ES
1- Inserte un vaso apropiado o un accesorio en el eje cuadrado de la carraca y
sobre el elemento que desea apretar.
2- Aplique una presión manual en la empuñadura y SOLAMENTE SOBRE LA
EMPUÑADURA. Puede sujetar la llave a nivel de la cabeza con trinquete con
la otra mano para estabilizarla, sobre todo, si utiliza largas extensiones de
vaso, sin afectar sensiblemente a la precisión de la llave.
3- Si, debido al esfuerzo requerido, debe utilizar las dos manos, sitúe la otra
mano por encima de la primera mano, pero nunca sobre cualquier otra parte
de la llave.
4- Aplique una tracción o un empuje lento y regular hasta que la llave se libere
momentáneamente con o sin un "clic". En ese punto, deje de presionar. NO
FUERCE MÁS.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
Los accesorios muy apretados o defectuosos, los vasos o la misma llave
pueden romperse de repente y hacerle perder el equilibrio, caer o sufrir otros
traumatismos. Asegúrese de estar bien estable, de estar bien equilibrado y, en
caso de que sea necesario, de utilizar un arnés, un soporte para la espalda o
cualquier otro dispositivo de seguridad apropiado.
MANTENIMIENTO
1- Cuando no se utiliza, ajuste la llave a la lectura más baja y guárdela en la
caja que se proporciona.
2- No lubrique la llave, solamente el mecanismo de trinquete. Si es necesario,
se puede lubricar el mecanismo de trinquete con unas gotas de aceite ligero
para máquinas.
3- No utilice acetona no otros disolventes para limpiar la llave, utilice más bien
un limpiacristales o alcohol desnaturalizado aplicado con un paño limpio.
4- Ninguna pieza puede ser reparada por el usuario, excepto el mecanismo de
trinquete. No desmonte la llave dinamométrica por ninguna razón. Si necesita
un mantenimiento, envíe la llave al servicio autorizado más cercano.
CERTIFICACIÓN
Se certifica que esta llave dinamométrica ha sido calibrada antes de ser
enviada con una precisión de +/-4 % en el sentido de las agujas del reloj.
10
PT
CONFIGURAÇÃO DO TORQUE
1- Desaperte o botão de bloqueio.
2- Gire o puxador no sentido horário para aumentar o torque e no sentido
anti-horário para diminuí-lo. Defina o torque subindo até ao binário desejado e a
seguir recue de novo.
3- As graduações principais indicam o torque nas unidades principal e secundária.
A graduação menor indica incrementos finos nas unidades principais.
Veja os exemplos abaixo.
4- Apertar novamente o botão de fecho para bloquear a pega.
A graduação menor pode estar ligeiramente fora da marca da linha central sem
afetar a precisão das configurações.
EXEMPLOS DE CONFIGURAÇÃO
9 N.m
13.4 N.m
ACESSÓRIOS
13
IT
La chiave dinamometrica segnala quando viene raggiunta la coppia
preimpostata perché gira a vuoto per alcuni gradi e emette anche
un percettibile "clic".
Involucro in lega d'acciaio temperato
IMPOSTARE COPPIA
SBLOCCO
1
IMPOSTAZIONI
2
+
-
BLOCCO
3
16
PT
LEIA ANTES DE USAR
1- Esta chave dinamométrica é um instrumento de precisão destinado a ser usado
apenas para apertar parafusos, pernos e porcas com um torque desejado.
2- Assegure-se de regular a chave de acordo com as unidades de torque exatas
segundo as suas especificações, ou corre o risco de obter um torque
excessivamente baixo ou alto e provocar danos graves ao equipamento com que
está a trabalhar.
3- Não desmonte a chave por nenhum motivo. Componentes internos altamente
solicitados podem causar ferimentos graves quando libertados de maneira não
intencional.
4- A chave deve ser recalibrada periodicamente. A calibração da chave deve ser
realizada pelo menos uma vez por ano, após qualquer manipulação ou sobrecarga
anormal, ou após 5000 ciclos ("cliques").
TIPO DE CABEÇA
1. Cabeça de roquete
com seletor invertido,
libertação rápida
11
PT
1- Insira um redutor ou acessório apropriado na peça quadrada do roquete e
no elemento que deseja apertar.
2- Aplique uma pressão manual no puxador e UNICAMENTE NO PUXADOR.
Pode apoiar a nível da cabeça do roquete com a outra mão para estabilizá-lo,
especialmente quando usar extensões de redutores longas, sem afetar
significativamente a precisão da chave.
3- Se, devido ao esforço necessário, precisar usar as duas mãos, coloque a
outra mão sobre a primeira mão, nunca em qualquer outra parte da chave.
4- Pressione ou empurre lentamente e firmemente até que a chave se solte
momentaneamente, com ou sem um "clique" distinto. Liberte a pressão neste
momento. Não force demais.
Fixações excessivamente apertadas ou defeituosas, redutores ou a própria
chave, podem quebrar repentinamente causando perda de equilíbrio, queda ou
outros traumatismos. Assegure-se de ter os pés firmes, de estar adequada-
16 N.m
mente equilibrado e, se necessário, use um arnês, um apoio para as costas ou
outro dispositivo de segurança apropriado.
1- Quando não for utilizada configure a chave na sua leitura mais baixa e
guarde-a no estojo fornecido.
2- Com exceção do mecanismo do roquete, não lubrifique a chave. O
mecanismo do roquete pode ser lubrificado se necessário com algumas gotas
de óleo leve da máquina.
3- Não use acetona ou outros solventes para limpar a chave, use produto para
limpar vidros ou álcool desnaturado aplicado com um pano limpo.
