď strana 35) igenom och kontrolleras enligt de gällande • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách normerna. odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré vodu. sú práve teraz platné v krajinách. • 31121000: Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v vedeniach, musí sa po dlhších prestávkach medzi súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, používaním, minimálne však každý tretí deň, otvoriť napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je armatúra v polohe páky horúca a studená, kým sa prípustné. nedosiahne konštantná výstupná teplota. • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak Osvedčenie o skúške (viď strana 33) je požadovaný väčší prietok vody, môže sa...
  • Página 13 中文 选装附件 (不在供货范围内) 安全技巧 • 专用工具 #58085000 (参见第页 31) 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 • 水管胶泥 (参见第页 32) 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 清洗 (参见第页 40) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 操作 (参见第页 35) 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后, 后将不认可运输损害或表面损伤。 前半升水不作饮用水使用。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 • 31121000: 为了避免在连接管路内发生堵塞, 和检查。 如长时间未使用,则必须至少每三天将龙头调 至热水和冷水位置,并打开龙头,直至水流温 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 度保持恒定。 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 检验标记 (参见第页 33) 部件固定到溢流阀上。 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更 大的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart ® (流量限制器)拆除。 技术参数 本龙头配有 EcoSmart ® (流量限制器) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强:...
  • Página 14: Специальные Принадлежности

    предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за Специальные принадлежности повреждения при перевозке или повреждения (не включено в объем поставки!) поверхностей не принимаются. • Монтажный ключ #58085000 (см. стр. 31) • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соответствии с действую- • Монтаж подводки (см. стр. 32) щими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Очистка (см. стр. 40) действующие в соответствующих странах. Эксплуатация (см. стр. 35) • Спускной клапан разрешается использовать только в предусмотренных целях. На спускном • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после клапане запрещается закреплять другие предме- длительного перерыва в использовании не ты, например, полуколонну. использовать первые поллитра воды для питья. • 31121000: Во избежание стагнации в подсоеди- • Если возникнут проблемы с проточным бойлером или потребуется увеличить расход воды, то можно нительных проводах после двительных пауз в использовании, минимум раз в три дня, арматуру удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ® нужно открывать в горячем и холодном положе- который установлен за воздушным рассекателем. нии ручки, пока не будет достигнута равномерная Технические данные...
  • Página 15: Tekniset Tiedot

    ® Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Varaosat (katso sivu 38) puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) välillä on tasattava. • Asennusavain #58085000 (katso sivu 31) Asennusohjeet • Asennussarja (katso sivu 32) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Puhdistus (katso sivu 40) pintavaurioita ei hyväksytä. Käyttö (katso sivu 35) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa mukaisesti. ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. asennusohjeita. • 31121000: Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- täytyy pitkien käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, vähintään kolmen päivän välein, hana kääntää esim. seinäkupua. kuumaan ja kylmään asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostulolämpötila. • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, Koestusmerkki (katso sivu 33) voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoS- mart (virtauksenrajoitin) poistaa.
  • Página 16: Tekniska Data

