Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin ent- haltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben. Funktion / Verwendung Kreuzlinien- und 5-Punkt-Laser zum vertikalen und horizontalen Ausrichten –...
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren, AN/AUS-Schalter auf “OFF” stellen! Besondere Produkteigenschaften Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung gebracht und richtet sich selbständig aus.
Página 4
Anzahl und Anordnung der Laser Kreuzlinien-Laser 5-Punkt-Laser H = horizontale Laser V = vertikale Laser S = Neigungsfunktion 1H 1V Laseraustrittsfenster Handempfängermodus (nur XP) Batteriefach (Unterseite) LED Handempfängermodus (nur XP) AN- / AUS-Schiebeschalter Transportsicherung Wahltaste Laserlinien 1/4”-Stativgewinde LED Betriebsanzeige (Unterseite)
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Einlegen der Batterien – Batteriefach (2) öffnen und Batterien gemäß den Installationssymbolen ein- legen. Dabei auf korrekte Polarität achten. + – Horizontal und vertikal Nivellieren Die Transportsicherung lösen, AN/AUS-Schalter auf “ON” stellen. Das Laser- kreuz und die Laserpunkte erscheinen.
Página 6
Neigungsmodus Die Transportsicherung nicht lösen, AN/AUS-Schalter auf die mittlere Stellung schieben und die Laser mit der Wahltaste auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen bzw. Neigungen angelegt werden. In diesem Modus richten sich die Laserlinien nicht mehr automatisch aus. Dies wird durch ein Blinken der Laserlinien signalisiert.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten: Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein, dazu die Transportsicherung lösen (Laserkreuz an).
Überprüfung der vertikalen Linie: Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt inner- halb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ±...
Página 9
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG EU-Bestimmungen und Entsorgung Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU. Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik- Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee and additional notices“ completely. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it. Function / Application Cross-line and 5-point laser for vertical and horizontal alignment –...
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG For transport, the device must always be switched off with the transport securing device so as to protect device from damage. Special product features Automatic alignment of the device with a magnetically dampened pendulum system. The device is brought into initial position and aligns itself autonomously.
Página 12
Number and direction of the lasers Cross-line laser 5-point laser H = horizontal laser V = vertical laser S = Slopefunction 1H 1V Laser emitting window Hand receiver mode (only XP) Battery compartment (bottom) LED Hand receiver mode (only XP) ON/OFF slide switch Transport fastener Laser line selection button...
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Inserting the batteries – Open the battery compartment (2) and insert the batteries in accordance with the installation symbols, ensuring the correct polarity. + – Horizontal and vertical levelling Release the transport restraint, set the ON/OFF switch to „ON“. The laser cross and laser points appear.
Página 14
Slope mode Do not release the transportation safety device. Slide the ON/OFF switch into the centre position and select the laser using the selection button. Sloping planes and tilts can now be measured. In this mode, the laser lines no longer align automatically.
Página 15
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Preparing the calibration check: It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart.
Página 16
Checking the vertical line: Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is not greater than ±...
Página 17
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG EU directives and disposal This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU. This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft. Functie / Toepassing Kruislijn- en 5-puntslaser voor de verticale en horizontale uitlijning –...
Página 19
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit en zet de pendel vast, zet de AAN/UIT-schakelaar op „OFF“! Speciale functies van het product Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in de uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit.
Página 20
Aantal en richting van de laser Kruislijnlaser 5-puntslaser H = horizontale laserlijn V = verticale laserlijn S = inclinaties (Slope-Funktion) 1H 1V Laseruitlaat Handontvangermodus (alleen XP) Batterijvakje (onderzijde) LED Handontvangermodus AAN- / UIT-schuifschakelaar (alleen XP) Transportbeveiliging Keuzetoets laserlijnen 1/4”-schroefdraad (onderzijde) LED-bedrijfsindicator...
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Plaatsen van de batterijen – Batterijvak (2) openen en de batte- rijen volgens de installatiesymbolen inleggen. Let daarbij op de correcte polarisatie. + – Horizontaal en verticaal nivelleren Deactiveer de transportbeveiliging, zet de AAN-/UIT-schakelaar op „ON“.
Página 22
Neigingsmodus Haal de transportbeveiliging niet los, schuif de AAN- / UIT-schakelaar aar de middelste stand en selecteer de laser met de keuzetoets. Nu kunnen schuine vlakken en neigingen worden aangelegd. In deze modus worden de laserlijnen niet meer automatisch uitgelijnd. Dit wordt gesignaleerd door de knipperende laserlijnen.
Página 23
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Kalibratiecontrole voorbereiden: U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn. Schakel het apparaat in, desactiveer daarvoor de transportbeveiliging (laserkruis ingeschakeld).
Controleren van de verticale lijn: Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan 1,5 mm.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG EU-bepalingen en afvoer Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU. Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektro- nische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Página 26
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garanti- oplysninger og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger. Funktion / Anvendelsesformål Krydslinje- og 5-punkt-laser til vertikal og horisontal indjustering –...
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Under transport skal laseren være slukket, og transportsikringen on/off skal stå på „off“. Særlige produktegenskaber Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk. Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet af en pendullås.
Página 28
Antal og placering af lasere Krydslinje-laser 5-punkt-laser H = horisontal laserlinje V = vertikal laserlinje S = hældningsfunktion 1H 1V Laserudgangsvindue Håndmodtagermodus (kun XP) Batterirum (underside) LED Håndmodtagermodus (kun XP) TÆND-/SLUK-skydekontakt med transportsikring Tast til valg af laserlinje 1/4” gevindbøsning LED Strømindikator (underside)
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Isætning af batterier – Batterihuset (2) åbnes og batterierne sættes i som angivet ved symbolerne. Låget lukkes omhyggeligt. + – Horisontal og vertikal nivellering Man løsner transportsikringen og stiller TIL/FRA-kontakten på “ON”. Laserkrydset og laserpunkterne fremkommer. Med valgtasten kan man aktivere laserlinjerne og laserpunkterne enkeltvis.
