Abicor Binzel CR1000 Instructivo De Servicio

Recirculador de refrigerante
Ocultar thumbs Ver también para CR1000:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
CR1000/CR1250
DE Umlaufkühlgerät
EN Coolant recirculator
FR Refroidisseur
ES Recirculador de refrigerante
www.binzel-abicor.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Abicor Binzel CR1000

  • Página 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio CR1000/CR1250 DE Umlaufkühlgerät EN Coolant recirculator...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com...
  • Página 3: Identifikation

    CR1000/CR1250 1 Identifikation 1 Identifikation Das Kühlgerät CR1000/CR1250 wird in der Industrie und im Gewerbe ausschließlich zum Kühlen von flüssiggekühlten Schweißbrennern eingesetzt. Es darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen verwendet werden. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur das Kühlgerät CR1000/CR1250. 1.1 CE-Zeichen Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der einschlägigen EU- Richtlinien.
  • Página 4: Klassifizierung Der Warnhinweise De

    2 Sicherheit CR1000/CR1250 2.4 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie folgendes: GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
  • Página 5: Produktbescheibung

    • Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. • Gerät nicht eigenmächtig zur Leistungssteigerung umbauen oder verändern. • Gerät nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) verwenden. 3.1 Technische Daten Abb. 1 Abmessungen Kühlgerät CR1000 Abb. 2 Abmessungen Kühlgerät CR1250 DE - 5...
  • Página 6 Abmessungen (lxbxh) 490x250x410 mm 690x250x340 mm Gewicht 14,9 Kg 16,7 Kg Tab. 1 Kühlgerät CR1000/CR1250 Temperatur der Umgebungsluft - 10 °C bis + 40 °C Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C Tab. 2 Umgebungsbedingungen im Betrieb Lagerung im geschlossenen Raum, Temperatur der Umgebungsluft - 10 °C bis + 40 °C...
  • Página 7: Verwendete Zeichen Und Symbole De

    3 Produktbescheibung 3.3 Typenschild Das Kühlgerät ist an der Gehäusevorderseite mit einem Typenschild wie folgt gekennzeichnet: Abb. 3 Typenschild CR1000/CR1250 Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben: • Gerätetyp, Gerätenummer 3.4 Verwendete Zeichen und Symbole In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Symbol Beschreibung •...
  • Página 8: Lieferumfang

    4 Lieferumfang CR1000/CR1250 4 Lieferumfang Die Lieferung des Kühlgeräts erfolgt in leerem Zustand, d. h. ohne Kühlflüssigkeit. Die Kühlflüssigkeit wird in separaten Gebinden bestellt und geliefert. • Kühlgerät CR1000/CR1250 • Anschlussstecker für Durchflusswächter • Betriebsanleitung Tab. 6 Lieferumfang Ausrüst- und Verschleißteile separat bestellen.
  • Página 9: Funktionsbeschreibung

    CR1000/CR1250 5 Funktionsbeschreibung 5 Funktionsbeschreibung Das Kühlgerät CR1000/CR1250 fördert und überwacht das Kühlmedium. Im Gehäuse sind alle erforderlichen Komponenten und Verbindungen installiert. Ein Durchflusswächter ist standardmäßig im Kühlgerät integriert. Kühlgerät CR1000/CR1250 Sicherung Auslaufstutzen Kühlmittel Kühlmittelvorlauf (blau) Einfüllstutzen Kühlmittel Kühlmittelbehälter mit Füllstandsanzeige Kühlmittelrücklauf (rot)
  • Página 10: Inbetriebnahme

    6 Inbetriebnahme CR1000/CR1250 Wärmetauscher (Lamellenkühler) 2-reihig Kühlmittelrücklauf (rot) Motor mit Lüfter Kühlmittelvorlauf (blau) Kühlmittelbehälter Kreiselpumpe Abb. 5 Übersicht Kühlmittelkreislauf 6 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: •...
  • Página 11: Transportieren Und Aufstellen De

    CR1000/CR1250 6 Inbetriebnahme 6.1 Transportieren und Aufstellen VORSICHT Verletzungsgefahr Körperliche Schäden durch herunterfallende Geräte und Anbauteile. • Vermeiden Sie ruckartiges Anheben und Absetzen. • Heben Sie die Komponenten nicht über Personen oder andere Geräte hinweg. • Transportieren Sie die Komponenten nur in aufrechter Position und mit entleertem Kühlmittelbehälter, um Kühlmittelaustritt zu vermeiden.
  • Página 12: Kühlgerät Anschließen De

