Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

EN ................. P. 1 – 10
FR ................. P. 11 – 20
DE ................. P. 21 – 31
IT ................... P. 32 – 41
NL ................. P. 42 – 51
ES ................. P. 52 – 61
PT ................. P. 62 – 71
EL ................. P. 72 – 81
TR ................. P. 82 – 90
8020002167
B
Pump espresso
E
F
H
I
3.2
1
1.2
1.1
www.krups.com
-MAX-
-MAX-
1
2
D
3.1
3.3
2
2.1
2.2
3
A
D
G
G.1
J
C
K
C

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Krups Pump espresso

  • Página 1 FR ....P. 11 – 20 DE ....P. 21 – 31 IT ....P. 32 – 41 NL ....P. 42 – 51 Pump espresso ES ....P. 52 – 61 PT ....P. 62 – 71 EL ....P. 72 – 81 TR ....
  • Página 2 10/04/2018 -MAX- KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data zakupu / Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի...
  • Página 3: Technical Specifications

    DESCRIPTION A Removable water tank G Steam nozzle B Cup holder tray G1 Foam nozzle C On/Off button H Drip tray grill D Control panel I Drip tray E Filter holder head J Power cord F Filter head K Spoon-tamper F1 Filter 1 cup F2 Filter 2 cups DESCRIPTION...
  • Página 4: Helpful Tips

    HELPFUL TIPS Use of freshly roasted coffee is recommended. Contact your coffee roaster for advice. The freshness of the coffee only lasts several weeks after roasting. Good packaging can improve and prolong the flavour of the coffee. If you are unsure of the quality of the packaging, choose a recently roasted coffee.
  • Página 5: Making Espresso

    Ensure you have removed the red protective cap from under the water tank (1). – Remove the water tank (A) and fill it. The water level should not exceed the "MAX" mark on the tank and should contain at least 300 ml (= equivalent to 2 large cups (2-3). Then replace the water tank, ensuring that the cover is closed.
  • Página 6: Steam Function

    With ground coffee The type of coffee you choose will determine the strength and taste of your espresso: the finer your ground coffee, the more intense your espresso will be. „ Fill the water tank with tepid water and refit it on the appliance, making sure that it is correctly in place.
  • Página 7 The steam will foam the coffee (for example, when making cappuccinos). „ Plug in your machine. „ Remove the water tank and fill it. The water level should not exceed the "MAX" mark on the tank and should contain at least 300 ml. Then replace the water tank, ensuring that the cover is closed.
  • Página 8: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE 1. The appliance „ Unplug (J) before each clean and let the appliance cool down first. „ Clean the outside of the appliance with a damp sponge when you think it necessary. Regularly clean the tank, drip tray and its grill then wipe them down. „...
  • Página 9 The coffee maker will not be repaired if: „ descaling is not carried out, „ there are scale deposits, „ the accessories have been washed in a dishwasher, as this is not covered under the guarantee. A. Descaling the coffee system „...
  • Página 10: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The coffee is very moist. You have not used enough Add more coffee. coffee. The espresso flows too The coffee is too fine, too Choose slightly larger slowly. coarse or too mealy. coffee grounds. The filter holder is dirty. Clean your filter holder using the instructions in the section: CLEANING AND...
  • Página 11 PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The espresso is not frothy. The coffee grounds are too Use freshly ground coffee. old. The ground coffee is Use finer grounds. not suitable for making espresso. There is too little coffee in Add more coffee. the filter holder.
  • Página 12 PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The appliance does not The pump is disabled due Fill the water tank and work. to a lack of water. restart the pump (refer to the section: FIRST USE). Avoid emptying the tank completely. The removable water tank Position the water tank is incorrectly positioned.
  • Página 13: Spécifications Techniques

    DESCRIPTION A Réservoir d’eau amovible G Buse de vapeur B Plateau porte-gobelet G1 Buse de mousse C Bouton Marche/Arrêt H Grille d’égouttoir D Panneau de commande I Égouttoir E Tête du porte-filtre J Cordon d’alimentation F Tête de filtre K Cuillère-tamper F1 Filtre 1 tasse F2 Filtre 2 tasses DESCRIPTION...
  • Página 14: Conseils Utiles

    CONSEILS UTILES Il est recommandé d’utiliser du café fraîchement torréfié. Contactez votre torréfacteur de café pour obtenir des conseils. La fraîcheur du café ne dure que quelques semaines après la torréfaction. Un bon emballage peut améliorer et prolonger la saveur du café. Si vous n’êtes pas sûr de la qualité...
  • Página 15 RINÇAGE DES SYSTÈMES AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1. RINÇAGE DU SYSTÈME EXPRESSO Pour vous assurer que votre première tasse de café ait bon goût, nous vous recommandons fortement de rincer la machine à expresso avec de l’eau chaude, comme indiqué ci-dessous Assurez-vous d’avoir enlevé...
  • Página 16: Faire Un Expresso