Página 30
Hældningsfunktion Undgå at løsne transportsikringen, stil TÆND/SLUK-kontakten i midterstilling, og vælg laserne med valgknappen. Nu kan der anlægges skæve niveauer eller hældninger. I denne modus indjusterer laserlinjerne sig ikke længere automatisk. Dette indikeres ved, at laserlinjerne blinker. LASER LASER LASER LASER LASER LASER...
Página 31
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Forberedelse til kontrol af retvisning: Man kan kontrollere kalibreringen af laseren. Opstil apparatet midt mellem 2 vægge, som er mindst 5 m fra hinanden. Slå transport - sikringen fra og tænd for instrumentet (laserkrydset aktiveres). Brug hertil et stativ.
Página 32
Kontrol af lodret laserlinie: Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end 1,5 mm fra snoren.
Página 33
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG EU-bestemmelser og bortskaffelse Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU. Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater. Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:...
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la garantie“ cijointes. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser. Fonction / Emploi prévu Laser à...
Página 35
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers, bloquer le balancier, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur « OFF » (ARRÊT) ! Caractéristiques du produit spécial Orientation automatique de l‘instrument par un système pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis en position initiale et s‘oriente de manière autonome.
Página 36
Quantité et direction des lasers Laser en croix Laser 5 points H = ligne laser horizontale V = ligne laser verticale S = Inclinaisons 1H 1V Fenêtre de sortie du rayon laser Mode récepteur manuel (seulement XP) Compartiment à piles (partie inférieure) DEL mode récepteur manuel (seulement XP)
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Mise en place des piles – Ouvrir le compartiment à piles (2) et mettre en place les piles conformé- ment aux symboles explicatifs. Veiller à ne pas inverser la polarité. + – Nivellements horizontal et vertical sélection permet d’activer les lignes et les points laser.
Página 38
Mode d‘inclinaison Ne pas dégager le blocage de transport, positionner l‘interrupteur MARCHE/ ARRÊT sur la position médiane, puis sélectionner les lasers en appuyant sur la touche de sélection. Il est maintenant possible de poser l‘instrument sur des plans inclinés ou des inclinaisons. Dans ce mode, les lignes laser ne s‘alignent plus automatiquement.
Página 39
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Préliminaires au contrôle du calibrage: Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal.
Vérification de la ligne verticale: Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ±...
Página 41
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Réglementation UE et élimination des déchets L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne. Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à...
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos. Funcionamiento y uso Láser de líneas cruzadas y de 5 puntos para nivelar horizontal y verticalmente. –...
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG ¡Para el transporte desconecte siempre todos los láser y bloquee el péndulo, coloque el interruptor CON/DES en “OFF”! Características especiales Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en la posción base éste se alinea automáticamente.
Página 44
Número y disposición de los láseres Láser de líneas cruzadas Láser de 5 puntos H = línea de láser horizontal V = línea de láser vertical S = función de inclinación 1H 1V Ventana de salida láser Modo de receptor manual (solo XP) Compartimento de pilas (lado inferior)
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Insertar las pilas – Abra la caja para pilas (2) e insierte las pilas según los símbolos de Instalación. Coloque las pilas en el polo correcto. + – Nivelación horizontal y vertical Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor CON/DES a la posición „ON“.
Modo de inclinación No soltar el seguro de transporte, cambiar el interruptor ON/OFF a la posición central y seleccionar el láser con el botón de selección. Ahora ya se puede crear planos inclinados o pendientes. En este modo ya no se alinean automáticamente las líneas láser.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Preparativos para la comprobación de la calibración: Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado).
Control de la línea vertical: Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ±...
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Disposiciones europeas y eliminación El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE. Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos...
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato „Indicazioni aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi. Funzione / Scopo Laser a linee intersecantisi e laser a 5 punti per il puntamento verticale e orizzontale –...
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser e bloccare il pendolo; portare l‘interruttore ON/OFF in posizione “OFF”! Caratteristiche particolari del prodotto Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione.
Página 52
Numero e disposizione dei laser Laser a linee intersecantisi Laser a 5 punti H = linea laser orizzontale V = linea laser verticale S = funzione dell‘inclinazione 1H 1V Finestra di uscita laser Modalità di ricezione manuale (solo XP) Vano delle pile (lato inferiore) LED modalità...
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Inserimento delle batterie – Aprire il coperchio del vano batterie (2) ed introdurre le batterie come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla correttezza delle polarità. + – Livellamento orizzontale e verticale Sbloccare la sicura di trasporto e portare l’interruttore ON/OFF in posizione...
Página 54
Modalità di inclinazione Non allentare la sicura di trasporto, spostare l‘interruttore ON/OFF in posi- zione intermedia e selezionare i laser con l‘apposito tasto. È ora possibile tracciare piani obliqui e inclinazioni. In questa modalità le linee laser non si posizionano più automaticamente e lo segnalano iniziando a lampeggiare. LASER LASER LASER...
Página 55
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Verifica della calibratura: La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo. Accendere l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (croce di collimazione attiva).
Página 56
Verifica della linea verticale: Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser ed il filo a piombo non è...
Página 57
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Norme UE e smaltimento L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE. Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità...
Página 58
Promieniowanie laserowe! Promieniowanie laserowe! Laser klasy 2 Laser klasy 2 < 1 mW · 635 nm < 1 mW · 510-635 nm EN 60825-1:2007-10 EN 60825-1:2007-10...
