Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin ent- haltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren. Funktion / Verwendungszweck Kreuzlinien-Laser mit extrem hellen Laserlinien zum horizontalen und vertikalen Nivellieren und Lotfunktion. – Die vertikalen Laserlinien sind rechtwinklig zueinander ausgerichtet. –...
PowerCross-Laser 3 / 5 Besondere Produkteigenschaften Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung gebracht und richtet sich selbständig aus. Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät beim Transport. Laserdioden der höchsten Leistungsklasse erzeugen extrem helle Laserlinien.
Página 4
Laseraustrittsfenster AN- / AUS-Schalter Transportsicherung 360° Horizontalkreis Seitenfeinantrieb 5/8” Gewinde (Unterseite) Austritt Lotlaser (Unterseite) Justierfüße mit abnehmbaren Gummikappen Adapter für Kurbel- und Teleskopstative Libelle zur groben Ausrichtung mit Hintergrundbeleuchtung Lithium-Ionen Akku (abnehmbar) Handempfängermodus Horizontale Laserlinie Vertikale Laserlinien Anschlussbuchse für Ladegerät Zum Transport immer das Gerät mit der Transport- sicherung (2) ausschalten,...
Página 5
PowerCross-Laser 3 / 5 Handhabung Lithium-Ionen Akku Vor dem ersten Einsatz den Akku in das Gerät einsetzen und vollständig aufladen (min. 5 Std). Dazu das Ladegerät mit dem Akku verbinden. Während der Akku geladen wird, leuchtet die LED des Akkupacks rot. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die LED erlischt.
Página 6
Neigungsmodus Die Pendelarretierung nicht lösen oder die Transportsicherung (2) nach links drehen. Die Laser einschalten (Tasten 12, 13). Jetzt können schiefe Ebenen bzw. Neigungen angelegt werden. Die Laser blinken zwischendurch, um zu signalisieren, dass sich das Gerät nicht automatisch ausrichtet. Laserlinien positionieren Das Oberteil des Gerätes läßt sich zur groben Ausrichtung der Laser auf dem Sockel drehen.
Página 7
PowerCross-Laser 3 / 5 Handempfängermodus Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger RX Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger RX (optional). Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger den Linienlaser mit der Handem- pfängermodus-Taste (11) in den Handempfänger-Modus schalten. Jetzt pulsieren die Laserlinien mit einer hohen Frequenz und die Laserlinien wer- den dunkler.
Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz. Wenn A2 und A3 mehr als 1,5 mm / 10 m auseinander liegen, ist eine Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
Página 9
PowerCross-Laser 3 / 5 Überprüfung der vertikalen Linie: Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt inner- halb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ±...
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee and additional notices“ completely. Follow the instructions they contain. Safely keep these documents for future reference. Function / Application Cross-line laser with intense laser lines for horizontal and vertical levelling with plum function. –...
PowerCross-Laser 3 / 5 Special product features Automatic alignment of the device with a magnetically dampened pendulum system. The device is brought into initial position and aligns itself autonomously. Transport LOCK: The device is protected with a pendelum lock during transport.
Página 12
Laser emitting window ON / OFF switch Transport fastener 360° horizontal circle Vernier adjustment 5/8“ thread (underside) Window for plumb laser (underside) Adjustable feet with removable rubber caps Adapter for crank tripods and teleskopic stands Vial for approximate alignment with backlight Lithium-ion rechargeable battery (detachable) Hand receiver mode...
Página 13
PowerCross-Laser 3 / 5 Use of lithium-ion rechargeable battery Before using the laser for the first time, insert the battery in the device and fully charge (at least 5 hours). Connect the battery charger to charge the battery. The LED of the battery pack lights red while the battery is charging.
Página 14
Slope mode Do not release the pendulum lock or turn the transport fastener (2) counter clockwise. Switch on the lasers (buttons 12, 13). Sloping planes and tilts can now be measured. The lasers flash once in a while to show that the device is not aligning automatically.
Página 15
PowerCross-Laser 3 / 5 Hand receiver mode Optional: Working with the laser receiver RX Use an RX laser receiver (optional) to carry out levelling at great distances or when the laser lines are no longer visible. To work with a laser receiver, switch the line laser into hand receiver mode with the Hand receiver mode button (11).
Página 16
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The difference between points A2 and A3 is the tolerance. When A2 and A3 are more than 1,5 mm / 10 m apart, an adjustment is necessary. Contact your authorised dealer or else the UMAREX- LASERLINER Service Department.
Página 17
PowerCross-Laser 3 / 5 Checking the vertical line: Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line.
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie goed. Functie / toepassing Kruislijnlaser met extreem felle laserlijnen voor de horizontale en verticale nivellering en loodfunctie. – De verticale laserlijnen zijn haaks t.o.v. elkaar uitgelijnd. –...
Página 19
PowerCross-Laser 3 / 5 Speciale functies van het product Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in de uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit. Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd d.m.v.
Página 20
Laseruitlaat AAN- / UIT-schakelaar Transportbeveiliging 360° horizontale cirkel Knop voor fijnafstelling 5/8” schroefdraad (onderzijde) Loodstraal uitgang (onderzijde) Uitrichtvoetjes met afneembare rubberkapjes Adapter voor spindel- en telescoopstatieven Libel voor de grove uitlijning met achtergrondverlichting Lithium-ionen-accu (afneembaar) Handontvangermodus Horizontale laserlijnen Verticale laserlijn Aansluitbus voor laadtoestel Bij transport altijd de transportbescherming...
PowerCross-Laser 3 / 5 Gebruik van de lithium-ionen-accu Vóór het eerste gebruik plaatst u de accu in het toestel en laad hem volledig op (min. 5 uur). Verbind daarvoor het laadtoestel met de accu. Tijdens het laadproces brandt de led van het accupak rood.
Página 22
Neigingsmodus Ontgrendel de pendelvergrendeling niet resp. draai de transportbeveiliging (2) niet naar links. Schakel de lasers in (toetsen 12, 13). Nu kunnen schuine vlakken en neigingen worden aangelegd. De lasers knipperen tussendoor om te signaleren dat het apparaat niet automatisch uitlijnt. Laserlijnen positioneren Het bovendeel van het laserapparaat kan voor de grove uitlijning van de laser op de sokkel draaien.
PowerCross-Laser 3 / 5 Handontvangermodus Optioneel: Werken met de laserontvanger RX Gebruik een laserontvanger RX (optioneel) voor het nivelleren op grote afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlijnen. Voor werkzaamheden met de laserontvanger schakelt u de lijnlaser met de toets in de handontvangermodus (11).
Página 24
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven tolerantie, nl. 1,5 mm / m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
PowerCross-Laser 3 / 5 Controleren van de verticale lijn: Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan 1,5 mm.
Página 26
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Opbevar disse dokumenter omhyggeligt. Funktion / anvendelsesformål Krydslinje-laser med ekstremt kraftige laserlinjer til horisontal og vertikal nivellering og lodfunktion. – Lodrette laserlinier i nøjagtig 90º vinkel på hinanden mødes nøjagtig over laserens centrum –...
PowerCross-Laser 3 / 5 Særlige produktegenskaber Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk. Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet af en pendullås. Laserdioder i den højeste effektklasse skaber ekstremt tydelige laserlinjer. Disse er også synlige på fjerne eller mørke overflader og i lyse omgivelser.
Página 28
Laserudgangsvindue Tænd-/sluk kontakt Transportsikring 360° horisontal cirkel Justerskrue til finindstilling 5/8”-gevind (underside) Åbning for lodlaser (underside) Justeringsfødder med aftagelige gummikapp Adapter til håndsvings- og teleskopstativer Libelle til grovjustering med baggrundsbelysning Genopladeligt lithium-ion- batteri (udtageligt) Håndmodtagermodus Horisontale laserlinjer Vertikal laserlinje Tilslutningsstik til oplader Når laseren ikke anvendes, skal transportsikringen (2) altid låses, hvorved laseren...
Página 29
PowerCross-Laser 3 / 5 Håndtering af genopladeligt lithium-ion-batteri Inden første ibrugtagning skal det genopladelige batteri isættes i apparatet og lades helt op (min. 5 timer). Dette gøres ved at forbinde opladeren med batteriet. Under ladeproessen lyser batteriets lysdiode (LED) rødt. Ladeprocessen er færdig, når lysdioden slukker.
Página 30
Hældningsmodus Undgå at løsne pendelarreteringen eller at dreje transportsikringen (2) til venstre. Tænd for laseren (knap 12, 13). Nu kan der anlægges skæve niveauer eller hældninger. Laserne blinker i mellemtiden for at indikere, at apparatet ikke indjusterer sig automatisk. Indstilling af laserlinierne Overdelen af Lasergerätes kan justeres, så...
Página 31
PowerCross-Laser 3 / 5 Håndmodtagermodus Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren RX Brug af laser modtager RX (ekstraudstyr) til at udføre nivellering over store afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige. At arbejde med en laser modtager, skal du skifte laserlinjen i hånd-mode modtager med hånden modtageren mode-knappen (11).
Página 32
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen. Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,5 mm / m fra hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
Página 33
PowerCross-Laser 3 / 5 Kontrol af lodret laserlinie: Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end 1,5 mm fra snoren.
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la garantie“ ci-jointes. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations en lieu sûr. Fonction / Emploi prévu Laser en croix aux lignes laser très clair pour le nivellement horizontal et vertical et la fonction d’aplomb.
Página 35
PowerCross-Laser 3 / 5 Caractéristiques du produit spécial Orientation automatique de l‘instrument par un système pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis en position initiale et s‘oriente de manière autonome. Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système de blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport.
Página 36
Fenêtre de sortie du rayon laser Interrupteur MARCHE / ARRÊT Blocage de transport Cercle horizontal de 360° Roue de réglage millimétrique Filetage 5/8 po (partie inférieure) Sortie laser d’aplomb (partie inférieure) Pieds d‘ajustage à capuchons en caoutchouc amovibles Adaptateur pour trépied à...
Página 37
PowerCross-Laser 3 / 5 Utilisation de l’accu Li-ion Avant la première utilisation, insérez l’accu dans le chargeur pour le charger complètement (min. 5 heures). Branchez alors le chargeur et l’accu. La DEL du pack de l‘accu s‘allume en rouge pendant la recharge de l‘accu.
Página 38
Mode d‘inclinaison Ne pas desserrer le blocage du balancier ou tourner le blocage de transport (2) vers la gauche. Mettre les lasers en marche (touches 12 et 13). Il est maintenant possible de poser l‘instrument sur des plans inclinés ou des inclinaisons.
Página 39
PowerCross-Laser 3 / 5 Mode récepteur manuel En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser RX Utiliser un récepteur de laser RX (en option) pour le nivellement sur de grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles.
Página 40
A2 et A3 est la tolérance. Quand A2 et A3 sont distants de plus de 1,5 mm / 10 m l‘un de l‘autre, un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
PowerCross-Laser 3 / 5 Vérification de la ligne verticale: Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil...
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Guarde bien esta documentación. Funcionamiento y uso Láser de líneas cruzadas, con líneas láser muy brillantes para nivelar en planos horizontales y verticales, y función de plomada. –...
Página 43
PowerCross-Laser 3 / 5 Características especiales Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en la posción base éste se alinea automáticamente. BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo pendular como sistema de protección para el transporte.
Página 44
Ventana de salida láser Interruptor CON / DES Seguro para el transporte Círculo horizontal 360° Rueda para regular el ajuste de precisión Rosca de 5/8‘‘ (lado inferior) Salida de láser de plomada (lado inferior) Pies de ajuste con tapones de goma extraíbles Adaptador para trípodes de manivela y telescópicos Nivel de burbuja para ajustes...
PowerCross-Laser 3 / 5 Manejo de la batería de iones de litio Antes de utilizar por primera vez, coloque la batería en el aparato y cárguela hasta el máximo (mín. 5 horas). Para ello conecte el cargador con la batería. Durante la carga estaba encendido el LED rojo del paquete de baterías.
Modo de inclinación No suelte el bloqueo del péndulo o gire el seguro del transporte (2) hacia la izquierda. A continuación conecte el láser (teclas 12, 13). Ahora ya se puede crear planos inclinados o pendientes. Los láser parpadean de vez en cuando para señalar que el aparato no se ajusta automáticamente.
PowerCross-Laser 3 / 5 Modo de receptor manual Opcional: Trabajar con el receptor láser RX Utilice un receptor de láser RX (opcional) para nivelar a grandes distancias o para líneas láser no visibles. Para trabajar con el receptor de láser es necesario cambiar el láser de líneas al modo de receptor manual con el botón (11) correspondiente a ese modo de...
A2 y A3 es la tolerancia. Si A2 y A3 se encuentran a más de 1,5 mm / 10 m entre sí, será necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
PowerCross-Laser 3 / 5 Control de la línea vertical: Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la...
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato „Indicazioni aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Conservare con cura questa documentazione. Funzione / scopo Laser a linee intersecantisi con linee molto luminose per il livellamento orizzontale e verticale e per la funzione di linea a piombo. –...
PowerCross-Laser 3 / 5 Caratteristiche particolari del prodotto Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione. BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio è protetto da un blocco del pendolo.
Página 52
Finestra di uscita laser Interruttore ON/OFF Sicura di trasporto Cerchio orizzontale di 360° Manopola per la regolazione di precisione Filettatura da 5/8“ (lato inferiore) Uscita del raggio laser a piombo (lato inferiore) Piedini di regolazione con cappucci di gomma toglibili Adattatore per treppiede a manovella e telescopico Livella per l‘orientamento...
Página 53
PowerCross-Laser 3 / 5 Uso della batteria ricaricabile al litio-ioni Prima del primo uso, inserire la batteria nell‘apparecchio e caricarla completamente (almeno 5 ore). Collegare a tal fine il caricatore con la batteria. Durante la carica della batteria, il LED della confezione è rosso. Al termine del processo di ricarica il LED si spegne.
Página 54
Modalità di inclinazione Non sbloccare il bloccaggio del pendolo e non ruotare la sicura di trasporto (2) verso sinistra. Accendere il laser (tasti 12, 13). È ora possibile tracciare piani obliqui e inclinazioni. Se di tanto in tanto lampeggiano i laser, significa che l‘apparecchio non si posiziona automaticamente.
Página 55
PowerCross-Laser 3 / 5 Modalità di ricezione manuale Opzionale: utilizzo del ricevitore laser RX Utilizzare il ricevitore laser RX (opzionale) per il livellamento su grandi distanze o quando le linie laser non sono più visibili. Per poter utilizzare il ricevitore laser attivare il laser lineare nella modalità di ricezione manuale premendo il relativo tasto (11).
Página 56
La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza. Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 1,5 mm / 10 m, si rende necessaria una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX- LASERLINER.
Página 57
PowerCross-Laser 3 / 5 Verifica della linea verticale: Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser ed il filo a piombo non è...
Página 58
Przeczyta dok adnie instrukcj obs ugi i za czon broszur „Informacje gwarancyjne i dodatkowe”. Post powa zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Starannie przechowywa te materia y. Dzia anie / zastosowanie Laser z krzy em nitkowym o wyj tkowo jasnych liniach laserowych do niwelowania w pionie i poziomie oraz z funkcj pionowania.
Página 59
PowerCross-Laser 3 / 5 Cechy szczególne produktu Automatyczne ustawianie za pomoc magnetycznie t umionego systemu wahad a. Urz dzenie ustawiane jest w pozycji podstawowej, a nast pnie reguluje si samoczynnie. Blokada transportowa: Blokada wahad a chroni urz dzenie podczas transportu.
Página 60
Okienko wylotu lasera W / Wy Blokada transportowa Ko o poziome 360° ruba leniwa Gwint 5/8“ (spód) Wyj cie pionu laserowego (spód) Stopki regulacyjne ze zdejmowanymi kapturkami gumowymi Adapter do statywów na korbk i teleskopowych Libelka do wst pnego ustawienia z o wietleniem t a Akumulator litowo-jonowy (wyjmowany) Tryb odbiornika r cznego...
Página 61
PowerCross-Laser 3 / 5 Obs uga akumulatora litowo-jonowego Przed pierwszym u yciem w o y akumulator do urz dzenia i na adowa go do ko ca (min. 5 godzin). W tym celu nale y po czy adowark z akumulatorem. Podczas adowania akumulatora dioda LED akumulatora wieci si na czerwono.
Página 62
Tryb pochylenia Nie zwalnia blokady wahad a lub obróci zabezpieczenie transportowe (2) w lewo. W czy lasery (przyciski 12, 13). Mo na teraz ustawi uko ne p aszczyzny lub nachy- lenia. Lasery od czasu do czasu migaj , aby sygnalizowa , e urz dzenie nie ustawia si automatycznie.
Página 63
PowerCross-Laser 3 / 5 Tryb odbiornika r cznego Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem lasera RX Do niwelowania na du odleg o lub w przypadku niewidocznych ju linii laserowych nale y u y odbiornik lasera RX (opcja). Do pracy z odbiornikiem lasera nale y za pomoc przycisku trybu odbiornika r cznego prze czy laser liniowy w tryb odbiornika r cznego.
Página 64
4. Obró niwelator o 180° i zaznacz punkt A3. Ró nica pomi dzy A2 i A3 jest tolerancj . Je eli A2 i A3 s oddalone od siebie o wi cej ni 1,5 mm na 10 m, niezb dne jest justowanie. Skontaktuj si z lokalnym handlowcem lub serwisem UMAREX-LASERLINER.
Página 65
PowerCross-Laser 3 / 5 Sprawdzanie linii pionowej: Instrument ustawi ok. 5m od jednej ze cian. Na cianie zawiesi pion o d ugo ci sznurka 2,5 m. Pion powinien by lu no zawieszony. W czy instrument i naprowadzi pionowy laser na sznurek pionu. Instrument spe nia wymagania tolerancji, je eli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze ni ±...
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja lisäohjeet. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä hyvin nämä ohjeet. Toiminnot / käyttötarkoitus Ristiviivalaser, erittäin kirkas laserviiva vaaka- ja pystytasaukseen, luotitoiminto. – Pystyt laserviivat ovat toisiinsa nähden suorassa kulmassa. – Ylimääräinen kallistusasetus mahdollistaa kallistumien linjauksen. –...
Página 67
PowerCross-Laser 3 / 5 Erityisiä tuoteominaisuuksia Laitteen automaattitasaus magneettisesti vaimennetulla heilurijärjestelmällä. Laite asetetaan perusasentoon ja tasaus tapahtuu automaattisesti. Transport LOCK (Kuljetuslukitus): Heilurijärjestelmässä on kuljetuksen ajaksi kytkettävä lukitus. Korkeimman teholuokan laserdiodit tuottavat erittäin kirkkaan lasersäteen. Tämä lasersäde erottuu myös pitkältä matkalta, tummasta pinnasta ja kirkkaassa ympäristön valossa.
Página 68
Laserviivan lähtöikkunat Käynnistys / Pysäytys Kuljetuslukitus 360° Vaakaympyrä Hienosäätöpyörä 5/8” kierre (pohjassa) Luotilaserin lähtö (pohjassa) Säätöjalat, joissa irroitettavat kumisuojat Kolmijalka-adapteri hissijalustoihin ja teleskooppi-jalustaan Libelli laitteen karkeaa kohdistusta varten, taustavalo Litium-ioni-akun (irrotettava) Käsivastaanotintila Vaakasuorat laserviivat Pystysuora laserviiva Laturin liitäntä Kuljetusvauriot vältetään, kun laite lukitaan aina ennen kuljetusta kytkimellä...
Página 69
PowerCross-Laser 3 / 5 Litium-ioni-akun käsittely Asenna akku laitteeseen. Ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa lataa akku täyteen (min. 5 h). Liitä laturi akkuun lataamista varten. Kun akku latautuu, palaa akkupakan punainen ledi. Lataus on päättynyt, kun ledi sammuu. Akun varaustila on pieni, kun libellin taustavalo vilkkuu.
Página 70
Kallistusasetus Älä vapauta heilurin lukitusta äläkä käännä kuljetuslukitusta (2) vasemmalle. Kytke laserviivat toimintaan (näppäimet 12, 13). Nyt voi mitata kaltevia pintoja ja kallistuksia. Laserviiva vilkkuu ja ilmoittaa, että laite ei vaaitu automaattisesti. Laserlinjojen asettaminen Käännälaserlaitteen yläosaa alustallaan likimääräistä kohdistusta varten. Tarkka paikoitus tehdään sivuttaisella hienosäädöllä...
Página 71
PowerCross-Laser 3 / 5 Käsivastaanotintila Valinnaisesti: Työskentely laservastaanottimella RX Käytä laservastaanotinta RX (lisävaruste) linjaukseen pitkillä välimatkoilla ja silloin, kun laserviiva ei enää muuten näy. Kun käytät laservastaanotinta, kytke viivalaser käsivastaanottimen painikkeella käsivastaanotintilaan. Laserviivat sykkivät nyt korkealla taajuudella. Laserviivoista tulee tummempia. Laservastaanotin tunnistaa laserviivat tästä...
Página 72
4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3. Pisteiden A2 ja A3 välinen erotus toleranssi. Jos A2 ja A3 ovat toisistaan etäämmällä kuin 1,5 mm / 10 m, on säätö tarpeen. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREX-LASERLINER huolto-osastoon.
Página 73
PowerCross-Laser 3 / 5 Pystyviivan tarkistus: Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite ja suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa, kun laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 1,5 mm.
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“. Siga as indicações aí contidas. Conserve esta documentação. Função / Finalidade de aplicação Laser de cruz com linhas de laser extremamente claras para a nivelação horizontal e vertical e função de prumo.
PowerCross-Laser 3 / 5 Características particulares do produto Nivelação automática do aparelho através de um sistema pendular com protecção magnética. O aparelho é colocado na posição básica e alinha-se automaticamente. Bloqueador de transporte LOCK: o aparelho é protegido com uma travagem do pêndulo para o transporte.
Página 76
Janela de saída de laser Botão para ligar Bloqueador de transporte Círculo horizontal 360° Botão de ajuste de precisão Rosca 5/8” (lado inferior) Saída do laser de prumo (lado inferior) Pés de ajuste com reforços de borracha amovíveis Adaptador para tripés com manivela e telescópicos Nível de bolha para alinhamento aproximado...
Página 77
PowerCross-Laser 3 / 5 Utilização do acumulador de iões de lítio Antes da primeira utilização, insira o acumulador no aparelho e carregue-o completamente (no mín. 5 horas). Conecte para isso o carregador com o acumulador. Enquanto o acumulador é carregado, o LED do pacote de acumuladores acende com a cor vermelha.
Modo de inclinação Não solte a travagem do pêndulo ou gire para a esquerda o bloqueador de transporte (2). Ligue os lasers (teclas 12, 13). A seguir podem ser traçados níveis inclinados ou inclinações. Os lasers piscam de vez em quando para sinalizar que o aparelho não se alinha automaticamente.
Página 79
PowerCross-Laser 3 / 5 Modo receptor manual Opcional: trabalhar com o receptor laser RX Para a nivelação a grandes distâncias ou para linhas de laser que já não sejam visíveis, use um receptor laser RX (opcional). Para trabalhar com o receptor laser, com o botão do modo receptor manual (11) coloque o laser de linha no modo receptor manual.
4. Girar o aparelho 180º e marcar o ponto A3. A diferença entre A2 e A3 é a tolerância. Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 1,5 mm / 10 m é necessário efectuar uma calibragem. Contacte o seu distribuidor ou dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER.
Página 81
PowerCross-Laser 3 / 5 Controlo da linha vertival: Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixar um fio de prumo de 2,5 m na parede, podendo o fio mover-se livremente. Ligar o aparelho e orientar o laser vertical no sentido do fio de prumo. A precisão está dentro da tolerância se o desvio entre a linha do laser e o fio de prumo não for superior a 1,5 mm.
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande häftet “Garanti och extra anvisningar“. Följ de anvisningar som finns i dem. Förvara underlagen väl. Funktion / användningsområde Korslinjelaser med extremt ljusa laserlinjer för horisontell och vertikal nivellering samt lodfunktion. – De vertikala laserlinjerna är rätvinkligt riktade mot varandra. –...
Página 83
PowerCross-Laser 3 / 5 Speciella produktegenskaper Automatisk uppriktning av apparaten genom ett magnetdämpat pendelsystem. Apparaten sätts i grundinställning och riktar upp sig själv. Transport-LOCK: Apparaten skyddas vid transport av ett pendellås. Laserdioderna av högsta kvalitet skapar extremt ljusa laserlinjer. De syns även på långt avstånd respektive på mörka ytor och vid starkt omgivningsljus.
Página 84
Laseröppning Strömbrytare PÅ/AV Transportsäkring 360° horisontalkrets Fininställning i sidled 5/8” gänga (undersidan) Utgång lodlaser (undersidan) Justerbara ben med avtagbara gummihättor Adapter för vev- och teleskopstativ Libell för grov injustering med bakgrundsbelysning Litiumjonsbatteri (borttagbart) Handmottagarläge Horisontell laserlinje Vertikal laserlinje Anslutningsuttag för laddare Stäng alltid av enheten med transportsäkringen (2) inför en transport, så...
Página 85
PowerCross-Laser 3 / 5 Hantering av litiumjonsbatteriet Sätt batteriet i laddaren och ladda upp det (minst 5 timmar), innan det används första gången. Anslut då laddaren till batteriet. När batteriet laddas lyser en lysdiod på batteripaketet röd. Laddningen är klar när lysdioden släckts. När bakgrundsbelysningen till doslibellen blinkar, är...
Página 86
Sluttningsläge Lossa inte pendellåset och vrid inte transport- säkringen (2) åt vänster. Slå på lasern (knapparna 12, 13). Nu kan lutande plan respektive lutningar skapas. Laserstrålarna blinkar ibland för att signa- lisera att enheten inte justeras in automatiskt. Positionera laserlinjer Det går att vrida korslinjelaserns överdel på...
Página 87
PowerCross-Laser 3 / 5 Handmottagarläge Tillval: Arbete med lasermottagaren RX Använd en lasermottager RX (tillval) för nivellering vid stora avstånd eller för laserlinjer som inte längre syns. Ställ linjelasern med hjälp av knappen Handmottagarläge i handmottagarläget för att arbeta med lasermottagaren. Nu pulserar laserlinjerna med en hög frekvens och laserlinjerna blir mörkare.
Página 88
4. Vrid enheten 180° och markera punkten A3. Differensen mellan A2 och A3 är toleransen. Om A2 och A3 ligger mer än 1,5 mm / 10 m från varandra behöver enheten justeras. Kontakta er återförsäljare eller vänd er till serviceavdelningen på UMAREX-LASERLINER.
Página 89
PowerCross-Laser 3 / 5 Kontroll av den lodräta linjen: Ställ upp enheten cirka fem meter från en vägg. Fäst ett lod på väggen med ett 2,5 meter långt snöre så att lodet kan pendla fritt. Slå på enheten och rikta den lodräta lasern mot lodsnöret.