    6 Inbetriebnahme CR1000/CR1250 6.2 Kühlgerät anschließen 6.2.1 Absicherung des Kühlgerätes Sicherung CR1000 Sicherung CR1250 Abb. 6 Sicherung Wenn das Kühlgerät keine Funktion aufweist, prüfen Sie: • die Stromversorgung, ggf. Stromversorgung einschalten. • die Sicherung (1), ggf. Sicherung austauschen. DE - 12...
  • Página 13: Vor Der Ersten Inbetriebnahme De

    1 Schließen Sie die Kühlmittelschläuche an. 2 Öffnen Sie den Schraubdeckel (2) am Einlaufstutzen (3) des Kühlmittelbehälters (4). 3 Befüllen Sie das Kühlgerät mit dem Kühlmittel der Reihe BTC von ABICOR BINZEL bis zur am Behälter angebrachten maximalen Füllstandsmarke. Verschließen Sie den Einlaufstutzen nicht.
  • Página 14: Entlüften

    • Achten Sie darauf, dass Kühlmittelvor- und -rücklauf ordnungsgemäß installiert sind. Kühlmittelvorlauf = blau, Kühlmittelrücklauf = rot • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC. • Zur Sicherstellung der maximalen Kühlleistung überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Kühlmittels.
  • Página 15: Betrieb

    CR1000/CR1250 7 Betrieb 7 Betrieb HINWEIS • Die Bedienung des Kühlgerätes ist ausschließlich befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) vorbehalten. • Beachten Sie die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten und Schweißbrenner. 7.1 Vor der ersten Inbetriebnahme und nach längerem Stillstand 1 Kühlmittelpumpe auf Gängigkeit prüfen...
  • Página 16: Prüfintervalle

    10 Störungen und deren Behebung CR1000/CR1250 9.1 Prüfintervalle HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. Beachten Sie die Angaben der EN 60974-4 Inspektion und Prüfung während des Betriebes von Lichtbogenschweißeinrichtungen sowie die jeweiligen Landesgesetze und -richtlinien.
  • Página 17 CR1000/CR1250 10 Störungen und deren Behebung Störung Ursache Behebung Kühlgerät ohne • Stromversorgung unterbrochen • Elektrische Anlage überprüfen und ggf. reparieren Funktion • Motor/Kühlmittelpumpe defekt • Motor/Kühlmittelpumpe austauschen • Service kontaktieren • Sicherung ersetzen  6.3 Vor der ersten Inbetriebnahme auf Seite DE-13 zu wenig bzw.
  • Página 18: Demontage

    11 Demontage CR1000/CR1250 11 Demontage GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus. • Ziehen Sie den Netzstecker. HINWEIS • Die Demontage darf nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden.
  • Página 19: Werkstoffe

    Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 19...
  • Página 20: Anhang

    13 Anhang CR1000/CR1250 13 Anhang 13.1 Ersatzteile CR1000 Abb. 8 Ersatzteile CR1000 Pos. Artikelbezeichnung Tragegriff Abdeckung Durchflusswächter Motor/Kühlmittelpumpe (115V/230V) Lüfter Wasserkühler 2-reihig Gehäuse Ein-/Aus-Schalter Sicherung Gummifuß (4 Stck) Kühlwasser-Steckkupplung NW 5, rot Kühlwasser-Steckkupplung NW 5, blau Anschlussstecker Durchflusswächter Tab. 10...
  • Página 21 CR1000/CR1250 13 Anhang Pos. Artikelbezeichnung Träger Kühlmittelbehälter Motorträger Halter Kühlmittelbehälter (2Stck) Kühlmittelbehälter Schraubdeckel Auslauf Schraubdeckel Einlauf Tab. 10 Ersatzteile CR1000 DE - 21...
  • Página 22: Ersatzteile Cr1250

    13 Anhang CR1000/CR1250 13.2 Ersatzteile CR1250 Abb. 9 Ersatzteile CR1250 Pos. Artikelbezeichnung Zwischenstange Tragegriff (2 Stck) Abdeckung Durchflusswächter Motor/Kühlmittelpumpe (115V/230V) Lüfter Wasserkühler 3-reihig Gehäuse Ein-/Aus-Schalter Sicherung Gummifuß (6 Stck) Kühlwasser-Steckkupplung NW 5, rot Kühlwasser-Steckkupplung NW 5, blau Anschlussstecker Durchflusswächter Motorträger Tab.
  • Página 23: Anschlussplan Durchflusswächter

    CR1000/CR1250 13 Anhang Pos. Artikelbezeichnung Träger Kühlmittelbehälter Halter Kühlmittelbehälter (2Stck) Kühlmittelbehälter Schraubdeckel Auslauf Schraubdeckel Einlauf Tab. 11 Ersatzteile CR1250 13.3 Anschlussplan Durchflusswächter HINWEIS • Diese Anschlussmöglichkeit ist nur für einen 2-Takt-Betrieb geeignet. • Kühlgerät schaltet bei niedrigem Kühlmittelstand und gedrücktem Brennertaster den Schweißstrom ab.
  • Página 24: Montageanleitung Durchflusswächter