    FAIRE UN EXPRESSO IMPORTANT ! Si la fonction expresso est utilisée pour la première fois, l’appareil doit être nettoyé comme cela est décrit dans le paragraphe «  PREMIÈRE UTILISATION ». IMPORTANT ! Pour éviter les éclaboussures d’eau chaude, vérifiez que le porte-filtre a bien été serré jusqu’à ce qu’il s’arrête avant de préparer le café.
  • Página 17: Fonction Vapeur

    „ IMPORTANT / L’écoulement du café est arrêté manuellement. Ne vous éloignez pas de la machine lorsqu’elle est en fonctionnement. FONCTION VAPEUR IMPORTANT  ! Si vous voulez faire un café après avoir fait mousser du lait, vous devez tourner la molette en position expresso puis régler le bouton de sélection en position expresso.
  • Página 18: Nettoyage Et Entretien

    „ Veuillez nettoyer la buse après chaque utilisation pour éviter que le lait sèche à l’intérieur de la buse. Pour cela, suivez les étapes de moussage du lait en remplaçant 100 ml de lait par 60 ml d’eau. Pour ne pas vous brûler, retirez la buse de la mousse (G.1) et nettoyez- la dans de l’eau propre (42).
  • Página 19 DÉTARTRAGE Détartrez régulièrement votre appareil, comme indiqué dans les sections A et B pour les fonctions café et vapeur, car cela aide à prolonger sa durée de vie. La fréquence de détartrage dépend de la dureté de votre eau. Consultez les autorités responsables de la distribution de l’eau pour plus d’informations.
  • Página 20: Dépannage

    N’oubliez pas de rincer la buse. L’appareil est maintenant détartré et prêt à être utilisé à nouveau. GARANTIE Votre appareil est sous garantie ; cependant, toute erreur de branchement, de manipulation ou d’utilisation de la machine à des fins autres que celles décrites dans les instructions annulera la garantie.
  • Página 21 PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS De l’eau s ‘écoule en Votre machine commence à Détartrez immédiatement votre continu du porte-filtre être entartrée car l’eau est machine en suivant le manuel après avoir préparé un particulièrement dure. utilisateur fourni. expresso. Il y a du marc de café Le porte-filtre est bouché.
  • Página 22 PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Votre expresso a Après le détartrage, le cycle Rincez l’appareil conformément mauvais goût. de rinçage n’a pas été au manuel utilisateur et vérifiez la effectué correctement. qualité du café. L’appareil ne La pompe est désactivée Remplissez le réservoir d’eau et fonctionne pas.
  • Página 23: Technische Daten

    PRODUKTBESCHREIBUNG A Abnehmbarer Wasserbehälter G Dampfdüse B Tassenabstellfläche G1 Aufschäumdüse C Ein-/Aus-Taste H Gitter der Abtropfschale D Bedienfeld I Abtropfschale E Siebträgerkopf J Netzkabel F Siebkopf K Löffel/Tamper F1 Filter 1 Tasse F2 Filter 2 Tassen PRODUKTBESCHREIBUNG D.1 Auswahlknopf D.3.1 Position O: Aufheizen D.1.1 Espresso auswählen D.3.2 Espresso-Zubereitung D.1.2 Dampf auswählen...
  • Página 24: Nützliche Tipps

    NÜTZLICHE TIPPS Es wird die Verwendung von frisch geröstetem Kaffee empfohlen. Fragen Sie Ihren Kaffeeröster um Rat. Der Kaffee bleibt nur einige Wochen nach dem Rösten frisch. Eine gute Verpackung kann das Aroma des Kaffees verbessern und länger erhalten. Wenn Sie sich bezüglich der Qualität der Verpackung nicht sicher sind, wählen Sie einen kürzlich gerösteten Kaffee.
  • Página 25 DURCHSPÜLEN SYSTEMS ERSTEN BENUTZUNG 1. DURCHSPÜLEN DES ESPRESSO-SYSTEMS Damit Ihre erste Tasse Kaffee großartig schmeckt, empfehlen wir dringend, dass Sie die Espresso-Maschine wie nachfolgend beschrieben mit heißem Wasser spülen: Vergewissern Sie sich, dass Sie die rote Schutzkappe von der Wasserbehälterunterseite entfernt haben.
  • Página 26 ESPRESSO-ZUBEREITUNG WICHTIG! Wenn die Espresso-Funktion zum ersten Mal benutzt wird, muss das Gerät wie in dem Abschnitt „ERSTER GEBRAUCH“ beschrieben gereinigt werden. WICHTIG! Um heiße Wasserspritzer zu vermeiden, prüfen Sie, ob der Siebträger festgedreht ist, bis er sich nicht weiter bewegen lässt, bevor Sie den Kaffee zubereiten.
  • Página 27 „ Um zwei Espressos zuzubereiten, nehmen Sie das 2-Tassen-Sieb (F.2) und geben Sie zwei Maße Kaffeepulver in den Siebträger. Um das Sieb im Siebträger zu wechseln, achten Sie darauf, dass das Sieb mit dem „ Schlitz auf den Hebel des Griffs zeigend eingelegt ist. „...
  • Página 28: Reinigung Und Wartung

