Programmation
A
b) Capteur de vitesse GPS
• Capteur a fixer sur la toit de la cabine du tracteur.
Lors de la mise sous tension,
attendre 1 à 2 minutes.
Procéder de la même manière en effectuant un test sur
100 m.
• La valeur d'impulsion/mètre est beaucoup plus
faible qu'avec un capteur de vitesse standard.
R
:
EMARQUES
• Le cœfficient de vitesse est toujours inférieur à 1.
• Le cœfficient de vitesse peut être modifié
manuellement :
A
b) Sensore di velocità GPS
• Sensore da installare sul tetto della cabina del
trattore.
Al momento dell'accensione, aspettare 1 o 2
minuti.
Procedere allo stesso modo effettuando un test su
100 m.
• Il valore di un impulso al metro è molto più ridotto
che con un sensore di velocità standard.
O
:
SSERVAZIONI
• Il coefficiente di velocità è sempre inferiore a 1.
• Il coefficiente di velocità può essere modificato
manualmente:
A
b) Sensor de velocidad GPS
• Sensor para fijar en la cubierta de la cabina del
tractor.
Durante la puesta en tensión, espere 1 o 2
minutos.
Proceda de la misma forma realizando un test sobre
100m.
• El valor de impulsión por metro es mucho más
reducido que con un sensor de velocidad estándar.
N
:
OTAS
• El coeficiente de velocidad es siempre inferior a 1.
• El coeficiente de velocidad puede modificarse
manualmente :
/
Programmazione
/
Programación
- sélectionner
- Changer à l'aide du pavé numérique,
- sélectionner
• Il est impératif d'effectuer le test sur 100 m à la mise
en route du DPB, pour remplacer les valeurs "par
défaut" du boîtier.
- selezionare
,
- Modificare con il tastierino,
- selezionare
per uscire.
• E' indispensabile effettuare il test su 100 m al
momento della messa in moto del DPB, per
sostituire i valori "per difetto" della centralina.
- seleccionar
,
- Cambiar con ayuda del teclado numérico,
- y seleccionar
para salir.
• Es necesario realizar el test sobre 100m en la puesta
en marcha de la DPB, para reemplazar los valores
"por defecto" de la unidad de control.
,
pour sortir.
FR
1
2
IT
ES
23