    13 Anhang CR1000/CR1250 13.3.1 Montageanleitung Durchflusswächter Steuerleitung DFW Maschinenseitiges Anschlussgehäuse Abb. 11 Ausgangssituation Abb. 12 Anschlussgehäuse öffnen Abb. 13 eine Tasterleitung demontieren Abb. 14 Tasterleitung mit Durchflusswächterleitung verbinden Schrumpfschlauch zur Isolierung montieren DE - 24...
  • Página 25 CR1000/CR1250 13 Anhang Abb. 15 Verschlussteil entfernen und Öffnung am Gehäuse für Steuerleitungsausgang nutzen Abb. 16 Anschlussgehäuse zusammenbauen DE - 25...
  • Página 26: Schaltplan Cr1000/Cr1250 115V

    13 Anhang CR1000/CR1250 13.4 Schaltplan CR1000/CR1250 115V Durchflusswächter (geringe Kühlflüssigkeitsmenge öffnet Schaltung) Sicherung Abb. 17 Schaltplan CR1000/CR1250 115V 13.5 Schaltplan CR1000/CR1250 230V Durchflusswächter (geringe Kühlflüssigkeitsmenge öffnet Schaltung) Sicherung Abb. 18 Schaltplan CR1000/CR1250 230V DE - 26...
  • Página 27: Wartungsplan

    CR1000/CR1250 13 Anhang 13.6 Wartungsplan Wartungsplan Wartungs- durchzuführende ausgeführt Unterschrift/ nächste intervall Wartungsarbeiten Bemerkung Wartung wöchentlich Kühlmittelstand prüfen monatlich Lamellenkühler mit Pressluft ausblasen und staubfrei machen monatlich Kühlmittelvor- und -rücklaufschläuche auf Verunreinigungen prüfen; ggf. austauschen halbjährlich Kühlmittel wechseln halbjährlich Lamellenkühler gegen Fließrichtung Vor-/Rücklauf ausspülen...
  • Página 28 All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
  • Página 29: Identification

    1 Identification 1 Identification The CR1000/CR1250 cooling unit is used by industry and the trade sector exclusively for the cooling of liquid-cooled welding torches. It must only be used with original ABICOR BINZEL spare parts. These operating instructions only describe the CR1000/CR1250 cooling unit.
  • Página 30: Personal Protective Equipment (Ppe) En

    2 Safety CR1000/CR1250 2.3 Personal protective equipment (PPE) To avoid danger to the user, these instructions recommend the use of personal protective equipment (PPE). • This consists of protective clothing, safety goggles, a class P3 respiratory mask, protective gloves and safety shoes.
  • Página 31: Product Description

    • The device may only be used by skilled personnel (in Germany, see TRBS (Technical Rules for Operating Safety) 1203). 3.1 Technical data Fig. 1 Dimensions of the CR1000 cooling unit Fig. 2 Dimensions of the CR1250 cooling unit EN - 5...
  • Página 32 Dimensions (lxwxh) 490x250x410 mm 690x250x340 mm Weight 14.9 kg 16.7 kg Tab. 1 CR1000/CR1250 cooling unit Ambient temperature -10°C to +40°C Relative humidity Up to 90% at 20°C Tab. 2 Ambient conditions during operation Storage in a closed environment, ambient temperature -10°C to +40°C...
  • Página 33: Nameplate

    3.3 Nameplate The cooling unit is identified by a nameplate on the front of the housing as follows: Fig. 3 CR1000/CR1250 nameplate When making enquiries, please note the following information: • Device type, device number 3.4 Signs and symbols used...
  • Página 34: Scope Of Delivery

    CR1000/CR1250 4 Scope of delivery The cooling unit is delivered empty, i.e. without cooling liquid. The cooling liquid is ordered and delivered in separate containers. • CR1000/CR1250 cooling unit • Connection plug for flow control • Operating instructions Tab. 6 Scope of delivery Order the equipment parts and wear parts separately.
  • Página 35: Functional Description

    5 Functional description 5 Functional description The CR1000/CR1250 cooling unit pumps and monitors the cooling medium. All required components and connections have been installed in the housing. A flow control is integrated into the cooling unit by default. CR1000/CR1250 cooling unit...
  • Página 36: Putting Into Operation

    6 Putting into operation CR1000/CR1250 Heat exchanger (finned radiator), 2-row Coolant return (red) Motor with fan Coolant supply (blue) Coolant container Centrifugal pump Fig. 5 Overview of the coolant circuit 6 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start-up...
  • Página 37: Transport And Installation En