    Milch nicht zu überhitzen. „ Sie können beginnen, einen Espresso zuzubereiten, indem Sie den oben beschriebenen Schritten folgen. „ Um zu verhindern, dass die Milch in der Düse antrocknet, reinigen Sie diese bitte nach jedem Gebrauch. Folgen Sie hierzu den Schritten zum Aufschäumen der Milch, nehmen Sie jedoch 60 ml Wasser anstatt 100 ml Milch.
  • Página 29 3. Die Abtropfschale „ Sofern notwendig, reinigen Sie die Abtropfschale (I) und deren Gitter (H) mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel (44-45). Spülen und trocknen Sie die Elemente ab. ENTKALKEN Entkalken Sie Ihr Gerät regelmäßig, wie in den Abschnitten A und B für die Kaffee- und Dampf-Funktionen beschrieben, da dies dazu beiträgt, seine Nutzungsdauer zu verlängern.
  • Página 30: Fehlerbehebung

    B. Spülen WICHTIG! Spülen Sie das System nach dem Entkalken zwei- bis dreimal mit sauberem Wasser (kein Kaffee), wie in dem Abschnitt „ERSTE BENUTZUNG“ beschrieben. Vergessen Sie nicht, die Düse zu spülen. Das Gerät ist nun entkalkt und wieder einsatzbereit. GARANTIE Ihr Gerät ist mit einer Garantie versehen;...
  • Página 31 PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Nach der Zubereitung Kalk lagert sich in Ihrem Entkalken Sie Ihr Gerät sofort eines Espressos läuft Gerät ab, weil das Wasser gemäß den bereitgestellten ein kontinuierlicher zu hart ist. Anleitungen. Kaffeefluss aus dem Siebträger. Die rote Kappe wurde nicht Entfernen Sie die rote Kappe.
  • Página 32 PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Die Pumpe ist Im Behälter ist kein Wasser. Füllen Sie den ungewöhnlich laut. Wasserbehälter und starten Sie die Pumpe erneut (siehe Abschnitt: ERSTE BENUTZUNG). Leeren Sie den Wasserbehälter nicht komplett. Espresso tropft aus den Der Siebträger ist nicht Setzen Sie den Siebträger Seiten des Siebträgers.
  • Página 33 PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Die Düse funktioniert nicht Die Aufschäumdüse ist Prüfen Sie, ob das Zubehör oder erzeugt nur wenig nicht richtig installiert. korrekt am Gerät befestigt Schaum. Die Milch ist zu heiß. ist: Entfernen und installieren Sie es dann erneut an dem Gelenkarm mit einer festen Bewegung nach oben.
  • Página 34: Specifiche Tecniche

    DESCRIZIONE A Serbatoio dell'acqua removibile G Ugello del vapore B Vassoio porta-tazze G1 Ugello della schiuma C Pulsante di accensione/spegnimento H Griglia della vaschetta raccogli-gocce D Pannello di controllo I Vaschetta raccogli-gocce E Testa del porta-filtro J Cavo di alimentazione F Testa del filtro K Cucchiaio/pressino F1 Filtro 1 tazza...
  • Página 35: Suggerimenti Utili

    SUGGERIMENTI UTILI Si raccomanda l'uso di caffè appena torrefatto. Contattare la propria torrefazione per suggerimenti. Il caffè rimane fresco solo per poche settimane dopo la torrefazione. Un buon confezionamento può migliorare e prolungare il sapore del caffè. In caso di dubbi sulla qualità...
  • Página 36: Risciacquo Dei Sistemi Prima Del Primo Utilizzo

    RISCIACQUO DEI SISTEMI PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 1. RISCIACQUO DEL SISTEMA ESPRESSO Affinché la prima di tazza di caffè abbia un sapore ottimale, si raccomanda di risciacquare l'apparecchio con acqua calda come descritto di seguito. Assicurarsi di aver rimosso il tappo di protezione rosso dalla parte inferiore del serbatoio dell’acqua (1).
  • Página 37: Con Caffè Macinato

    PREPARAZIONE DI UN ESPRESSO IMPORTANTE! Prima di preparare il primo caffè espresso, pulire l'apparecchio come descritto al paragrafo "PRIMO UTILIZZO". IMPORTANTE! Per evitare schizzi di acqua calda, controllare che il porta- filtro sia bloccato correttamente prima di preparare il caffè. Non rimuovere il porta-filtro mentre l'acqua sta filtrando, perché...
  • Página 38 PRODUZIONE DI VAPORE IMPORTANTE! Se si desidera preparare un caffè dopo aver montato il latte, portare la manopola in posizione Preparazione espresso , quindi impostare il pulsante di selezione in posizione Espresso. Dopo qualche secondo, la spia Preriscaldamento espresso si spegnerà. Portare la manopola in posizione O e attendere che la spia Preriscaldamento espresso si illumini.
  • Página 39: Pulizia E Manutenzione

