Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzube- wahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben. Funktion / Verwendung Kreuzlinien-Laser mit extrem hellen grünen Laserlinien zum horizontalen und vertikalen Nivellieren und Lotfunktion.
PowerCross-Laser 5G Sicherheitshinweise Umgang mit Lasern der Klasse 2 Laserstrahlung! Nicht in den Strahl blicken. Laser Klasse 2 · < 1 mW · 515 / 650 nm EN 60825-1:2014 – Achtung: Nicht in den direkten oder reflektierten Strahl blicken. – Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
Besondere Produkteigenschaften Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung gebracht und richtet sich selbständig aus. Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät beim Transport. Mit der GRX-READY-Technologie können Linienlaser auch bei ungünstigen Lichtverhältnissen verwendet werden. Die Laser- linien pulsieren mit einer hohen Frequenz und werden durch spezielle Laserempfänger auf große Entfernungen erkannt.
Página 5
PowerCross-Laser 5G Laseraustrittsfenster AN- / AUS-Schalter Transportsicherung 360° Horizontalkreis Seitenfeinantrieb 5/8” Gewinde (Unterseite) Austritt Lotlaser (Unterseite) Justierfüße mit abnehmbaren Gummikappen Adapter für Kurbel- und Teleskopstative Libelle zur groben Ausrichtung mit Hintergrundbeleuchtung / Low Bat.-Anzeige: Batterie- ladung gering, wenn die Libelle blinkt...
Página 6
Handhabung Lithium-Ionen Akku Vor dem ersten Einsatz den Akku in das Gerät ein- setzen und vollständig aufladen (min. 4 Std). Dazu das Ladegerät mit dem Akku verbinden. Während der Akku geladen wird, leuchtet die LED des Akkupacks rot. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die LED grün leuchtet.
Página 7
PowerCross-Laser 5G Laserlinien positionieren Das Oberteil des Gerätes läßt sich zur groben Ausrichtung der Laser auf dem Sockel drehen. Die genaue Positionierung kann mit dem Seitenfein antrieb (4) bestimmt werden. Die Justierfüße (7) ermöglichen das Aufstellen des Gerätes auf schrägen Flächen.
Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz. Wenn A2 und A3 mehr als 0,15 mm / m auseinander liegen, ist eine Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
PowerCross-Laser 5G Überprüfung der vertikalen Linie: Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ±...
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it.
PowerCross-Laser 5G Safety instructions Using class 2 lasers Laser radiation! Do not stare into the beam! Class 2 laser < 1 mW · 515 / 650 nm EN 60825-1:2014 – Attention: Do not look into the direct or reflected beam.
Special product features Automatic alignment of the device with a magnetically dampened pendulum system. The device is brought into initial position and aligns itself autonomously. Transport LOCK: The device is protected with a pendelum lock during transport. GRX-READY technology enables line lasers to be used even in unfavourable light conditions.The laser lines pulsate at a high frequency and this can be picked up by special laser receiversover long distances.
Página 13
PowerCross-Laser 5G Laser emitting window ON / OFF switch transport fastener 360° horizontal circle Vernier adjustment 5/8“ thread (underside) Window for plumb laser (underside) Adjustable feet with removable rubber caps Adapter for crank tripods and teleskopic stands Vial for approximate alignment with backlight / low bat.
Página 14
Use of lithium-ion rechargeable battery Before using the laser for the first time, insert the battery in the device and fully charge (at least 4 hours). Connect the battery charger to charge the battery. The LED of the battery pack lights red while the battery is charging.
Página 15
PowerCross-Laser 5G Positioning laser lines The top section of the laser unit can be turned on the plinth to align the lasers approximately. Precise positioning can then be done with the Vernier adjustment (4). The adjustable feet (7) allow the device to be positioned on sloping surfaces.
Página 16
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The difference between points A2 and A3 is the tolerance. When A2 and A3 are more than 0.15 mm / m apart, an adjustment is necessary. Contact your authorised dealer or else the UMAREX- LASERLINER Service Department.
Página 17
PowerCross-Laser 5G Checking the vertical line: Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is not greater than ±...