    CR1000/CR1250 6 Putting into operation 6.1 Transport and installation CAUTION Risk of injury Physical injury due to falling devices and add-on components. • Avoid abrupt lifting and setting down. • Do not lift the components over persons or other devices.
  • Página 38: Connecting The Cooling Unit En

    6 Putting into operation CR1000/CR1250 6.2 Connecting the cooling unit 6.2.1 Fuse protection for the cooling unit Fuse on the CR1000 Fuse on the CR1250 Fig. 6 Fuse If the cooling unit does not work, check: • the power supply – switch on if necessary •...
  • Página 39: Before Initially Putting Into Operation En

    Do not close the filler neck. 4 Switch on the cooling unit. 5 Fill the cooling unit at the filler neck (3) of the coolant container (4) with ABICOR BINZEL BTC coolant up to the maximum fill level mark on the container.
  • Página 40: Bleeding The System En

    • Make sure that the coolant supply and return have been installed properly. Coolant supply = blue, coolant return = red. • For liquid-cooled welding torches, we recommend using ABICOR BINZEL BTC coolant. • To ensure the maximum cooling capacity, check the condition of the coolant regularly.
  • Página 41: Operation

    CR1000/CR1250 7 Operation 7 Operation NOTICE • The cooling unit may only be operated by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203). • Please also consult the operating instructions for the welding components and welding torch. 7.1 Before initially putting into operation and following long periods of non-use 1 Check that coolant pump can move freely.
  • Página 42: Inspection Intervals

    10 Troubleshooting CR1000/CR1250 9.1 Inspection intervals NOTICE • The specified maintenance intervals are standard values and refer to single-shift operation. Observe the provisions of EN 60974-4 Inspection and testing during the operation of arc welding equipment plus any national laws and regulations.
  • Página 43 CR1000/CR1250 10 Troubleshooting Fault Cause Troubleshooting Cooling unit does not • Power supply interrupted • Check the electric system and repair if necessary function • Motor/coolant pump defective • Replace motor/coolant pump • Contact the service team • Replace fuse ...
  • Página 44: Disassembly

    11 Disassembly CR1000/CR1250 11 Disassembly DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout the entire duration of maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Switch off the power source. • Disconnect the mains plug.
  • Página 45: Materials

    Contaminated cleaning tools (brushes, rags, etc.) must also be disposed of in accordance with the information provided by the consumables’ manufacturer. 12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. 13 Appendix 13.1 CR1000 spare parts...
  • Página 46 Cooling water plug-in connector, NW 5, blue Connection plug for flow control Support for coolant container Motor support Coolant container bracket (x 2) Coolant container Outlet neck screw cap Filler neck screw cap Tab. 10 CR1000 spare parts EN - 20...
  • Página 47: Cr1250 Spare Parts

    CR1000/CR1250 13 Appendix 13.2 CR1250 spare parts Fig. 9 CR1250 spare parts Pos. Item description Intermediate rod Handle (x 2) Cover Flow control Motor/coolant pump (115V/230V) Three-row water cooler Housing On/off switch Fuse Rubber foot (x 6) Cooling water plug-in connector, NW 5, red...
  • Página 48: Connecting Diagram Flow Control

    13 Appendix CR1000/CR1250 Pos. Item description Support for coolant container Coolant container bracket (x 2) Coolant container Outlet neck screw cap Filler neck screw cap Tab. 11 CR1250 spare parts 13.3 Connecting diagram flow control NOTICE • This connection option is only suitable for 2-cycle mode.
  • Página 49: Flow Control Assembly Instructions

    CR1000/CR1250 13 Appendix 13.3.1 Flow control assembly instructions FC control lead Machine-side connection housing Fig. 11 Initial situation Fig. 12 Open connection housing Fig. 13 Disassemble a trigger cable Fig. 14 Connect the trigger cable to the flow control cable...
  • Página 50 13 Appendix CR1000/CR1250 Fig. 15 Remove the seal cover and use the opening on the housing as a control lead outlet Fig. 16 Assemble connection housing EN - 24...
  • Página 51: Cr1000/Cr1250 Circuit Diagram 115V

    CR1000/CR1250 13 Appendix 13.4 CR1000/CR1250 circuit diagram 115V Flow control (low cooling liquid volume opens switch) Fuse Fig. 17 CR1000/CR1250 circuit diagram 115V 13.5 CR1000/CR1250 circuit diagram 230V Flow control (low cooling liquid volume opens switch) Fuse Fig. 18 CR1000/CR1250 circuit diagram 230V...
  • Página 52: Maintenance Schedule