    „ Consultare la sezione seguente per la pulizia manuale. IMPORTANTE! Avvertenza! Per evitare schizzi di latte, non far uscire l'ugello dal latte durante la produzione di vapore. IMPORTANTE! Avvertenza! L'ugello del vapore è ancora caldo: fare attenzione al rischio di ustioni. IMPORTANTE! Dopo aver usato l'ugello del vapore, lavarlo immediatamente e con attenzione, come descritto alla sezione "PULIZIA E MANUTENZIONE".
  • Página 40 „ Di seguito è riportata una tabella di riferimento per la frequenza della decalcificazione in base alla durezza dell'acqua e all'utilizzo dell'apparecchio. FREQUENZA DELLA DECALCIFICAZIONE N. medio di caffè alla Acqua dolce Acqua dura Acqua molto dura settimana (<19°th) (19-30°th) (>30°th) Meno di 7 Una volta all'anno...
  • Página 41: Risoluzione Dei Problemi

    Questo apparecchio è coperto da garanzia per l'uso domestico. Altri tipi di utilizzo annulleranno la garanzia. Eventuali malfunzionamenti dell'apparecchio dovuti alla mancata decalcificazione non sono coperti dalla garanzia. In caso di malfunzionamenti, o per ottenere parti di ricambio, rivolgersi al rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato.
  • Página 42 PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Nella tazza sono presenti Il porta-filtro è ostruito. Lavare il porta-filtro con residui di miscela di caffè. acqua calda. La miscela di caffè è troppo Selezionare una miscela di fine. caffè leggermente meno fine. La guarnizione della testa Lavare il porta-filtro e la del porta-filtro è...
  • Página 43 PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI L'espresso ha un cattivo Il ciclo di risciacquo dopo la Risciacquare l'apparecchio sapore. decalcificazione non è stato come indicato nelle istruzioni effettuato correttamente. e controllare la qualità del caffè. L'apparecchio non La pompa non funziona a Riempire il serbatoio funziona.
  • Página 44: Technische Specificaties

    BESCHRIJVING A Afneembaar waterreservoir G Stoompijpje B Kopjeshouder G1 Schuimuitloop C Aan-/uit knop H Rooster van de lekbak D Bedieningspaneel I Lekbak E Kop van de filterhouder J Stroomkabel F Filterkop K Lepel met stamper F1 Filter 1 kopje F2 Filter 2 kopjes BESCHRIJVING D.1 Keuzeknop voorverwarmen...
  • Página 45: Nuttige Tips

    NUTTIGE TIPS Wij raden het gebruik van vers gebrande koffie aan. Neem voor advies contact op met uw koffiebrander. De versheid van de koffie houdt slechts enkele weken aan na het branden. Een goede verpakking kan de smaak van de koffie verbeteren en verlengen. Als u niet zeker bent van de kwaliteit van de verpakking, kies dan voor een recent gebrande koffie.
  • Página 46 SPOELEN DE SYSTEMEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK DOOR 1. HET ESPRESSOSYSTEEM SPOELEN Om ervoor te zorgen dat uw eerste kop koffie goed smaakt, adviseren wij u de espressomachine met warm water te spoelen, zoals hieronder wordt beschreven: Zorg ervoor dat u de rode beschermkap hebt verwijderd onder het waterreservoir (1). –...
  • Página 47: Espresso Maken

    ESPRESSO MAKEN BELANGRIJK! Als de espresso-functie voor de eerste keer wordt gebruikt, moet het apparaat worden gereinigd zoals beschreven in de paragraaf “EERSTE INGEBRUIKNAME”. BELANGRIJK! Om spatten van heet water te voorkomen, moet u controleren of de filterhouder is vastgedraaid totdat deze stopt voordat u de koffie bereidt.
  • Página 48 „ BELANGRIJK/De koffiestroom wordt handmatig gestopt. Ga niet weg van de machine wanneer hij in gebruik is. STOOMFUNCTIE BELANGRIJK! Als je koffie wilt zetten na het opschuimen van melk, draait u het duimwiel in de espresso-positie en zet u vervolgens de keuze-knop op de espresso-positie.
  • Página 49: Reiniging En Onderhoud

    „ Verwijder de lekbak, maak deze leeg en reinig hem met schoon water (44-45). „ Raadpleeg het volgende gedeelte voor handmatige reiniging. BELANGRIJK! Waarschuwing! Om te voorkomen dat de melk spettert, mag u de uitloop niet uit de melk tillen wanneer u de “stoom”-modus gebruikt. BELANGRIJK! Waarschuwing! Het stoompijpje is nog steeds heet! Wees voorzichtig dat u uzelf niet verbrandt!
  • Página 50 Plaats het apparaat tijdens het ontkalken niet op een marmeren werkblad. Het ontkalkingsmiddel kan het beschadigen. „ Om u hierbij te helpen, vindt u hier een referentietabel voor de frequentie van het ontkalken op basis van de waterhardheid en hoe vaak uw machine wordt gebruikt: ONTKALKINGSFREQUENTIE Gemiddeld aantal kopjes Zacht water...
  • Página 51: Probleemoplossing