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvul- lende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwij-zingen op. Bewaar deze documen- tatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft. Functie / Toepassing Kruislijnlaser met extreem felle groene laserlijnen voor de horizontale en verticale nivellering en loodfunctie.
PowerCross-Laser 5G Veiligheidsinstructies Omgang met lasers van klasse 2 Laserstraling! Niet in de straal kijken! Laser klasse 2 < 1 mW · 515 / 650 nm EN 60825-1:2014 – Opgelet: Kijk nooit in de directe of reflecterende straal. – Richt de laserstraal niet op personen.
Página 20
Speciale functies van het product Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in de uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit. Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd d.m.v. een pendelvergrendeling. Met de GRX-READY-technologie kunnen lijnlasers ook bij ongunstige lichtomstandigheden worden gebruikt.
Página 21
PowerCross-Laser 5G Laseruitlaat AAN- / UIT-schakelaar transportbeveiliging 360° horizontale cirkel Knop voor fijnafstelling 5/8” schroefdraad (onderzijde) Loodstraal uitgang (onderzijde) Uitrichtvoetjes met afneembare rubberkapjes Adapter voor spindel- en telescoopstatieven Libel voor de grove uitlijning met achtergrondverlichting / low bat.-indicatie: batterijlading gering als de libel knippert...
Gebruik van de lithium-ionen-accu Vóór het eerste gebruik plaatst u de accu in het toestel en laad hem volledig op (min. 4 uur). Verbind daarvoor het laadtoestel met de accu. Tijdens het laadproces brandt de led van het accupak rood. Het laadproces is afgesloten wanneer de LED groen brandt.
PowerCross-Laser 5G Laserlijnen positioneren Het bovendeel van het laserapparaat kan voor de grove uitlijning van de laser op de sokkel draaien. De exacte positionering kan met de fijnafstelling opzij (4) worden vastgelegd. Dankzij de afstelvoetjes (7) kan het apparaat op schuine oppervlakken worden geplaatst.
Página 24
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven tolerantie, nl. 0,15 mm / m is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
PowerCross-Laser 5G Controleren van de verticale lijn: Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan ±...
Página 26
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger.
Página 27
PowerCross-Laser 5G Sikkerhedshenvisninger Omgang med lasere i klasse 2 Laserstråling! Se ikke ind i strålen! Laser klasse 2 < 1 mW · 515 / 650 nm EN 60825-1:2014 – Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reflekterende stråle.
Særlige produktegenskaber Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk. Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet af en pendullås. Med GRX-READY-teknologien kan linielasere anvendes selv under ugunstige lysforhold. Laserlinjerne pulserer da med høj frekvens og kan derved findes med sensor.
Página 29
PowerCross-Laser 5G Laserudgangsvindue Tænd-/sluk kontakt transportsikring 360° horisontal cirkel Justerskrue til finindstilling 5/8”-gevind (underside) Åbning for lodlaser (underside) Justeringsfødder med aftagelige gummikapp Adapter til håndsvings- og teleskopstativer Libelle til grovjustering med baggrundsbelysning / low bat.-indikator: batteri- ladning lav, når libellen blinker...
Página 30
Håndtering af genopladeligt lithium-ion-batteri Inden første ibrugtagning skal det genopladelige batteri isættes i apparatet og lades helt op (min. 4 timer). Dette gøres ved at forbinde opladeren med batteriet. Under ladeproessen lyser batteriets lysdiode (LED) rødt. Ladeprocessen er afsluttet når LED‘en lyser grønt. Så snart dåselibellens baggrundsbelysning blinker, betyder det, at batteriladningen er svag.
Página 31
PowerCross-Laser 5G Indstilling af laserlinierne Overdelen af Lasergerätes kan justeres, så at laseren er tæt på den optimale indstilling ved at indstille soklen. Den nøjagtige indstilling kan foretages med justerskruen (4). Justerfødderne (7) kan bruges til at stille Gerätes på skrå...
Página 32
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen. Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,15 mm / m fra hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
PowerCross-Laser 5G Kontrol af lodret laserlinie: Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end ±...