    ® man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Reservdelar (se sidan 38) Produkten får bara användas till kroppshygien med Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt • Monteringsnyckel #58085000 (se sidan 31) och kallt vatten måste utjämnas. • Installationskitt (se sidan 32) Monteringsanvisningar Rengöring (se sidan 40) • Det måste undersökas om produkten har trans- portskador innan den monteras. Efter monteringen Hantering (se sidan 35) accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas inte används som dricksvatten på morgonen eller igenom och kontrolleras enligt de gällande efter längre perioder utan användning. normerna. • 31121000: För att undvika en stagnering i anslut- • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska ningsledningarna måste blandaren öppnas och följas. spolas kallt och varmt tills en jämn temperatur är • Avrinningsventilen får bara användas till det som den uppnådd när den inte har använts på länge, dock är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra minst var tredje dag. föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. Testsigill (se sidan 33) • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart...
  • Página 17 ® metu mūvėkite pirštines. Atsarginės dalys (žr. psl. 38) Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Specialūs priedai (nėra pridedama) higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 31) Montavimo instrukcija • Montavimo rinkinys (žr. psl. 32) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Valymas (žr. psl. 40) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus Eksploatacija (žr. psl. 35) pažeidimų nepriimamos. • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. kaip geriamojo. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų • 31121000: Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, dėl įrengimo. po ilgesnių naudojimo pertraukų bent kas tris dienas • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal atverkite maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tiek į šalto vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. tekančio vandens temperatūra bus pastovi. • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar Bandymo pažyma (žr. psl. 33) neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už...
  • Página 18 (pogledaj stranicu 38) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) mora biti izbalansirana. Upute za montažu • ključ za montažu #58085000 (pogledaj stranicu 31) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 32) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Čišćenje (pogledaj stranicu 40) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- Upotreba (pogledaj stranicu 35) rani prema važećim normama. • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate koji vrijede u dotičnoj zemlji. za piće. • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. • 31121000: Kako bi se izbjegla stagnacija vode u Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na priključnim cijevima, potrebno je nakon duljih odvodnom ventilu nije dopušteno. prekida korištenja, a najmanje jednom svakog trećeg • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se dana, otvoriti armaturu u položaju vruće i hladne želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® vode, sve dok se ne postigne ujednačena izlazna (limitator protoka) lociran iza aeratora.
  • Página 19: Güvenlik Uyarıları

    Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Özel aksesuarlar amaçları doğrultusunda kullanılabilir. (Teslimat kapsamına dahil değildir) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- • Montaj anahtarı mesi gerekir. #58085000 (bakınız sayfa 31) Montaj açıklamaları • Montaj silikonu (bakınız sayfa 32) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Temizleme (bakınız sayfa 40) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Kullanımı (bakınız sayfa 35) üstlenilmemektedir. • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. kullanılmamasını önerir. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet • 31121000: Bağlantı hatlarında bir problem edilmelidir. oluşumunu önlemek için, uzun süre kullanılmadığın- • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde da, fakat en az her 3 günde bir armatür, dengeli bir kullanılabilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj çıkış sıcaklığı elde edilene kadar sıcak ve soğuk valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. yönünde açılmalıdır. • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- Kontrol işareti (bakınız sayfa 33) lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha...
  • Página 20: Descrierea Simbolurilor

    Accesorii opţionale menţinerea igienei şi curăţarea corpului. (nu este inclus în setul livrat) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. • Cheie pentru montare #58085000 (vezi pag. 31) Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă • Chit de instalare (vezi pag. 32) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Curăţare (vezi pag. 40) acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Utilizare (vezi pag. 35) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după verificate conform normelor în vigoare. perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima • Respectaţi reglementările referitoare la instalare jumătate de litru de apă pentru băut. valabile în ţara respectivă. • 31121000: Pentru evitarea stagnării apei în • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform conductele de racord, după o pauză mai lungă de destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui utilizare sau cel puţin la fiecare trei zile trebuie să semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. deschideţi robinetul în poziţia cald şi rece până ce • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă temperatura apei va fi uniformă la ieşire. doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi Certificat de testare (vezi pag. 33) unitatea EcoSmart ®...
  • Página 21: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση παραδοτέο εξοπλισμό) δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 (βλ. Σελίδα 31) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 32) πίεση και να δοκιμαστούν. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 40) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. εκροής δεν επιτρέπεται. • 31121000: Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- συνδετήριες σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να μεσολαβούν μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς να απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος ® χρησιμοποιείται, να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού. ημέρα με εναλλαγή καυτού και κρύου νερού μέχρι να Τεχνικά Χαρακτηριστικά...
  • Página 22: Varnostna Opozorila