    GARANTIE Uw apparaat valt onder de garantie; Verbindingsfouten, fouten in het gebruik of het gebruik van de machine voor andere doeleinden dan die in de instructies worden beschreven, maken de garantie ongeldig. Er wordt uitsluitend garantie op het apparaat verleend bij huishoudelijk gebruik. Bij elk ander gebruik komt de garantie te vervallen.
  • Página 52 MOGELIJKE PROBLEMEN OPLOSSINGEN OORZAKEN Er bevindt zich koffiemeel De filterhouder is Maak de filter schoon met warm in het kopje. verstopt. water. Het koffiemeel is te fijn. Gebruik iets grover koffiemeel. De afdichting van de Reinig de filterhouder en de kop van de filterhouder afdichting met een vochtige is verstopt.
  • Página 53 MOGELIJKE PROBLEMEN OPLOSSINGEN OORZAKEN Uw espresso smaakt Na het ontkalken is de Spoel het apparaat volgens de slecht. spoelcyclus niet correct gebruiksaanwijzing en controleer uitgevoerd. de kwaliteit van de koffie. Het apparaat werkt niet. De pomp is Vul het waterreservoir en start de uitgeschakeld vanwege pomp opnieuw (zie het gedeelte: EERSTE INGEBRUIKNAME).
  • Página 54: Descripción

    DESCRIPCIÓN A Depósito de agua extraíble G Boquilla de vapor B Bandeja soporte de taza G1 Boquilla de espuma C Botón de encendido/apagado H Bandeja de goteo con rejilla D Panel de control I Bandeja recogegotas E Cabezal del soporte del filtro J Cable de alimentación F Cabezal del filtro K Cucharilla-Aplastador...
  • Página 55: Consejos Útiles

    CONSEJOS ÚTILES Se recomienda usar solo café recién tostado. Consulte con su tostador de café para que le aconseje. La frescura del café solo dura unas semanas después del tostado. Un buen envasado mejora y prolonga el aroma del café. Si no tiene certeza sobre la calidad del embalaje, seleccione un café...
  • Página 56: Enjuague De Los Sistemas Antes De Usar Por Primera Vez

    ENJUAGUE DE LOS SISTEMAS ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ 1. ENJUAGUE EL SISTEMA ESPRESSO Para que la primera taza de café tenga un sabor excelente, recomendamos encarecidamente que enjuague la cafetera espresso con agua caliente, tal y como se indica a continuación: Compruebe que ha retirado el tapón protector rojo de debajo del depósito del agua (1).
  • Página 57: Cómo Hacer Un Espresso

    CÓMO HACER UN ESPRESSO ¡IMPORTANTE! Si utiliza la función de espresso por primera vez, deberá limpiar la cafetera como se describe en el párrafo PRIMER USO. ¡IMPORTANTE! Para evitar salpicaduras de agua caliente, antes de preparar café compruebe que el soporte del filtro está bien apretado hasta el tope.
  • Página 58: Programa De Cocción Al Vapor

    „ IMPORTANTE / El flujo del café se detiene manualmente. No se aleje de la cafetera cuando esté utilizándola. PROGRAMA DE COCCIÓN AL VAPOR ¡IMPORTANTE! Si desea hacer café después de espumar leche, gire el botón de rueda a la posición de espresso y luego coloque el botón de rueda en la posición de espresso.
  • Página 59: Limpieza Y Mantenimiento

    „ Retire la bandeja de goteo, vacíela y lávela con agua limpia (44-45). „ Consulte la sección siguiente para saber cómo realizar la limpieza manual. ¡IMPORTANTE! ¡Atención! Para evitar que la leche se derrame, no levante la boquilla de la leche cuando utilice el modo de vapor.
  • Página 60: Descalcificación Del Sistema De Café

    „ Para asistirle, le presentamos una tabla de referencia para saber con qué frecuencia debe realizar la descalcificación según la dureza del agua y cómo utiliza su cafetera: FRECUENCIA DE DESCALCIFICACIÓN Media de cafés por semana Agua blanda Agua dura Agua muy dura (≤17mg/l) (≤180mg/l)
  • Página 61: Resolución De Problemas