Página 59
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Cechy szczególne produktu podczas transportu. Technologia zielonego lasera (Wersja XPG) jasna w porównaniu do czerwonej. warunkach.
Página 60
Liczba i rozmieszczenie laserów Laser 5-punktowy H = pozioma linia laserowa V = pionowa linia laserowa S = funkcja nachylenia 1H 1V Okienko wylotu lasera (tylko XP) Dioda trybu odbiornika Zabezpieczenie do transportu Selektor linii laserowych Gwint statywu 1/4” stanu pracy...
Página 62
Tryb pochylenia automatycznie. Jest to sygnalizowane pulsowaniem linii laserowych. LASER LASER LASER LASER LASER LASER Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem lasera RX /GRX Wersja XP: Do pracy z odbiornikiem lasera lasera rozpoznaje linie laserowe. Wersja XPG:...
Página 63
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Kontrola Kalibracji - przygotowanie: 2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2. Kontrola Kalibracji: punktu zaznaczonego A1. lub serwisem Umarex Laserliner.
Sprawdzanie linii pionowej: Sprawdzanie linii poziomej: 2,5 m Dane Techniczne Zakres samopoziomowania ± 3° ± 2 mm / 10 m 635 nm 510 nm 635 nm Klasa lasera 2 / < 1 mW 4 x 1,5V baterie alkaliczne Pobór mocy Czas pracy ACL 2 XP / ACL 2 XPG ok.
Página 65
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Przepisy UE i usuwanie do wolnego obrotu towarów w UE. i informacje dodatkowe patrz: www.laserliner.com/info...
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja lisäohjeet. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle. Toiminnot / Käyttötarkoitus Risti- ja 5-pistelaser pysty- ja vaakalinjaukseen – Ylimääräinen kallistusasetus mahdollistaa kallistumien linjauksen. – Erikseen kytkettävät laserviivat –...
Página 67
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Sammuta kaikki laserit aina kuljetuksen ajaksi ja lukitse heiluri, käännä PÄÄLLE/POIS-katkaisija asentoon “OFF“! Erityisiä tuoteominaisuuksia Laitteen automaattitasaus magneettisesti vaimennetulla heilurijärjestelmällä. Laite asetetaan perusasentoon ja tasaus tapahtuu automaattisesti. Transport LOCK (Kuljetuslukitus): Heilurijärjestelmässä on kuljetuksen ajaksi kytkettävä lukitus.
Página 68
Laserien määrä ja järjestys Ristiviivalaser 5-pistelaser H = vaakalaserviiva V = pystylaserviiva S = Kallistustoiminto 1H 1V Laserviivan lähtöikkunat Käsivastaanotintila (vain XP) Paristolokero (pohjassa) LED-käsivastaanotintila (vain XP) ON/OFF-liukukytkin Laserlinjojen valintapainike ja kuljetuslukitus LED-käyttötilan ilmaisin Jalustan kierre 1/4” (pohjassa)
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Paristojen asennus – Avaa paristokotelon kansi (2) ja aseta paristot merkintöjen mukaisesti paikoilleen. Tarkista, että navat asettuvat oikein. + – Vaaka- ja pystysuuntaan tasaaminen Avaa kuljetusvarmistus, käännä ON/OFF-kytkin asentoon ”ON”. Laserristi ja -pisteet syttyvät. Laserviivat ja -pisteet voidaan sytyttää valintapainikkeella.
Página 70
Kallistusasetus Älä avaa kuljetusvarmistusta, siirrä ON/OFF-kytkin keskiasentoon ja valitse laserviiva valintapainikkeella. Nyt voi mitata kaltevia pintoja ja kallistuksia. Tässä tilassa laserlinjat eivät enää tasaudu automaattisesti. Tämä osoitetaan vilkkuvalla laserviivalla. LASER LASER LASER LASER LASER LASER Käsivastaanotintila Valinnaisesti: Työskentely laservastaanottimella RX / GRX Käytä...
Página 71
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet: Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite, avaa kuljetus- varmistus (Laserristi päällä). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää kolmijalan käyttöä. 1. Merkitse piste A1 seinään.
Página 72
Pystyviivan tarkistus: Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite ja suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa, kun laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 1,5 mm. Vaakaviivan tarkistus: Aseta laite n.
Página 73
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG EY-määräykset ja hävittäminen Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit. Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EY-direktiivin mukaan. Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:...
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“. Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao dispositivo a laser se o entregar a alguém. Função / Finalidade de aplicação Laser de cruz e de 5 pontos para o alinhamento vertical e horizontal –...
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Para o transporte, desligue sempre todos os lasers, trave o pêndulo e coloque o botão para ligar / desligar em “OFF”! Características particulares do produto Nivelação automática do aparelho através de um sistema pendular com protecção magnética.
Quantidade e disposição dos lasers Laser de cruz Laser de 5 pontos H = linha de laser horizontal V = linha de laser vertical S = Função de inclinação 1H 1V Janela de saída de laser Modo receptor manual (só XP) Compartimento de pilhas LED modo receptor manual (lado inferior)
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Inserção das pilhas – Abrir o compartimento (2) e colocar as pilhas conforme os símbolos indicados. Prestar atenção à polaridade correcta. + – Nivelação horizontal e vertical Solte o bloqueador de transporte e coloque o botão para ligar/desligar em “ON”.