    13 Appendix CR1000/CR1250 13.6 Maintenance schedule Maintenance schedule Maintenance Maintenance work to be Carried out Signature/comment Next interval carried out maintenance Weekly Check coolant level Monthly Clean the finned radiator using compressed air, removing all dust Monthly Check the coolant supply and return...
  • Página 53 CR1000/CR1250 13 Appendix EN - 27...
  • Página 54 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification FR-3...
  • Página 55: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    Le refroidisseur CR1000/CR1250 est utilisé dans l'industrie et l'artisanat exclusivement pour le refroidissement des torches de soudage refroidies par liquide. Il ne doit être utilisé qu'avec des pièces détachées ABICOR BINZEL d’origine. Ce mode d'emploi décrit seulement le refroidisseur CR1000/CR1250.
  • Página 56: Équipement De Protection Individuel (Epi)

    2 Sécurité CR1000/CR1250 2.3 Équipement de protection individuel (EPI) Afin d'éviter des risques pour l'utilisateur, il est recommandé de porter un équipement de protection individuel (EPI). • L'équipement de protection individuel comprend des vêtements de protection, des lunettes de protection, un masque de protection respiratoire classe P3, des gants de protection et des chaussures de sécurité.
  • Página 57: Description Du Produit

    • Les transformations ou modifications effectuées de manière arbitraire pour augmenter la puissance sont interdites. • L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). 3.1 Caractéristiques techniques Fig. 1 Dimensions du refroidisseur CR1000 Fig. 2 Dimensions du refroidisseur CR1250 FR - 5...
  • Página 58 Dimensions (LxLarg.xH) 490x250x410 mm 690x250x340 mm Poids 14,9 kg 16,7 kg Tab. 1 Refroidisseur CR1000/CR1250 Température de l'air ambiant -10 °C à +40 °C Humidité relative de l'air jusqu'à 90 % à 20 °C Tab. 2 Conditions environnementales pendant l'exploitation Stockage en lieu clos, température de l'air ambiant...
  • Página 59: Plaque Signalétique

    Une plaque signalétique comportant les indications suivantes se trouve sur la face avant du boîtier du refroidisseur : Fig. 3 Plaque signalétique CR1000/CR1250 Pour tout renseignement complémentaire, les informations suivantes sont nécessaires : • Type d'appareil, numéro d'appareil 3.4 Signes et symboles utilisés Dans le mode d'emploi, les signes et symboles suivants sont utilisés :...
  • Página 60: Matériel Fourni

    4 Matériel fourni Le refroidisseur est livré à l'état vide, c.-à-d. sans liquide de refroidissement. Le liquide de refroidissement est commandé et livré dans des bidons séparés. • Refroidisseur CR1000/CR1250 • Fiche de raccordement pour le contrôleur de débit • Mode d'emploi Tab.
  • Página 61: Description Du Fonctionnement

    5 Description du fonctionnement 5 Description du fonctionnement Le refroidisseur CR1000/CR1250 achemine et surveille le liquide de refroidissement. Tous les éléments et raccords nécessaires sont installés dans le boîtier. Un contrôleur de débit est intégré par défaut dans le refroidisseur.
  • Página 62: Mise En Service

    6 Mise en service CR1000/CR1250 Échangeur thermique (refroidisseur à lamelles) 2 rangées Retour du liquide de refroidissement (rouge) Moteur avec ventilateur Amenée de liquide de refroidissement (bleu) Réservoir de liquide de refroidissement Pompe centrifuge Fig. 5 Vue d'ensemble du circuit du liquide de refroidissement...
  • Página 63: Transport Et Implantation

    CR1000/CR1250 6 Mise en service 6.1 Transport et implantation ATTENTION Risque de blessure Dommages physiques en cas de chute d'appareils et d'accessoires. • Évitez de soulever et de déposer les éléments par à-coups. • Ne soulevez pas les éléments au-dessus de personnes ou d'autres appareils.
  • Página 64: Raccordement Du Refroidisseur

    6 Mise en service CR1000/CR1250 6.2 Raccordement du refroidisseur 6.2.1 Protection du refroidisseur Fusible CR1000 Fusible CR1250 Fig. 6 Fusible Si le refroidisseur ne fonctionne pas, vérifiez : • l'alimentation en courant et, si nécessaire, mettez en marche la source de courant.
  • Página 65: Avant La Première Mise En Service