    Las reparaciones hechas al aparato debido a problemas por falta de descalcificación no están cubiertas por la garantía. Para consultas sobre el servicio postventa o piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio autorizado. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS...
  • Página 62 PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES Hay café molido en la El soporte del filtro está Limpie el filtro con agua taza. obstruido. caliente. La molienda de café es Seleccione molienda de café demasiado fina. ligeramente más gruesa. La junta del cabezal del Limpie el soporte del filtro y la soporte del filtro está...
  • Página 63 PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES Su expreso tiene mal Después de realizar Enjuague el aparato siguiendo sabor. la descalcificación del las instrucciones y compruebe aparato, no se ha llevado a la calidad del café. cabo el ciclo de enjuague correctamente. El aparato no funciona. La bomba está...
  • Página 64: Características Técnicas

    DESCRIÇÃO A Depósito da água amovível G Bocal do vapor B Bandeja de suporte da chávena G1 Bocal de espuma C Botão de ligar/desligar H Grelha da bandeja para pingos D Painel de controlo I Bandeja para pingos E Cabeça de suporte do filtro J Fio da alimentação F Cabeça do filtro K Colher de medição...
  • Página 65: Dicas Úteis

    DICAS ÚTEIS Recomendamos que use apenas café torrado fresco. Aconselhe-se com o seu vendedor de café. A frescura do café dura apenas algumas semanas após ser torrado. Um bom empacotamento pode melhorar e prolongar o sabor do café. Se não tem a certeza da qualidade do empacotamento, escolha um café...
  • Página 66 LAVAR OS SISTEMAS ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 1. LAVAR O SISTEMA EXPRESSO Para garantir que a sua primeira chávena de café tenha um sabor excelente, recomendamos fortemente que lave a máquina de café expresso com água quente, conforme indicado em baixo: Certifique-se de que retira a tampa de proteção vermelha por debaixo do depósito da água (1).
  • Página 67: Com Café Moído

    PREPARAR UM CAFÉ EXPRESSO IMPORTANTE! Se a função expresso for usada pela primeira vez, o aparelho tem de ser limpo conforme descrito no parágrafo “PRIMEIRA UTILIZAÇÃO”. IMPORTANTE! Para evitar salpicos de água quente, certifique-se de que o suporte do filtro está apertado até ao fim antes de preparar o café. Não retire o suporte do filtro enquanto a água estiver a fluir, pois o aparelho continua sob pressão.
  • Página 68 FUNÇÃO DO VAPOR IMPORTANTE! Se desejar preparar um café após criar espuma de leite, deverá rodar o disco para a posição expresso e colocar o botão de seleção na posição expresso. Passados alguns segundos, o indicador do café desliga- se. Rode o disco para a função O e espere que o indicador luminoso do café acenda.
  • Página 69: Limpeza E Manutenção

    IMPORTANTE! Aviso! Para evitar salpicos de leite, não levante o bocal para fora do leite quando estiver a usar o modo de “vapor”. IMPORTANTE! Aviso! O bocal do vapor ainda está quente! Tenha cuidado para não se queimar! IMPORTANTE! Após desligar a função do vapor, lave imediata e cuidadosamente o bocal, conforme indicado na secção: LIMPEZA E MANUTENÇÃO LIMPEZA E MANUTENÇÃO...
  • Página 70 „ Para ajudar, existe uma tabela de referência para a frequência de descalcificação, de acordo com a dureza da água e modo de utilização da sua máquina: FREQUÊNCIA DE DESCALCIFICAÇÃO Média de cafés por semana Água suave Água dura Água muito dura (<19°) (19-30º) (>30º)
  • Página 71: Resolução De Problemas

    As reparações na máquina devido à não descalcificação não são abrangidas pela garantia. Para serviço pós-venda ou peças sobresselentes, consulte o seu revendedor ou um centro de reparação aprovado. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMAS POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES O café está muito Não usou café...
  • Página 72 PROBLEMAS POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES Existe borra de café na O suporte do filtro está Limpe o suporte do filtro com chávena. obstruído. água quente. O café foi moído muito fino. Use um café ligeiramente menos moído. O vedante na cabeça Limpe o suporte do filtro e o do suporte do filtro está...
  • Página 73: Produto Elétrico Ou Eletrónico No Fim Do Seu Tempo De Vida Útil