Página 78
Modo de inclinação Não soltar o bloqueador de transporte, colocar o interruptor de LIGAR/ DESLIGAR na posição central e seleccionar o laser com a tecla de selecção. A seguir podem ser traçados níveis inclinados ou inclinações. Neste modo, as linhas de laser não se alinham automaticamente. Isso é sinalizado pelas linhas de laser a piscar.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Preparativos para verificar a calibragem: Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre 2 paredes separadas num mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho, solte para isso o bloqueador de transporte (cruz do laser ligada). Use um tripé.
Página 80
Controlo da linha vertival: Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixar um fio de prumo de 2,5 m na parede, podendo o fio mover-se livremente. Ligar o aparelho e orientar o laser vertical no sentido do fio de prumo. A precisão está dentro da tolerância se o desvio entre a linha do laser e o fio de prumo não for superior a 1,5 mm.
Página 81
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Disposições da UE e eliminação Oaparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias dentro da UE. Este produto é um aparelho eléctrico e tem de ser recolhido e eliminado separadamente, conforme a Directiva europeia sobre aparelhos eléctricos e...
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande häftet “Garanti och extra anvisningar“. Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja laseranordningen om den lämnas vidare. Funktion / Användningsområde Korslinje- och 5-punktslaser för vertikal och horisontell justering –...
Página 83
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Före transport måste alltid alla lasrar stängas av och pendeln parkeras, ställ strömbrytaren i läge ”OFF”! Rengör instrumentet med en mjuk trasa och fönsterputsmedel. Speciella produktegenskaper Automatisk uppriktning av apparaten genom ett magnetdämpat pendelsystem.
Página 84
Antal och placering av lasern Korslinjelaser 5-punktslaser H = horisontell laserlinje V = vertikal laserlinje S = lutningsfunktion 1H 1V Laseröppning Stativgänga 1/4” (undersidan) Batterifack (undersidan) Handmottagarläge (endast XP) Strömbrytare i form Handmottagarläge (lysdiod) av en skjutknapp (endast XP) Transportsäkring Valknapp för laserlinjer Driftindikator (lysdiod)
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Isättning av batterier – Öppna batterifacket (2) och lägg i batterier enligt installationssymbolerna. Tänk på att vända batteriernas poler åt rätt håll. + – Horisontell och vertikal nivellering Lossa transportsäkringen och ställ strömbrytaren i läget ”ON”. Visa laserkorset och laserpunkterna.
Página 86
Sluttningsläge Lossa inte transportsäkringen, skjut strömbrytaren till det mellersta läget och välj laserstråle med hjälp av valknappen. Nu kan lutande plan respektive lutningar skapas. I det här läget riktas laserlinjerna inte längre in automatiskt. Det signaliseras genom att laserlinjerna blinkar. LASER LASER LASER...
Página 87
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Förbereda kalibreringskontroll: Du kan kontrollera kalibreringen av lasern. Sätt upp enheten mitt emellan två väggar som är minst fem meter från varandra. Slå på enheten för att frigöra transportsäkringen (laserkors på). För optimal kontroll skall ett stativ användas.
Página 88
Kontroll av den lodräta linjen: Ställ upp enheten cirka fem meter från en vägg. Fäst ett lod på väggen med ett 2,5 meter långt snöre så att lodet kan pendla fritt. Slå på enheten och rikta den lodräta lasern mot lodsnöret. Noggrannheten ligger inom toleransen när avvikelsen mellan laserlinjen och lodsnöret inte är större än ±...
Página 89
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG EU-bestämmelser och kassering Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU. Den här produkten är en elektrisk apparat och den måste sopsorteras enligt det europeiska direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater.
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen og det vedlagte heftet „Garanti- og tilleggsinform asjon“. Følg anvisningene som gis der. Dette dokumentet må oppbevares og leveres med dersom laserinnretningen gis videre. Funksjon / Bruksområde Krysslinje- og 5-punkts laser til vertikal og horisontal posisjonering –...
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Til transport må alltid alle lasere slås av og pendelen må låses, PÅ/AV bryteren skal stilles på ”OFF”. Spesielle produktegenskaper Automatisk posisjonering via pendelsystem med magnetisk demping. Apparatet plasseres i grunnstilling og foretar en automatisk posisjonering.
Página 92
Antall laserlinjer og plasseringen av disse Krysslinjelaser 5-punkts laser H = horisontal laserlinje V = vertikal laserlinje S = Hellingsfunksjon 1H 1V Laserstrålehull Manuell mottakermodus (kun XP) Batterirom (underside) LED manuell mottakermodus PÅ/AV-bryter (kun XP) Transportsikring Valgknapp laserlinjer Stativgjenger 1/4” (underside) LED driftsindikator...
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Sette i batterier – Åpne batterirommet (2) og sett inn batteriene ifølge installasjonssymbolene. Sørg for at polene blir lagt riktig. + – Horisontal og vertikal nivellering Løsne transportsikringen, sett PÅ/AV-bryteren på ”ON”. Laserkrysset og laserpunktene kommer til syne.
Página 94
Hellingsmodus Ikke løsne transportsikringen, sett PÅ/AV-bryteren i midtposisjon og velg laserne med valgknappen. Nå kan apparatet legges på skjeve flater og i hellinger. I denne modus posisjoneres ikke laserlinjene automatisk. Dette signaliseres ved at laserlinjene blinker. LASER LASER LASER LASER LASER LASER Manuell mottakermodus...
Página 95
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Forberedelse av kontroll av kalibreringen: Du kan kontrollere kalibreringen av laseren. Still instrumentet opp i midten mellom to vegger som står minst 5 m fra hverandre. Slå på apparatet, til dette må transportsikringen løses (laserkryss på). Det er best å bruke et stativ for å...