    4 Mettez le refroidisseur en marche. 5 Remplissez le refroidisseur par la tubulure d'entrée (3) du réservoir de liquide de refroidissement (4) avec le liquide de refroidissement de la série BTC de ABICOR BINZEL jusqu'au repère de niveau max. indiqué sur le récipient.
  • Página 66 • Veillez à ce que l'amenée et le retour de liquide de refroidissement soient correctement installés. Amenée de liquide de refroidissement = bleu, Retour de liquide de refroidissement = rouge • Nous recommandons d'utiliser le liquide de refroidissement ABICOR BINZEL de la série BTC pour les torches de soudage refroidies par liquide.
  • Página 67: Avant La Première Mise En Service Et Après Un Arrêt Long

    CR1000/CR1250 7 Fonctionnement 7 Fonctionnement AVIS • La commande du refroidisseur est réservée exclusivement à des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). • Respectez les modes d'emploi de chaque élément de l'installation ainsi que de la torche de soudage.
  • Página 68: Intervalles De Contrôle

    10 Dépannage CR1000/CR1250 9.1 Intervalles de contrôle AVIS • Les intervalles d'entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de 8 h. Veuillez observer les indications de la norme EN 60974-4 Inspection et essais lors de l'utilisation de matériel de soudage à...
  • Página 69 CR1000/CR1250 10 Dépannage Défaut Cause Solution Le refroidisseur ne • Alimentation en courant interrompue • Vérifier l'installation électrique et la réparer, si nécessaire fonctionne pas • Moteur/pompe de liquide de refroidissement • Remplacer le moteur/la pompe de liquide de défaillant(e) refroidissement •...
  • Página 70: Liquide De Refroidissement De La Série Btc

    11 Démontage CR1000/CR1250 11 Démontage DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : • Mettez la source de courant hors circuit.
  • Página 71: Produits Consommables

    (pinceaux, chiffons etc.) doivent également être éliminés selon les indications du fabricant des consommables. 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d'emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 19...
  • Página 72 13 Annexe CR1000/CR1250 13 Annexe 13.1 Pièces détachées CR1000 Fig. 8 Pièces détachées CR1000 Pos. Désignation Poignée Capot Contrôleur de débit Moteur/pompe de liquide de refroidissement (115/230 V) Ventilateur Refroidisseur à eau à 2 rangées Boîtier Interrupteur Fusible Bases de caoutchouc (4 pièces)
  • Página 73 Support du moteur Fixation du récipient du liquide de refroidissement (2 pièces) Réservoir de liquide de refroidissement Bouchon de sortie Bouchon d'entrée Tab. 10 Pièces détachées CR1000 13.2 Pièces détachées CR1250 Fig. 9 Pièces détachées CR1250 Pos. Désignation Tige intermédiaire Poignée (2 pièces)
  • Página 74 13 Annexe CR1000/CR1250 Pos. Désignation Boîtier Interrupteur Fusible Bases de caoutchouc (6 pièces) Dispositif d'accouplement enfichable eau froide NW 5, rouge Dispositif d'accouplement enfichable eau froide NW 5, bleu Fiche de raccordement pour le contrôleur de débit Support du moteur Support récipient du liquide de refroidissement...
  • Página 75 CR1000/CR1250 13 Annexe 13.3.1 Instructions d'assemblage du contrôleur de débit Câble de commande du contrôleur de débit Renfort arrière côté poste Fig. 11 Situation de départ Fig. 12 Ouvrir le renfort arrière Fig. 13 Démonter un câble de bouton Fig. 14 Connecter le câble de bouton avec le câble du contrôleur de débit...
  • Página 76 13 Annexe CR1000/CR1250 Fig. 15 Retirer la pièce de fermeture et utiliser l'ouverture sur le boîtier pour la sortie du câble de commande Fig. 16 Monter le renfort arrière FR - 24...
  • Página 77 CR1000/CR1250 13 Annexe 13.4 Schéma de connexion CR1000/CR1250 115 V Contrôleur de débit (une faible quantité de liquide de refroidissement ouvre le circuit) Fusible Fig. 17 Schéma de connexion CR1000/CR1250 115 V 13.5 Schéma de connexion CR1000/CR1250 230V Contrôleur de débit (une faible quantité...
  • Página 78: Plan D'entretien

    13 Annexe CR1000/CR1250 13.6 Plan d'entretien Plan d'entretien N° Intervalle Travaux d'entretien à effectuer Effectués le Signature/ Prochain courant d'entretien remarque entretien Toutes les Vérifier le niveau du liquide de semaines refroidissement Tous les mois Nettoyer la poussière du refroidisseur à...
  • Página 79 CR1000/CR1250 13 Annexe FR - 27...
  • Página 80 Todas las marcas comerciales y marcas registradas mencionadas en este instructivo de servicio son propiedad del correspondiente propietario/fabricante. Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación ES-3 Operación...
  • Página 81: Identificación Es

    1 Identificación 1 Identificación La unidad de refrigeración CR1000/CR1250 se utiliza en la industria y el comercio únicamente para refrigerar antorchas de soldadura con refrigeración líquida. Sólo se debe utilizar con las piezas de repuesto originales de ABICOR BINZEL. Este Instructivo de servicio describe únicamente el funcionamiento de la unidad de refrigeración CR1000/CR1250.
  • Página 82: Equipo De Protección Individual (Epi) Es

    2 Seguridad CR1000/CR1250 2.3 Equipo de protección individual (EPI) A fin de evitar riesgos para el usuario, en el presente manual se recomienda el uso de equipo de protección individual (EPI). • El equipo de protección personal consiste en un traje de protección, gafas de protección, máscara antigás clase P3, guantes de protección y zapatos de seguridad.
  • Página 83: Descripción Del Producto Es

    • El aparato debe ser utilizado exclusivamente por personal capacitado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203). 3.1 Datos técnicos Fig. 1 Dimensiones de la unidad de refrigeración CR1000 Fig. 2 Dimensiones de la unidad de refrigeración CR1250 ES - 5...
  • Página 84 490x250x410 mm 690x250x340 mm Peso 14,9 kg 16,7 kg Tab. 1 Unidad de refrigeración CR1000/CR1250 Temperatura ambiental De –10 °C a +40 °C Humedad relativa del aire Hasta 90 % a 20 °C Tab. 2 Condiciones ambientales durante la operación Almacenamiento en espacio cerrado;...
  • Página 85: Abreviaciones Es

    La unidad de refrigeración presenta la siguiente placa de identificación en la parte delantera de la carcasa: Fig. 3 Placa de identificación CR1000/CR1250 Indique los datos siguientes cuando se ponga en contacto con nosotros para cualquier pregunta: • Tipo de aparato, número de aparato 3.4 Signos y símbolos utilizados...
  • Página 86: Relación De Material Suministrado Es

    4 Relación de material suministrado La unidad de refrigeración se suministra vacía, es decir, sin líquido refrigerante. El líquido refrigerante se solicita y suministra en embalajes aparte. • Unidad de refrigeración CR1000/CR1250 • Conector para el flujómetro • Instructivo de servicio Tab.
  • Página 87: Descripción Del Funcionamiento Es

    5 Descripción del funcionamiento 5 Descripción del funcionamiento La unidad de refrigeración CR1000/CR1250 transporta y supervisa el refrigerante. Todos los componentes y conexiones necesarios están instalados en la carcasa. La unidad de refrigeración presenta un flujómetro integrado de forma estándar.
  • Página 88: Puesta En Servicio Es

    6 Puesta en servicio CR1000/CR1250 Intercambiador de calor (radiador de aletas) de 2 serpentines Posflujo del refrigerante (rojo) Motor con ventilador Preflujo del refrigerante (azul) Depósito de refrigerante Bomba centrífuga Fig. 5 Vista general del circuito del refrigerante 6 Puesta en servicio ¡PELIGRO!
  • Página 89: Transporte Y Posicionamiento Es

    CR1000/CR1250 6 Puesta en servicio 6.1 Transporte y posicionamiento ¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones Daños físicos por caída de aparatos y piezas de montaje. • Evite el levantamiento y posicionado bruscos. • No levante los componentes por encima de personas u otros aparatos.
  • Página 90: Conexión De La Unidad De Refrigeración Es

    6 Puesta en servicio CR1000/CR1250 6.2 Conexión de la unidad de refrigeración 6.2.1 Protección de la unidad de refrigeración Fusible CR1000 Fusible CR1250 Fig. 6 Fusible Si la unidad de refrigeración no funciona, compruebe: • la alimentación de corriente (conéctela en caso necesario).
  • Página 91: Antes De La Primera Puesta En Servicio Es

    • En caso de utilizar otros líquidos refrigerantes, estos no deben contener componentes agresivos, esmerilantes o resinosos. • Si no está a disposición el refrigerante de la serie BTC de ABICOR BINZEL, se puede utilizar agua desmineralizada (temperatura de servicio permitida de +5 °C a +40 °C) o, después de la limpieza del aparato, una mezcla de 25% de monoetilenglicol y 75% de agua desmineralizada (temperatura de servicio permitida de –10 °C a +40 °C).
  • Página 92: Purga Es

    • Asegúrese de que el preflujo y posflujo del refrigerante estén instalados correctamente. Preflujo del refrigerante = azul, posflujo del refrigerante = rojo • Recomendamos el uso de un refrigerante de la serie BTC de ABICOR BINZEL para antorchas de soldadura con refrigeración por líquido.
  • Página 93: Operación

    CR1000/CR1250 7 Operación 7 Operación AVISO • La unidad de refrigeración sólo la puede manejar personal técnico especializado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203). • Siga el Instructivo de servicio de los componentes auxiliares de soldadura y de la antorcha de soldadura.
  • Página 94: Intervalos De Prueba