    PROBLEMAS POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES O seu café expresso Após a eliminação do Passe o aparelho por água, de sabe mal. calcário, não passou o acordo com as instruções, e sistema corretamente por verifique a qualidade do café. água. O aparelho não A bomba está...
  • Página 74: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ A Αποσπώμενο δοχείο νερού G Ακροφύσιο ατμού B Δίσκος φλιτζανιών G1 Ακροφύσιο αφρού C Κουμπί λειτουργίας H Σχάρα δίσκου σταξίματος D Πίνακας ελέγχου I Δίσκος σταξίματος E Κεφαλή θήκης φίλτρου J Καλώδιο ρεύματος F Θήκη φίλτρου K Κουτάλι-έμβολο F1 Φίλτρο για 1 κούπα F2 Φίλτρο...
  • Página 75 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε φρεσκοαλεσμένο καφέ. Ζητήστε συμβουλές στο καφεκοπτείο. Ο καφές μένει φρέσκος μόνο για μερικές εβδομάδες αφού αλεστεί. Η σωστή συσκευασία βελτιώνει και διατηρεί τη γεύση του καφέ. Αν έχετε αμφιβολίες για την ποιότητα της συσκευασίας, επιλέξτε φρεσκοαλεσμένο καφέ. Να...
  • Página 76 Μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το κόκκινο προστατευτικό καπάκι κάτω από το δοχείο νερού (1). – Αφαιρέστε το δοχείο νερού (A) και γεμίστε το. Η στάθμη του νερού δεν πρέπει να ξεπερνά την ένδειξη «MAX», και το δοχείο θα πρέπει να περιέχει τουλάχιστον 300 ml νερό (= περίπου όσο 2 μεγάλες...
  • Página 77 Με αλεσμένο καφέ Η ένταση και η γεύση του espresso εξαρτάται από τον τύπο του καφέ που θα επιλέξετε: όσο πιο λεπτοαλεσμένος ο καφές, τόσο πιο δυνατός θα είναι ο espresso. „ Γεμίστε το δοχείο νερού με χλιαρό νερό και τοποθετήστε το δοχείο στη συσκευή, ελέγχοντας ότι έχει...
  • Página 78 Ο ατμός δημιουργεί αφρό στον καφέ (π.χ., για να φτιάξετε cappuccino). „ Συνδέστε τη μηχανή στην πρίζα. „ Αφαιρέστε το δοχείο νερού και γεμίστε το. Η στάθμη του νερού δεν πρέπει να ξεπερνά την ένδειξη «MAX», και το δοχείο θα πρέπει να περιέχει τουλάχιστον 300 ml νερό. Μετά, τοποθετήστε το...
  • Página 79: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 1. Η συσκευή „ Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα (J) και αφήνετέ την να κρυώσει πριν από κάθε καθαρισμό. „ Καθαρίζετε εξωτερικά τη συσκευή με ένα νωπό σφουγγάρι, όποτε θεωρείτε ότι είναι απαραίτητο. Καθαρίζετε τακτικά το δοχείο, τον δίσκο σταξίματος και τη σχάρα, και μετά σκουπίστε τα. „...
  • Página 80 Η καφετιέρα δεν θα επισκευαστεί αν: „ δεν έχει γίνει αφαλάτωση, „ έχει άλατα, „ τα εξαρτήματα έχουν πλυθεί σε πλυντήριο πιάτων, διότι αυτά δεν καλύπτονται από την εγγύηση. A. Αφαλάτωση του συστήματος παρασκευής καφέ „ Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. „...
  • Página 81: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Ο καφές είναι πολύ αραιός. Δεν χρησιμοποιήσατε αρκετό Προσθέστε περισσότερο καφέ. καφέ. Ο espresso ρέει πολύ αργά. Ο καφές είναι πολύ λεπτός, Επιλέξτε λίγο πιο πολύ χονδρός ή σαν σκόνη. χονδροαλεσμένο καφέ. Η θήκη του φίλτρου είναι Καθαρίστε...
  • Página 82 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Ο espresso δεν έχει καϊμάκι. Ο καφές είναι μπαγιάτικος. Χρησιμοποιήστε φρεσκοαλεσμένο καφέ. Ο αλεσμένος καφές δεν είναι Χρησιμοποιήστε πιο κατάλληλος για espresso. λεπτοαλεσμένο καφέ. Δεν έχετε βάλει αρκετό καφέ Προσθέστε περισσότερο στη θήκη του φίλτρου. καφέ. Το...
  • Página 83 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Η συσκευή δεν λειτουργεί. Η αντλία έχει Γεμίστε το δοχείο νερού και απενεργοποιηθεί επειδή δεν θέστε ξανά σε λειτουργία υπάρχει νερό. την αντλία (ανατρέξτε στην ενότητα: ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ). Μην αφήνετε το δοχείο να αδειάζει τελείως. Το αφαιρούμενο δοχείο νερού Τοποθετήστε...
  • Página 84: Teknik Özellikler