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint « Remarques supplémentaires et concernant la garantie » et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
PowerCross-Laser 5G Consignes de sécurité Utilisation des lasers de classe 2 Rayonnement laser! Ne pas regarder dans le faisceau. Appareil à laser de classe 2 < 1 mW 515 / 650 nm · EN 60825-1:2014 – Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou réfléchi.
Página 36
Caractéristiques du produit spécial Orientation automatique de l‘instrument par un système pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis en position initiale et s‘oriente de manière autonome. Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système de blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport. La technologie GRX-READY permet d‘utiliser les lasers à...
Página 37
PowerCross-Laser 5G Fenêtre de sortie du rayon laser Interrupteur MARCHE / ARRÊT blocage de transport Cercle horizontal de 360° Roue de réglage millimétrique Filetage 5/8 po (partie inférieure) Sortie laser d’aplomb (partie inférieure) Pieds d‘ajustage à capuchons en caoutchouc amovibles Adaptateur pour trépied...
Página 38
Utilisation de l’accu Li-ion Avant la première utilisation, insérez l’accu dans le chargeur pour le charger complètement (min. 4 heures). Branchez alors le chargeur et l’accu. La DEL du pack de l‘accu s‘allume en rouge pendant la recharge de l‘accu. Le processus de charge est terminé lorsque la DEL s‘allume en vert.
Página 39
PowerCross-Laser 5G Positionner les lignes laser La partie supérieure du dispositif laser se tourne sur le socle et permet d’ajuster grossièrement le laser. La position exacte peut être fixée grâce à la roue de réglage millimétrique (4). Les pieds d’ajustement (7) permettent d’ajuster l’appareil sur des surfaces obliques.
Página 40
A2 et A3 est la tolérance. Quand A2 et A3 sont distants de plus de 0,15 mm / m l‘un de l‘autre, un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
PowerCross-Laser 5G Vérification de la ligne verticale: Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil...
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indica- ciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
PowerCross-Laser 5G Indicaciones de seguridad Manejo de láseres de clase 2 Rayo láser! ¡No mire al rayo láser! Láser clase 2 < 1 mW · 515 / 650 nm EN 60825-1:2014 – Atención: No mire directamente el rayo ni su reflejo.
Página 44
Características especiales Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en la posción base éste se alinea automáticamente. BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo pendular como sistema de protección para el transporte. La tecnología GRX-READY hace posible el uso de los láser de líneas también con malas condiciones de luz.
Página 45
PowerCross-Laser 5G Ventana de salida láser Interruptor CON / DES seguro para el transporte Círculo horizontal 360° Rueda para regular el ajuste de precisión Rosca de 5/8‘‘ (lado inferior) Salida de láser de plomada (lado inferior) Pies de ajuste con tapones de goma extraíbles...
Manejo de la batería de iones de litio Antes de utilizar por primera vez, coloque la batería en el aparato y cárguela hasta el máximo (mín. 4 horas). Para ello conecte el cargador con la batería. Durante la carga estaba encendido el LED rojo del paquete de baterías.
PowerCross-Laser 5G Posicionar las líneas láser La parte superior del aparato puede girarse sobre el casquillo para una alineación aproximada del láser. El posicionamiento exacto puede determinarse con la rueda de ajuste fino (4). Los pies de ajuste (7) permiten colocar el aparato en superficies inclinadas.
A2 y A3 es la tolerancia. Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,15 mm / m entre sí, será necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
PowerCross-Laser 5G Control de la línea vertical: Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser...
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato “Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi. Funzione / Utilizzo Laser a linee intersecantisi con linee verdi molto luminose per il livellamento orizzontale e verticale e per la funzione di linea a piombo.
PowerCross-Laser 5G Indicazioni di sicurezza Manipolazione di laser della classe 2 Radiazione laser! Non guardare direttamente il raggio! Laser classe 2 < 1 mW · 515 / 650 nm EN 60825-1:2014 – Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riflesso.
Caratteristiche particolari del prodotto Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione. BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio è protetto da un blocco del pendolo. Con la tecnologia GRX-READY si possono usare laser a proiezione di linee anche in condizioni di luce sfavorevoli.