Página 96
Kontroll av den vertikale linjen: Still opp instrumentet i ca. 5 m avstand fra en vegg. Fest et lodd med en 2,5 m lang snor på veggen, loddet bør kunne pendle fritt. Slå på instrumentet og rett inn den vertikale laseren mot loddesnoren. Nøyaktigheten ligger innenfor toleransen når avviket mellom laserlinjen og loddesnoren ikke er større enn ±...
Página 97
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG EU-krav og kassering Apparatet oppfyller alle nødvendige normer for fri samhandel innenfor EU. Dette produktet er et elektroapparat og må kildesorteres og avfallsbehandles tilsvarende ifølge det europeiske direktivet for avfall av elektrisk og elektronisk utstyr.
Dikey ve yatay hizalama için çapraz çizgi ve 5 nokta lazeri Genel güvenlik bilgileri < 1 mW · 635 nm < 1 mW · 510-635 nm en 60825-1:2007-10 en 60825-1:2007-10 kaybetmektedir.
Página 99
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Taþýnmasý için daima tüm lazerleri kapatýnýz ve sarkaçlarý kilitleyiniz, AÇMA/KAPAMA þalteri “OFF” konumuna getiriniz! Özel Ürün Nitelikleri düzeçlenmesi. Cihaz ana pozisyona getirilip otomatik olarak düzeçlenir. korunur. görülebilir. (XPG Modeli) enerji tüketimi daha tasarruflu.
Página 100
Çapraz Çizgi Lazeri 5 Nokta Lazeri H = Yatay lazer çizgisi 1H 1V...
Página 101
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG – dikkat ediniz. + – LASER LASER LASER LASER LASER LASER...
Página 102
Meyil modu LASER LASER LASER LASER LASER LASER XP versiyonu: XPG versiyonu:...
Yatay çizginin kontrolü: 2,5 m sonra kontrol ediniz. Teknik Özellikler ± 3° Hassasiyet ± 2 mm / 10 m 635 nm 510 nm 635 nm 2 / < 1 mW 4 x 1,5V alkali piller Güç beslemesi yak. 10 saat / yak. 3,5 saat 0°C ...
Página 105
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için yerine getirmektedir. www.laserliner.com/info...
Página 106
Просим Вас полностью прочитать инструкцию по эксплуатации и прилагаемую брошюру „Информация о гарантии и дополнительные сведения“. Соблюдать содержащиеся в этих документах указания. Этот документ необходимо сохранить и передать при передаче лазерного устройства. Назначение / Применение Пятиточечный лазер с крестообразными линиями для...
Página 107
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Для перевозки прибор с фиксатором (2 для транспортировки необходимо всегда выключать, чтобы защитить его от повреждений. Особые характеристики изделия Автоматическое нивелирование прибора с помощью маятниковой системы с магнитным демпфированием. Прибор приводится в исходное положение и выполняет автоматическое...
Página 108
Количество и размещение лазерных лучей Лазер с крестообразными 5-точечный лазер линиями H = горизонтальный лазерный луч V = вертикальный лазерный луч S = функция наклона 1H 1V Окно выхода лазерного луча Режим ручного приема (только XP) Отделение для батарей (внизу) Светодиодный...
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Установка батарей – Откройте отделение для батарей (2) и установите батареи с соблюдением показанной полярности. Не перепутайте полярность. + – Горизонтальное и вертикальное нивелирование Снять с блокировки фиксатор для транспортировки и установить двухпозиционный выключатель в положение ВКЛ (ON). Появляются...
Página 110
Режим наклона Не отсоединяя фиксатор для транспортировки, передвинуть выключатель ВКЛ./ВЫКЛ. в среднее положение и выбрать лазер с помощью клавиши выбора. Теперь можно создавать наклонные плоскости или углы наклона. В этом режиме лазерные линии больше не выравниваются автоматически. Такое состояние сигнализируется путем мигания лазерных линий. LASER LASER LASER...
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Подготовка к проверке калибровки: Калибровку лазера можно контролировать. Установить прибор посередине между 2 стенами, расстояние между которыми составляет не менее 5 м. Включите прибор, освободив для этого фиксатор для транспортировки (лазерный крест включен). Наилучшие результаты калибровки можно...
Página 112
Проверка вертикальной линии: Поставьте прибор на расстоянии около 5 м от стены. С помощью шнура закрепите на стене отвес длиной 2,5 м. С помощью кнопок V1 и V2 отрегулируйте лазер, совместив его луч с линией отвеса. Отклонение между лазером и шнуром отвеса по вертикали не должно превышать ± 1,5 мм. Проверка...
Página 113
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Правила и нормы ЕС и утилизация Прибор выполняет все необходимые нормы, регламентирующие свободный товарооборот на территории ЕС. Данное изделие представляет собой электрический прибор, подлежащий сдаче в центры сбора отходов и утилизации в разобранном виде в соответствии с...
Página 114
Повністю прочитайте цю інструкцію з експлуатації та брошуру «Гарантія й додаткові вказівки», що додається. Дотримуйтесь настанов, що в них містяться. Цей документ зберігати та докладати до лазерного пристрою, віддаючи в інші руки. Функція / Призначення Перехресний та 5-точковий лазер для прямовисного та...
Página 115
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Для транспортування завжди вимикати прилад за допомогою транспортного фіксатора, щоб захистити від пошкодження. Особливості виробу Автоматичне вирівнювання приладу за допомогою маятникової системи з магнітним демпфіруванням. Прилад переводиться в початковий стан і самостійно вирівнюється.
Página 116
Кількість й конфігурація лазерних променів Перехресний лазер 5-точковий лазер H = горизонтальна лазерна лінія V = вертикальная лазерна лінія S = функція завдання нахилу 1H 1V Отвір для виходу Режим ручного приймача (тільки XP) лазерного променя Відсік для батарейок СД-індикатор режиму (нижня...