    AÇIKLAMA A Çıkarılabilir su deposu G Buhar ağzı B Fincan tutucu tepsi G1 Köpük ağzı C Açma/Kapatma düğmesi H Damlama tepsisi ızgarası D Kontrol paneli I Damlama tepsisi E Filtre tutucu kafa J Güç kablosu F Filtre kafası K Kaşık-sıkmaç F1 Filtre 1 fincan F2 Filtre 2 fincan AÇIKLAMA...
  • Página 85 FAYDALI İPUÇLARI Taze kavrulmuş kahvenin kullanılması tavsiye edilir. Tavsiye için kavrulmuş kahvecinize başvurun. Kahve tazeliğini kavurmadan sadece birkaç hafta sonraya kadar korur. İyi ambalajlar kahvenin tadını geliştirebilir ve uzatabilir. Ambalajın kalitesinden emin değilseniz, yakın zamanda kavrulmuş bir kahve seçin. Kahve her zaman hazırlanmadan hemen önce öğütülmelidir. Hangi kahveyi seçmelisiniz? „...
  • Página 86 Kırmızı koruyucu kapağı su haznesini (1) altından çıkardığınızdan emin olun. – Su haznesini (A) çıkarın ve doldurun. Su seviyesi, haznedeki "MAX" işaretini geçmemeli ve en az 300 ml içermelidir (= 2 büyük fincana eşdeğerdir (2-3). Ardından kapağın kapalı olduğundan emin olarak su haznesini yerine yerleştirin. (4). –...
  • Página 87 „ En iyi sonuç için, yukarıdaki adımları takip ederek, kahve eklemeden, aksesuarları önceden (filtre tutucu, filtre ve bardaklar) önceden ısıtmanızı öneririz. „ Açma/Kapatma düğmesine basarak cihazı açın. „ “Açık” gösterge lambası yanacaktır. „ Öğütülmüş kahveyi ölçü kaşığını (K) (1 kaşık = 1 ölçü = 1 espresso) (22-23) kullanarak 1 fincan filtreye ekleyin ve ardından dairesel bir hareketle sıkmacı...
  • Página 88 „ Ağzın (37) altına boş bir hazne veya bardak yerleştirin. „ Buhar başlamadan önce sistemden su geçirmek için, başparmakla döndürülen tekerleği sağa buhar hazırlama işlevine döndürerek ağız sistemini açın. (D.3.3) (38). „ Başparmakla döndürülen tekerleği O programına (39) çevirin. „ Bir cappuccino yapmak için, bir kabı yaklaşık 60 ila 100 ml süt ile bir doldurun. En iyi sonuçlar için, buhar ağzının (G) (40) altına konabilecek dar ve nispeten küçük bir kap kullanın.
  • Página 89: Ki̇reç Çözme

    „ Sadece nemli bir bez ile temizleyin. Deterjan veya aşındırıcı ürünler kullanmayın. 2. Filtre tutucu „ Nemli bir bez kullanarak, bu alanda toplanmış olabilecek kahve kalıntılarını gidermek için filtre tutucu muhafazasını düzenli olarak temizleyin. „ Contayı çıkarmayın. Vidaları filtre ve filtre tutucusundan çıkarmayın. Bu sadece yetkili bir servis merkezi tarafından yapılmalıdır.
  • Página 90: Sorun Giderme

    „ Cihazı Açma/Kapama düğmesine basarak ve seçim düğmesini Espresso’da bırakarak durdurun. „ 5 ila 10 dakika bekleyin, ardından işlemi iki kez daha tekrarlayın. „ Haznenin tamamen boş olmadığından emin olun (eğer çıkarıyorsanız aşağıdaki paragrafa bakın: İLK KULLANIMI). B. Durulama ÖNEMLİ! Kireç...
  • Página 91 SORUNLAR OLASI SEBEP ÇÖZÜMLER Bir espresso yaptıktan sonra Makineniz kireçleniyor çünkü Verilen kullanıcı talimatlarını filtre tutucusundan kesintisiz su özellikle sert. takip ederek makinenizi su akışı olur. hemen kireçten arındırın. Kırmızı kapak çıkarılmamış. Kırmızı kapağı çıkartın. Bir espresso yaptıktan sonra Makineniz kireçleniyor çünkü Verilen kullanıcı...
  • Página 92 SORUNLAR OLASI SEBEP ÇÖZÜMLER Espresso, filtre tutucunun Filtre tutucusu doğru Filtre tutucuyu yerine takın ve yanlarından dışarı sızar. yerleştirilmemiş. kilitleyin (durana kadar soldan sağa çevirin). Filtre tutucuyu tamamen kilitlemenizi engelleyen fazla kahve varsa çıkarın. Filtre tutucunun kenarı kahve Fazla kahveyi çıkarın ve tarafından tıkanmıştır.
  • Página 93 KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES www.krups.com   GROUPE SEB ARGENTINA S.A. Billinghurst 1833 3° 0800-122-2732 ARGENTINA C1425DTK Capital Federal Buenos Aires «SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն ՀԱՅԱՍՏԱՆ Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ 010 55-76-07 Կիեվ, 02121 Ուկրաինա...
  • Página 94 Groupe SEB Finland OY 09 8946 150 FINLAND Pakkalankuja 6 01510 Vantaa GROUPE SEB France FRANCE Continentale + Service Consommateur Krups Guadeloupe, Martinique, 09 74 50 10 61 112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002 Réunion, St-Martin 69134 ECULLY Cedex GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH...
  • Página 95 GROUPE SEB NORWAY AS 22 96 39 30 NORWAY Lilleakerveien 6d, plan 5 0283, Oslo ‫سلطنة ع ُ مان‬ 80075000 www.krups.com OMAN Groupe SEB Polska Sp. z o.o. 801 300 420 POLSKA Gdański Business Center II D koszt jak za połączenie POLAND ul.

Tabla de contenido