    Rezervni deli (glejte stran 38) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Poseben pribor (Ni vključeno) umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in • Montažni ključ #58085000 (glejte stran 31) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. • Komplet za montažo (glejte stran 32) Navodila za montažo Čiščenje (glejte stran 40) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Upravljanje (glejte stran 35) transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti pitno vodo. po veljavnih standardih. • 31121000: Da se prepreči stagniranje v priključnih • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki vodih, je treba po daljših premorih ter vsaj vsak tretji veljajo v posamezni državi. dan odpreti armaturo v položaju vroče in hladno, • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z dokler ni dosežena enakomerna iztočna temperatu- namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. Preskusni znak (glejte stran 33) • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če...
  • Página 23: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Varuosad (vt lk 38) Ohutusjuhised Spetsiaalne lisavarustus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste (ei sisaldu komplektis) vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja • Montaaživõti #58085000 (vt lk 31) kehapuhastamiseesmärkidel. • Paigalduskomplekt (vt lk 32) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Puhastamine (vt lk 40) Paigaldamisjuhised Kasutamine (vt lk 35) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. veena. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja • 31121000: Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest tuleb pärast pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb igal kolmandal päeval, avada armatuur käepideme järgida. kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud temperatuuriga. viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine Kontrollsertifikaat (vt lk 33) tühjenduskraani külge ei ole lubatud.
  • Página 24 Speciāli aksesuāri Norādījumi montāžai (komplektā netiek piegādāts) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai • Montāžas atslēga produktam transportēšanas laikā nav radušies #58085000 (skat. lpp. 31) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 32) atzīti. Tīrīšana (skat. lpp. 40) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- Lietošana (skat. lpp. 35) tiem. • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. prasības. • 31121000: Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam vados, pēc ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus vismaz reizi trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un priekšmetus, piemēram, puskolonnu. aukstā roktura stāvoklī. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja Pārbaudes zīme (skat. lpp. 33) ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart ® (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt.
  • Página 25: Sigurnosne Napomene

    Rezervni delovi (vidi stranu 38) i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) mora biti izbalansirana. • ključ za montažu Instrukcije za montažu #58085000 (vidi stranu 31) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod • Instalaterski komplet (vidi stranu 32) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Čišćenje (vidi stranu 40) površinska i transportna oštećenja. Rukovanje (vidi stranu 35) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg • Treba se pridržavati propisa koji u određenim nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za zemljama važe za instalacije. piće. • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. • 31121000: Da se voda u priključnim cevima ne bi Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na ustajala, potrebno je nakon dužih pauza u odvodnom ventilu nije dozvoljeno. korišćenju, a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili dok se temperatura na izlazu ne ujednači. se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza Ispitni znak (vidi stranu 33) aeratora, može da se ukloni.
  • Página 26 Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Servicedeler (se side 38) kroppshygiene. Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. • Montasjenøkkel #58085000 (se side 31) Montagehenvisninger • Installasjonskitt (se side 32) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Rengjøring (se side 40) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Betjening (se side 35) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider sjekkes iht. de gyldige normer. anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de halvliteren som drikkevann. enkelte land skal følges. • 31121000: For å unngå stagnasjon i tilkoblingsled- • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig ningene, må du etter lengre tids brukspause - men måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en minst hver tredje dag - åpne armaturet i stilling varm halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. og kald til det nås en jevn utløpstemperatur. • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, Prøvemerke (se side 33) eller når man ønsker en større vanngjennomstrøm- ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® fjernes. Den sitter bak luftdysene.
  • Página 27 Обслужване (вижте стр. 35) допустимо закрепването на други предмети, напр. на полуколона към клапана за отвеждане. • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- жително спиране първият половин литър да не се • При проблеми с проточния нагревател или когато използва като питейна вода.
  • Página 28 (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të • Çelësi i montimit #58085000 (shih faqen 31) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi • Stuko për instalim (shih faqen 32) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Pastrimi (shih faqen 40) • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin Përdorimi (shih faqen 35) teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas të një gjysëm harku. periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë • 31121000: Për të shmangur stanjacion në linjat EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili lidhje duhet të bëj një pauzë pas përdorimit të ® ndodhet pas ajrosësit, mund të çmontohet. zgjatur, por të paktën çdo ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të trajtuar të nxehtë dhe të ftohtë që Të dhëna teknike të arrihet një temperaturë konstante prizë. Rubineti është i pajisur si standard me...
  • Página 29 ‫التشغيل (راجع صفحة‬ .‫السباكة وف ق ً ا للوائح الخاصة بكل بلد‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫يجب استخدام صمام الصرف لألغراض المحددة‬ ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫فقط. غير مسموح بتثبيت أشياء أخرى على صمام‬...
  • Página 30: Műszaki Adatok