Página 117
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Закладення батарейок – Відкрити відсік для батарейок (2) і вкласти батарейки згідно з символами. Слідкувати за полярністю. + – Горизонтальне і вертикальне нівелювання Розфіксуйте транспортне стопоріння, встановіть вимикач увімкнення/ вимкнення на «ON». З‘являться лазерне перехрестя та лазерні точки. Кнопкою...
Página 118
Режим нахилу Не послаблюючи транспортний фіксатор, пересунути вимикач увімкнення/ вимкнення в середнє положення й увімкнути лазери кнопкою вибору. Тепер можна працювати с похилими поверхнями або нахилами. У цьому режимі лазерні лінії вже автоматично не вирівнюються. Про це сповіщає блимання лазерних ліній. LASER LASER LASER...
Página 119
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Підготовка перевірки калібрування: Калібрування лазера можна перевіряти. Установіть прилад у центрі між 2 стінами, що віддалені одна від одної щонайменш на 5 м. Ввімкнути прилад, для цього зняти систему блокування (лазерний хрест ввімкн.) Для...
Página 120
Перевірка вертикальної лінії: Встановити прилад на відстані прибл. 5 м від стіни. На стіні прикріпити висок з шнуром довжиною 2,5 м, висок повинен вільно рухатися. Ввімкнути прилад і навести вертикальний лазер на шнур. Точність знаходиться в межах допуску, якщо відхилення між лінією лазера і шнуром становить не більше ± 1,5 мм. Перевірка...
Página 121
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Нормативні вимоги ЄС й утилізація Цей пристрій задовольняє всім необхідним нормам щодо вільного обігу товарів в межах ЄС. Згідно з європейською директивою щодо електричних і електронних приладів, що відслужили свій термін, цей виріб як електроприлад підлягає збору й...
Página 122
– Out-Of-Level: Optické a akustické signály indikují, Nedívejte se do paprsku! Nedívejte se do paprsku! < 1 mW · 635 nm < 1 mW · 510-635 nm EN 60825-1:2007-10 EN 60825-1:2007-10 teplotám, vlhkosti nebo silným vibracím.
Página 123
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG aretací. Díky technologii RX-/GRX-READY se liniové lasery mohou linie potom pulzují s vysokou frekvencí a speciální laserový Laserové moduly v provedení DLD jsou zárukou vysoké kvality Lidské oko je navíc více citlivé na vlnovou délku zeleného laseru...
Página 124
S = funkce sklonu 1H 1V Okno pro výstup laserového paprsku Bateriový kryt (spodní strana) (jen XP) Transportní pojistka volbu laserových linií Závit stativu 1/4” Diodová indikace provozu (spodní strana)
Página 126
automaticky nevyrovnávají. Signalizuje to blikání laserových linií. LASER LASER LASER LASER LASER LASER výbava). Verze XP: linie nyní pulzují s vysokou frekvencí a jsou Verze XPG:...
Página 127
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG mezi 2 Mezi body A1 a A2 máte nyní horizontální referenci. Kontrola kalibrace: je tolerance.
Kontrola vertikální linie: Kontrola horizontální linie: 2,5 m Technické parametry ± 3° ± 2 mm / 10 m 635 nm Vlnová délka laserového paprsku liniový (zeleného) 510 nm Vlnová délka bodového laseru 635 nm 2 / < 1 mW 4 x 1,5V alkalické baterie Napájení...
Página 129
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Ustanovení EU a likvidace P ístroj spl ebné normy pro Tento výrobek je elektrický p ístroj a musí být odd len vyt íd n a zlikvidován podle evropské p ístroje. www.laserliner.com/info...
täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid. Käesolev dokument tuleb alles hoida ja laserseadise edasiandmisel kaasa anda. Talitlus / Kasutuseesmärk Ristjoon- ja 5-punktilaser vertikaalseks ja horisontaalseks väljajoondamiseks – Üksikult lülitatavad laserjooned – 5 laserpunkti on vastavalt 90° astmetega laserjoonte horisontaalsele ja vertikaalsele tasandile paigutatud.
Página 131
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Lülitage seade transportimisel kahjustuste eest kaitsmiseks alati transpordikaitsmega välja. Toote eriomadused Seadme automaatne väljajoondus magnetamortisaatoriga pendelsüsteemiga. Seade viiakse põhiasendisse ja joondub iseseisvalt välja. Transpordilukk (LOCK): Seadet kaitstakse transportimisel pendlilukustiga. PowerBright tehnoloogiaga seadmetes genereerivad eriti eredaid laserjooni spetsiaalsed võimsusdioodid.
Página 132
Laserite arv ja paigutus Ristjoonlaser 5-punktilaser H = horisontaalne laserkiir V = vertikaalne laserkiir S = kaldefunktsioon 1H 1V Laserkiire aken Käsivastuvõtumoodus (ainult XP) Patareide kast (alakülg) Käsivastuvõtumooduse LED SISSE / VÄLJA nihklüliti (ainult XP) Transpordipolt Laserkiirte valikunupp Statiivi keere 1/4” (alakülg) LED töönäidik...
Página 133
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Patareide sisestamine – Avage patareide kast (2) ja asetage patareid sisse nii, nagu sümbolil näidatud. Pöörake sealjuures tähelepanu õigele polaarsusele. + – Horisontaalne ja vertikaalne nivelleerimine Vabastage transpordikaitse, seadke SISSE/VÄLJA-lüliti “ON” peale. Ilmuvad laseririst ja laserpunktid.