    10 Averías y su eliminación CR1000/CR1250 9.1 Intervalos de prueba AVISO • Los intervalos de mantenimiento indicados son valores orientativos y se refieren al trabajo de un turno. Tenga en cuenta los datos de inspección y control según la norma EN 60974-4 durante el servicio de equipos de soldadura eléctrica por arco, así...
  • Página 95: Eliminación

    CR1000/CR1250 10 Averías y su eliminación Avería Causa Eliminación La unidad de • Se ha interrumpido el suministro de corriente. • Compruebe la instalación eléctrica y, si fuera necesario, repárela. refrigeración no funciona. • El motor/la bomba está defectuoso/a. • Cambie el motor/la bomba.
  • Página 96: Desmontaje

    11 Desmontaje CR1000/CR1250 11 Desmontaje ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento preventivo y correctivo, montaje, desmontaje y reparación, lleve a cabo las acciones siguientes: • Desconecte la fuente de corriente. • Desconecte el conector de red.
  • Página 97: Materiales

    12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a lo mínimamente necesario. Durante la selección de los materiales de embalaje, se ha tenido en cuenta su posible reciclaje.
  • Página 98: Anexo

    13 Anexo CR1000/CR1250 13 Anexo 13.1 Piezas de recambio de CR1000 Fig. 8 Piezas de recambio de CR1000 Pos. Denominación del artículo Cubierta Flujómetro Motor/Bomba de refrigeración (115 V/230 V) Ventilador Radiador de 2 serpentines Carcasa Interruptor de encendido/apagado Fusible Patas de goma (4 unidades) Acoplamiento de conexión de agua refrigerante, diámetro nominal 5, rojo...
  • Página 99: Denominación Del Artículo

    Sujeción del depósito de refrigerante (2 unidades) Depósito de refrigerante Tapón de rosca de salida Tapón de rosca de entrada Tab. 10 Piezas de recambio de CR1000 13.2 Piezas de recambio de CR1250 Fig. 9 Piezas de recambio de CR1250 Pos.
  • Página 100: Esquema De Conexiones Del Flujómetro

    13 Anexo CR1000/CR1250 Pos. Denominación del artículo Carcasa Interruptor de encendido/apagado Fusible Patas de goma (6 unidades) Acoplamiento de conexión de agua refrigerante, diámetro nominal 5, rojo Acoplamiento de conexión de agua refrigerante, diámetro nominal 5, azul Conector para el flujómetro Soporte del motor Soporte del depósito de refrigerante...
  • Página 101: Instrucciones De Montaje Del Flujómetro

    CR1000/CR1250 13 Anexo 13.3.1 Instrucciones de montaje del flujómetro Cable de control del flujómetro Alojamiento de conexión en el lado de la máquina Fig. 11 Situación inicial Fig. 12 Apertura del alojamiento de conexión Fig. 13 Desmontar un cable del pulsador Fig.
  • Página 102 13 Anexo CR1000/CR1250 Fig. 15 Retirar el elemento de bloqueo y utilizar la abertura de la carcasa para el cable de control Fig. 16 Montaje del alojamiento de conexión ES - 24...
  • Página 103: Esquema De Conexiones De Cr1000/Cr1250

    CR1000/CR1250 13 Anexo 13.4 Esquema de conexiones de CR1000/CR1250 115 V Flujómetro (una cantidad reducida de líquido refrigerante activa la conexión) Fusible Fig. 17 Esquema de conexiones de CR1000/CR1250 115 V 13.5 Esquema de conexiones de CR1000/CR1250 230V Flujómetro (una cantidad reducida de líquido refrigerante activa la conexión)
  • Página 104: Plan De Mantenimiento

    13 Anexo CR1000/CR1250 13.6 Plan de mantenimiento Plan de mantenimiento N.º de Intervalo de Trabajos de mantenimiento Realizado el Firma/Nota Próximo orden mantenimiento mantenimiento Semanal Comprobar el nivel del refrigerante Mensual Limpiar el radiador de aletas soplando aire comprimido y quitar el...
  • Página 105: Notizen/ Notes/ Notes/Notas

    CR1000/CR1250 14 Notizen/ Notes/ Notes/Notas 14 Notizen/ Notes/ Notes/Notas ES - 27...
  • Página 106 14 Notizen/ Notes/ Notes/Notas CR1000/CR1250 ES - 28...
  • Página 107 CR1000/CR1250 14 Notizen/ Notes/ Notes/Notas ES - 29...
  • Página 108 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Este manual también es adecuado para:

Cr1250

Tabla de contenido