    Magyar Átfolyási diagramm Biztonsági utasítások (lásd a oldalon 36) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések  EcoSmart berendezéssel ® elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni.  EcoSmart nélkül ® A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Tartozékok (lásd a oldalon 38) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Egyéb tartozék A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti (a szállítási egység nem tartalmazza) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások • Szerelőkulcs #58085000 (lásd a oldalon 31) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- • szaniter szilikon (lásd a oldalon 32) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Tisztítás (lásd a oldalon 40) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni Használat (lásd a oldalon 35) és ellenőrizni • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztásra • Az egyes országokban érvényes installációs szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg. A...
  • Página 31 (3 Nm) 58085000 SW 9 mm SW 19 mm (4 Nm) (max. 7 Nm)
  • Página 32 58085000 (max. 7 Nm) (50 Ncm) SW 22 mm...
  • Página 33 SW 22 mm (2 Nm) > 2 min P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA NF ACS 31080000 P-IX 19412/IO CM0347 04/00044 1370 1.42/19733 31082000 P-IX 19412/IO CM0347 04/00044 1370 1.42/19733 31084000 P-IX 19412/IO CM0347 04/00044 1370 1.42/19733 31088000 P-IX 19413/IO CM0347 1370 1.42/20016 31183000 P-IX 19413/IO CM0347 1370 1.42/20016 31184000...
  • Página 34 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Página 35 Metris 31080000 / 31082000 / 31084000 / 31088000 / 31183000 / 31184000 / 31185000 / 31186000 / 31280000 öffnen / ouvert / open / schließen / fermé / close / aperto / abierto / open / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / lukke / fechar / zamknąć / otevřít / otvoriť / 开 / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / закрыть / bezárás / öppna / atidaryti / Otvaranje / sulkeminen / stänga / açmak / deschide / ανοικτό / uždaryti / Zatvaranje / odpreti / avage / atvērt / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / zapreti / sulgege / aizvērt / hape / ‫فتح‬ zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ kalt / froid / cold / freddo / warm / chaud / hot / caldo / frío / koud / koldt / fria / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / 冷 / холодная / hideg / kylmä / kallt / šaltas / lämmin / varmt / karštas / Hladno / soğuk / rece / Vruća voda / sıcak / cald / κρύο / mrzlo / külm / auksts / ζεστό / toplo / kuum / karsts / hladno / kaldt / студено / topla / varm / топло / i ftohtë / ‫بارد‬...
  • Página 36 Metris Metris Metris 31080000 / 31084000 / 31088000 / 31186000 31184000 31203000 / 31204000 G 3 / 8 G 3 / 8 Metris CoolStart 31121000 G 3 / 8 94139000 94139007 G 3 / 8 Metris 31080000 / 31082000 / 31084000 / Metris 31088000 / 31184000 / 31186000 31203000 / 31204000...
  • Página 37 Metris Metris Metris 31082000 31183000 / 31185000 31280000 G 3 / 8 G 3 / 8 G 3 / 8 94139000 94139007 Metris Metris 31183000 / 31185000 31280000 EcoSmart ® EcoSmart ®...
  • Página 38 Metris 110 Metris 110 95519000 98338000 CoolStart 31080000 / 31084000 Metris 260 31121000 31082000 / 31184000 Metris 31280000 96338000 96338000 97406000 97406000 97209000 98193000 98193000 (M37x1,5) 97209000 (32x2) (32x2) SW 30 mm (M37x1,5) SW 30 mm 92730000 92730000 95140000 95140000 (M4x20) (M4x20) SW 4 mm SW 4 mm 95008000 95008000 98186000 98186000 (30x2) (30x2) 98750000...
  • Página 39 Metris 100 Metris 110 95520000 95519000 31088000 / 31186000 31203000 / 31204000 Metris 200 31183000 / 31185000 96338000 98398000 98863000 (23x2) 96338000 97406000 92527000 (27x1,5) 98864000 97209000 98146000 98193000 SW 24 mm (M37x1,5) (25x1,5) (32x2) SW 30 mm 97685000 95140000 (M4x20) 95646000 95140000 SW 4 mm (M4x20) SW 4 mm 98865000 95008000 98186000 98866000 (30x2) 98750000 98398000...
  • Página 40 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas...

Tabla de contenido