Página 134
Ärge vabastage transpordikaitset, seadke SISSE/VÄLJA-lüliti keskmisse asendisse ja valige laser valikuklahviga välja. Nüüd saab kaldtasapindu või kaldeid moodustada. Selles mooduses laserjooned enam automaatselt välja ei joondu. Viimasest antakse märku laserjoonte vilkumisega. LASER LASER LASER LASER LASER LASER Käsivastuvõtumoodus Lisavarustus: Töötamine laservastuvõtjaga RX / GRX Kasutage nivelleerimiseks suurtel kaugustel või mitte enam nähtavate laserjoonte puhul...
Página 135
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Kalibreerimise kontrollimiseks valmistumine: Teil on võimalik laseri kalibreerimist kontrollida. Asetage laser kahe, teineteisest vähemalt 5 m kaugusel asuva seina vahele keskele. Lülitage seade sisse: selleks vabastage transpordipolt (laserkiirte rist sisse lülitatud). Optimaalseks kontrollimiseks kasutage statiivi.
Vertikaalse kiire kontrollimine: Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast. Kinnitage seinale 2,5 m pikkuse nööri otsas olev lood. Lood peab sealjuures vabalt pendeldama. Lülitage seade sisse ja rihtige vertikaalne laserkiir loodi nöörile. Täpsus on lubatud vahemikus, kui erinevus laserkiire ja loodinööri vahel ei ole suurem kui ± 1,5 mm. Horisontaalse kiire kontrollimine: Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast ja lülitage 2,5 m...
Página 137
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG ELi nõuded ja utiliseerimine Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks kaubavahetuseks EL-i piires. Käesolev toode on elektriseade ja tuleb vastavalt Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta eraldi koguda ning kõrvaldada. Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil:...
Página 138
< 1 mW · 635 nm < 1 mW · 510-635 nm EN 60825-1:2007-10 EN 60825-1:2007-10...
Página 139
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG...
2,5 m Tehniskie dati ± 3° ± 2 mm / 10 m 635 nm 510 nm 635 nm 2 / < 1 mW apm. 10 h / apm. 3,5 h 0°C ... + 45°C -10°C ... + 70°C IP 54 Svars (ieskaitot baterijas) 550 g 130 x 105 x 70 mm...
Página 145
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Ler ce atbilst attiec gajiem normat viem par br vu pre u apriti ES. Konkr rta. T utiliz jama atbilst gi ES Direkt vai par elektrisko un elektronisko iek rtu atkritumiem. www.laserliner.com/info...
Página 150
LASER LASER LASER LASER LASER LASER Pasirinktinis rankinio su lazerio imtuvu RX / GRX Niveliavimui dideliu atstumu arba kai Versija XP: Versija XPG:...
Página 151
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Pasirengimas kalibravimo patikrinimui: viduryje A2 ir A3 yra paklaida.
Vertikalios linijos kontrol: kaip ± 1,5 mm. Horizontalios linijos kontrol: 2,5 m Techniniai duomenys Automatinio niveliavimo ribos ± 3° Tikslumas ± 2 mm / 10 m Linijinio lazerio (raudono) bang ilgis 635 nm ilgis 510 nm 635 nm 2 / < 1 mW Elektros maitinimas apie 10 val / apie 3,5 val ACL 2 XP / ACL 2 XPG...
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG ES nuostatos ir utilizavimas Prietaisas atitinka visus galiojan ius standartus, reglamentuojan ius laisv preki jud jim ES. S jungos Direktyv d l elektros ir elektronin s rangos atliek , turi b ti surenkamas atskirai ir utilizuojamas aplink tausojamuoju b du.
Página 154
dispozitivului laser. – Linii laser ajustabile idividual – Cele 5 puncte laser sunt dispuse decalat cu câte 90° în plan orizontal Raze laser! Raze laser! Nu se va privi în raza! Nu se va privi în raza! Laser clasa 2 Laser clasa 2 <...
Página 155
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG BLOCATOR pentru transportare: Aparatul este protejat cu ajutorul unui blocator al pendulatorului. Aparatele cu tehnologia PowerBright sunt echipate cu diode laser speciale care produc linii laser extrem de luminoase. Acestea raman vizibile chiar si la distante mari, in conditii de lumina puternica sau pe suprafete inchise la culoare.
Página 156
Aparat laser cu linii în cruce Aparat laser cu 5 puncte 1H 1V (numai XP) Compartiment baterii (numai XP) PORNIT/OPRIT Filet stativ 1/4”...
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Introducerea bateriilor – Se deschide compartimentul de baterii (2) de instalare. Se va respecta polaritatea + – LASER LASER LASER LASER LASER LASER laser se aprind din nou constant.
Modul de înclinare LASER LASER LASER LASER LASER LASER laser RX / GRX în cazul liniilor laser care nu mai sunt vizibile Versiune XP: Pentru lucrul cu receptorul laser, Versiune XPG: este cuplat automat. razele liniare laser.
Página 159
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG mijloc se va utiliza un stativ. departamentului service UMAREX-LASERLINER.
Verificarea liniei verticale: este mai mare de ± 1,5 mm. Verificarea liniei orizontale: 2,5 m pe perete. Crucea laser la cca. 2,5 m spre dreapta Date tehnice ± 3° Exactitate ± 2 mm / 10 m 635 nm 510 nm 635 nm 2 / <...
Página 161
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG www.laserliner.com/info...
Прочетете изцяло ръководството за експлоатация и приложената брошура „Гаранционна и допълнителна информация “. Следвайте съдържащите се в тях инструкции. Този документ трябва да се съхранява и да се предаде при предаване на лазерното устройство. Функция / Цел на използването Лазер с пресичащи се линии и 5-точков лазер за вертикално и...