Página 53
PowerCross-Laser 5G Finestra di uscita laser Interruttore ON/OFF sicura di trasporto Cerchio orizzontale di 360° Manopola per la regolazione di precisione Filettatura da 5/8“ (lato inferiore) Uscita del raggio laser a piombo (lato inferiore) Piedini di regolazione con cappucci di gomma rimovibili...
Página 54
Uso della batteria ricaricabile al litio-ioni Prima del primo uso, inserire la batteria nell‘appa- recchio e caricarla completamente (almeno 4 ore). Collegare a tal fine il caricatore con la batteria. Durante la carica della batteria, il LED del pacco batterie è rosso. La ricarica è completa quando il LED si accende in verde.
Página 55
PowerCross-Laser 5G Posizionamento delle linee laser È possibile ruotare la parte superiore del dispositivo laser per un orientamento approssimativo dei laser sullo zoccolo. L’esatto posizionamento può essere stabilito con l’azionamento di precisione laterale (4). I piedini regolabili (7) permettono di collocare l’apparecchio su superfici inclinate.
Página 56
La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza. Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 0,15 mm / m, si rende necessaria una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX- LASERLINER.
Página 57
PowerCross-Laser 5G Verifica della linea verticale Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser e il filo a piombo non è...
Należy przeczytać w całości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne i dodatkowe” oraz aktualne informacje i wskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku przekazania urządzenia laserowego załączyć go. Działanie / Zastosowanie Laser z krzyżem nitkowym o wyjątkowo jasnych zielonych liniach laserowych do niwelowania w pionie i poziomie oraz z funkcją...
PowerCross-Laser 5G Zasady bezpieczeństwa Stosowanie laserów klasy 2 Promieniowanie laserowe! Nie kierować lasera w oczy! Laser klasy 2 < 1 mW · 515 / 650 nm EN 60825-1:2014 – Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera. – Nie kierować promienia lasera na osoby.
Página 60
Cechy szczególne produktu Automatyczne ustawianie za pomocą magnetycznie tłumionego systemu wahadła. Urządzenie ustawiane jest w pozycji podstawowej, a następnie reguluje się samoczynnie. Blokada transportowa: Blokada wahadła chroni urządzenie podczas transportu. Technologia GRX-READY ułatwia korzystanie z niwelatorów liniowych w niesprzyjających warunkach. Urządzenia te emitują...
Página 61
PowerCross-Laser 5G Okienko wylotu lasera Wł. / Wył. blokada transportowa Koło poziome 360° Śruba leniwa Gwint 5/8“ (spód) Wyjście pionu laserowego (spód) Stopki regulacyjne ze zdejmowanymi kapturkami gumowymi Adapter do statywów na korbkę i teleskopowych Libelka do wstępnego ustawienia z oświetleniem tła / wskazanie low Bat.: stan...
Página 62
Obsługa akumulatora litowo-jonowego Przed pierwszym użyciem włożyć akumulator do urządzenia i naładować go do końca (min. 4 godzin). W tym celu należy połączyć ładowarkę z akumulatorem. Podczas ładowania akumulatora dioda LED akumulatora świeci się na czerwono. Ładowanie jest zakończone, gdy dioda świeci na zielono. Pulsowanie oświetlenia tła libelki oznacza niski poziom naładowania akumula- tora.
Página 63
PowerCross-Laser 5G Pozycjonowanie linii laserowych Aby z grubsza ustawić lasery, można obracać górną część urządzenia na cokole. Dokładne pozycjonowanie następuje za pomocą bocznego napędu precyzyjnego (4). Nóżki regulacyjne (7) umożliwiają ustawienie urządzenia na pochyłych powierzchniach. Swobodnie obracalne koło poziome (3) ułatwia obrót urządzenia pod wybranym kątem.
Página 64
4. Obróć niwelator o 180° i zaznacz punkt A3. Różnica pomiędzy A2 i A3 jest tolerancją. Jeżeli A2 i A3 są oddalone od siebie o więcej niż 0,15 mm na m, niezbędne jest justowanie. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem UMAREX-LASERLINER.
Página 65
PowerCross-Laser 5G Sprawdzanie linii pionowej: Instrument ustawić ok. 5m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion o długości sznurka 2,5 m. Pion powinien być luźno zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu. Instrument spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze niż...