4- Com exceção do mecanismo do roquete, não há peças que possam ser
reparadas pelo ulilizador. Não desmonte a chave dinamométrica por qualquer
motivo que seja. Se precisar de manutenção, envie a chave para o centro de
serviço autorizado de fábrica mais próximo.
Esta chave dinamométrica está certificada como calibrada antes da expedição
com uma precisão de +/- 4% no sentido horário.
14
IT
IMPOSTARE COPPIA
Il pomello di blocco
1- Allentare il pulsante di blocco.
assicura che la coppia
2- Girare l'impugnatura in senso orario per aumentare la coppia o in senso
selezionata non venga
antiorario per diminuirla. Si prega di impostare la coppia fino al giro sotto la coppia
cambiata per errore
desiderata e poi di nuovo su.
3- Le scale maggiori mostrano la coppia nelle unità principali e secondarie.
La scala minore mostra incrementi fini nelle unità primarie. Vedi esempi di seguito.
4- Serrare nuovamente il pomello di bloccaggio per bloccare la maniglia.
La scala minore potrebbe spostarsi leggermente rispetto alla linea centrale,
ma ciò non avrà nessun effetto sulla precisione dei parametri impostati.
ESEMPI D'IMPOSTAZIONI
9 N.m
17
5
Roquete reversível de 45 dentes: a chave funciona
no sentido horário e anti-horário. No entanto,
salvo indicação em contrário, a chave está calibrada
apenas no sentido horário.
A cabeça flexível pode girar para cima e para baixo
segundo um ângulo de +/- 15 °.
13.4 N.m
16 N.m
ACCESSORI
PT
A chave dinamométrica indica quando o torque predefinido é atingido,
ficando em curso livre durante alguns graus, o que geralmente é
acompanhado por um "clique" perceptível.
Caixa em liga de aço temperado
CONFIGURAÇÃO DO TORQUE
DESBLOQUEAR
1
CONFIGURAÇÕES
2
+
-
BLOQUEAR
3
12
IT
LEGGERE PRIMA DELL'USO
1- Questa chiave dinamometrica è un utensile di precisione il cui uso previsto è
quello di stringere viti, bulloni e dadi alla coppia di serraggio desiderata.
2- Assicurarsi di aver regolato la chiave all'esatta unità di coppia indicata per il lavoro
da effettuare, altrimenti si corre il rischio di stringere poco o troppo, ciò può causare
danni importanti al dispositivo su cui si lavora.
3- Non smontare la chiave per nessun motivo. I componenti interni fortemente
sollecitati possono causare danni corporali ingenti se vengono rilasciati in maniera
non intenzionale.
4- Le chiave dovrebbe essere ricalibrata periodicamente. La calibratura della chiave
deve essere verificata almeno una volta l'anno, dopo qualsiasi uso anormalmente più
intenso o sovraccarico, o dopo 5000 cicli ("click").
TIPO DI TESTA
1. Testa di cricchetto
Cricchetto a 45 denti invertibile: la chiave funziona
con selettore
in senso orario e antiorario. Si specifica che,
d'inversione,
a meno che non venga espresso altrimenti,
sgancio rapido
la chiave è regolata in senso orario.
La testa flessibile può oscillare in alto e in basso
ad un'angolatura di +/-15°.
15
IT
1- Inserire un connettore appropriato o attaccare l'accessorio sul comando a
quadrello del cricchetto e sull'elemento che si desidera stringere.
2- Esercitare una pressione sull'impugnatura ma attenzione: SOLAMENTE
SULL'IMPUGNATURA. Si può tenere la chiave sulla testa del cricchetto con
l'altra mano per mantenerla ferma, soprattutto se si usano estensioni lunghe,
senza rischio di perturbare la precisione della chiave.
3- Se a causa dello sforzo richiesto, si devono usare entrambe le mani, posare
l'altra mano sopra la prima, mai su qualsiasi altra parte della chiave.
4- Spingere o tirare delicatamente finché la chiave si stacca, con o senza
l'emissione di un distinto "clic". Questo è il momento in cui bisogna smettere di
esercitare forza. NON FORZARE ULTERIORMENTE
.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Elementi di fissaggio stretti troppo o difettosi, connettori o anche la stessa
chiave, si possono improvvisamente rompere e far perdere l'equilibrio, cadere
o causare altri traumi. Bisogna essere certi di essere ben stabili, ben in
equilibrio e, se necessario, usare un'imbracatura, un supporto d'appoggio per
la schiena o altri dispositivi di sicurezza.
MANUTENZIONE
1- Quando non si fa più uso della chiave, impostare la chiave al suo valore più
basso e sistemarla nel suo contenitore.
2- Non lubrificare la chiave all'eccezione del meccanismo del cricchetto. Il
meccanismo del cricchetto può essere lubrificato come dovuto, applicando
alcune gocce di olio lubrificante leggero.
3- Non usare acetone o altri solventi per pulire la chiave, usare invece liquido
per pulire i vetri o alcol denaturato applicato con un panno pulito.
4- Fatta eccezione per il meccanismo del cricchetto, non ci sono pezzi che
possano essere sostituiti dall'utilizzatore. Non smontare la chiave per nessun
motivo. In caso di bisogno di assistenza sul prodotto, portare la chiave
dinamometrica al più vicino centro di assistenza autorizzato.
CERTIFICAZIONE
Si certifica che questa chiave dinamometrica è stata calibrata prima della
spedizione, ad un grado di precisione di +/-4% in senso orario.
18
O botão de bloqueio
protege o torque
selecionado contra
modificações acidentais