Página 163
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG За транспорт винаги изключвайте уреда с транспортното обезопасяване, за да може уредът да бъде защитен от повреда. Специални характеристики на продукта Автоматично подравняване на уреда чрез магнитно затихваща махова система. Уредът се поставя в основно положение и се...
Página 164
Брой и разположение на лазерите Лазер с пресичащи се линии 5-точков лазер H = хоризонтална линия на лазера V = вертикална линия на лазера S = Функция наклон 1H 1V Изходен прозорец на лазера Режим Ръчен приемник (само XP) Батерийно отделение (долна...
Página 165
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Поставяне на батериите – Отворете гнездото за батерии (2) и поставете батериите според инсталационните символи. При това следете за правилна полярност. + – Хоризонтално и вертикално нивелиране Освободете обезопасяването при транспорт, поставете превключвателя ВКЛ/ ИЗКЛ...
Página 166
Режим наклон Не освобождавайте транспортното обезопасяване, плъзнете превключвателя ВКЛ/ИЗКЛ в средно положение и изберете лазера с бутона за избиране. Сега може да се създадат наклонени равнини, съотв. наклони. В този режим лазерните линии не се подравняват автоматично. Това се сигнализира чрез мигане...
Página 167
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Подготовка за проверка на калибровката: Можете да контролирате калибровката на лазера. Изправете уреда в средата между две стени, които са на разстояние най-малко 5 м помежду си. Включете уреда, за целта освободете обезопасяването при транспорт...
Página 168
Проверка на хоризонталната линия: Поставете уреда на прибл. 5 м от стена. Закрепете към стената отвес с дълъг 2,5 м шнур, отвесът следва да се движи свободно махово. Включете уреда и насочете вертикалния лазер към шнура на отвеса. Точността се намира в рамките...
Página 169
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG ЕС-разпоредби и изхвърляне Уредът изпълнява всички необходими стандарти за свободно движение на стоки в рамките на ЕС. Този продукт е електрически уред и трябва да се събира и изхвърля съгласно европейската директива относно отпадъците от електрическо...
Página 170
Διαβάστε τις πλήρεις οδηγίες χειρισμού και το συνημμένο τεύχος „Υποδείξεις εγγύησης και πρόσθετες υποδείξεις“. Τηρείτε τις αναφερόμενες οδηγίες. Αυτές οι οδηγίες θα πρέπει να φυλάσσονται και να παραδίδονται μαζί με τη συσκευή λέιζερ στον επόμενο χρήστη. Λειτουργία / Σκοπός χρήσης Λέιζερ...
Página 171
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Πριν τη μεταφορά απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή με την ασφάλεια μεταφοράς, για να την προστατεύσετε από τυχόν ζημιές. Ιδιαίτερες ιδιότητες προϊόντος Aυτόματη ευθυγράμμιση της συσκευής μέσω ενός μαγνητικά αποσβεννυμένου συστήματος ταλάντωσης. Η συσκευή έρχεται...
Página 172
Αριθμός και θέση των λέιζερ Λέιζερ διασταυρούμενων Λέιζερ 5 σημείων γραμμών H = οριζόντια γραμμή λέιζερ V = κατακόρυφη γραμμή λέιζερ S = Λειτουργία κλίσης 1H 1V Παράθυρο εξόδου λέιζερ Λειτουργία χειροκίνητης λήψης (μόνο XP) Θήκη μπαταρίας (κάτω πλευρά) LED λειτουργίας χειροκίνητης Συρόμενος...
Página 173
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Τοποθέτηση των μπαταριών – Ανοίξτε τη θήκη μπαταρίας (2) και τοποθετήστε τις μπαταρίες σύμφωνα με τα σύμβολα εγκατάστασης. Προσέξτε τη σωστή πολικότητα. + – Οριζόντια και κάθετη χωροστάθμηση Λύστε την ασφάλεια μεταφοράς, θέστε τον διακόπτη ON / OFF στο “ON”.
Página 174
Λειτουργία κλίσης Μην λύνετε την ασφάλεια μεταφοράς, θέστε τον διακόπτη ON / OFF στη μεσαία θέση και επιλέξτε τα λέιζερ με το πλήκτρο επιλογής. Τώρα μπορούν να οριστούν κεκλιμένες επιφάνειες και κλίσεις. Σε αυτήν τη λειτουργία οι γραμμές λέιζερ δεν ευθυγραμμίζονται πλέον αυτομάτως. Αυτό σηματοδοτείται με ένα αναβόσβημα...
Página 175
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Προετοιμασία ελέγχου βαθμονόμησης: Μπορείτε να ελέγχετε τη βαθμονόμηση του λέιζερ. Βάλτε τη συσκευή στο μέσον μεταξύ 2 τοίχων, που έχουν απόσταση τουλ. 5 m μεταξύ τους. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, για τον σκοπό αυτό λύστε την ασφάλεια μεταφοράς (σταυρός λέιζερ...
Έλεγχος της κάθετης γραμμής: Τοποθετήστε τη συσκευή σε απόσταση περίπου 5 m από ένα τοίχο. Στον τοίχο στερεώστε ένα κατακόρυφο ζύγι με ένα κορδόνι μήκους 2,5 m, το ζύγι θα πρέπει να αιωρείται ελεύθερα. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και στοχεύστε με το κάθετο λέιζερ...
Página 177
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Κανονισμοί ΕΕ και απόρριψη Η συσκευή πληροί όλα τα αναγκαία πρότυπα για την ελεύθερη κυκλοφορία προϊόντων εντός της ΕΕ. Το παρόν προϊόν είναι μία ηλεκτρική συσκευή και πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά και να απορρίπεται...
Página 179
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG...