We reserve to change all of part of the articles or contents of this document, without prior notice.
Nos reservamos el derecho de cambiar total o parcialmente las características de nuestros artículos o contenido de este documento sin previo aviso.
Nous nous réservons le droit de modifier totalement oru en partie les caracteristiques de nos articles ou le contenu de ce document san pré avis.
Wir behalten uns das recht vor die eigenschaften unserer produkte oder den inhalt diese prospektes teilweise oder wollstanding, ohne vorherige benachichtigung
Ci riservamo il diritto di cambiare totalemente o parzialmente le caratteristiche tecniche dei nostri prodotti ed il contenuto di questo documento senza nessum
Wij behouden ons het recht voor geheel of gedeeltelijk de kenmerken van onze artikelen of de inhouk van deze handleiding zonder voorafgaand bericht te wijzigen.
Reservamo-nos no dereito de alterar, total ou parcialmente as caracteristicas os nossos artigos ou o conteúdo deste documento sem aviso prévio.
Página 1
AR720 – AR725 SKID PACK Installation and maintenance manual FILTRO MONOBLOC Manual de instalacion y mantenimiento FILTRE MONOBLOC Manuel d’installation et d’entretien MONOBLOCK-FILTER Einbau-und betriebsanleitung FILTRO MONOBLOCCO Manuale di installazione e manutenzione MONOBLOCK FILTER Gebruiksannnwijzingen monobloc filter FILTRO MONOBLOCO Manual de instruções e manutençao We reserve to change all of part of the articles or contents of this document, without prior notice.
• Place the inner collector properly on the bottom of the filter (Fig. 6). • Insert inside the filter 100 Kg of sand for AR720. Insert inside the filter 200 Kg of sand for AR725. The silica sand lasts for an unlimited period of time and should only be replaced in the event of sand loss. Record the sand level for future replacement.
Página 4
4.1 Assembly the pressure gauge in models AR720 and AR725 5 .OPERATION The operation of this filter is based on the filtration capacity of the silica sand which is inside. The water in the pool is driven by the filter pump and forced to pass through the silica sand. The sand acts as a filtering element which retains the impurities in the water.
Página 5
• Pressure gauge indicates that there is excess pressure (needle pointing between yellow and red, or on red). To perform filter backwash, proceed as follows in models AR720 and AR725: • Disconnect the filter from the power outlet. Never move the selector valve when the motor is running.
Rinsing in models AR720 and AR725 After “WASHING” the filter and placing the installation in the “FILTERING” position, the water flowing to the pool will be cloudy for a few seconds.
Here we shall describe the problems and causes which may arise after years of service of the filter that you can repair yourself. If you cannot solve the problem, contact the pool manufacturer at the telephone indicated in the instructions. MODELS AR720 AND AR725 PROBLEM CAUSE...
• Asentar correctamente el colector interior en el fondo del filtro, (Fig.6). • Introducir en el interior del filtro la arena 100 Kg en el modelo AR720 y 200 Kg en el modelo AR725. La arena de sílex tiene una duración ilimitada. Sólo debe reponerse en caso de pérdida. Tome la referéncia del nivel de arena de sílex para reposiciones futuras, (Fig.5).
Para variar la posición de la válvula, proceder como sigue para los modelos AR720 y AR725: (Fig.7) • Desconectar siempre el enchufe. • Presionar firmemente el mando superior de la válvula desencajando el nervio delantero de su alojamiento, hasta que nos permita girar sobre sí...
• Que el manómetro nos indique una presión excesiva (aguja indicando entre amarillo y rojo, o sobre rojo). Para el lavado de la arena deberemos proceder como sigue en modelo AR720 y AR725: • Desconectar el filtro de la toma de corriente. No mover nunca la válvula selectora con el motor en marcha.
Si la manguera no está totalmente cebada, el limpiafondos no aspirará y podremos dañar la depuradora haciendola trabajar en vacío. Enjuague en modelos AR720 y AR725 Después de haber realizado un “LAVADO” del filtro y poner la instalación en posición de “FILTRACIÓN”, el agua durante unos segundos afluye a la piscina de color turbio, con el fin de evitar que esta agua turbia circule a la piscina existe esta posición de la válvula selectora “ENJUAGUE”, operar como sigue: Inmediatamente después del “LAVADO”,...
Aquí presentamos los problemas y causas que pueden surgir con el paso de los años de vida útil del filtro y que usted puede solucionar. En caso de no poder solucionar su problema, contacte con el fabricante de la piscina en el teléfono y horario señalado en sus instrucciones. MODELOS AR720 Y AR725 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN...
AR725 / AR725C Collier AR725 / AR725C Écrout Ø 2 1/4" AR725 / AR725C Raccord de refoulement Ø38 AR725 / AR725C Joint torique Manometre, tuyaus de connexión a piscine, skimmer a silex QUI NE LIBRÉ PAS Pour les modèles AR720 / AR725...
• Loger le collecteur intérieur correctement dans le fond du filtre (Fig.6). • Introduire à l’intérieur du filtre 100 kg de sable pour les modèles AR720, Introduire à l’intérieur du filtre 200 kg de sable pour les modèles AR725 (Fig.5 ), le sable étant livré en sacs de 25 kg.
Página 16
• Laisser aller la commande sans brusquer, en vérifiant que le nerf avant est bien encastré dans son logement. 5.1 MONTAGE DU MANOMETRE MODÈLES AR720 E AR725 6 FONCTIONNEMENT Le fonctionnement de ce filtre se base sur la capacité de filtrage du sable de silex qu’il contient. L’eau de la piscine est impulsée par la pompe du filtre qui la force à...
• Lorsque le manomètre indique un excès de pression (l’aiguille se trouvant entre le jaune et le rouge ou sur le rouge). 6.3.1 Pour le lavage du filtre, procéder comme suit pour modèles AR720 e AR725: • Débrancher le filtre de la prise de courant. Ne jamais déplacer la vanne de sélection lorsque le moteur est en marche.
à vide. 6.6 Rinçage pour les modèles AR720 e AR725 Après avoir réalisé un “LAVAGE” du filtre, mettre l’installation en position de “FILTRATION”. Pendant quelques secondes, l’eau qui coule dans la piscine est trouble ;...
Página 19
à y apporter. Si cela s’avère impossible, mettez-vous en contact avec le fabricant de la piscine. Le numéro de téléphone et les horaires sont indiqués sur les instructions. MODÈLES AR720 E AR725 PROBLÈME CAUSE SOLUTION Garnir de Téflon les logements filetés et introduire...
Página 21
Außerdem ist ein 30 mA Differential gegen Elektroschläge zu verwenden. (Gehört nicht zum Lieferumfang und kann im Elektrohandel erworben werden). 4 OBERES WAHLVENTIL Das obere Wahlventil übernimmt die Auswahl der 6 unterschiedlichen Funktionen des Filters: Waschen des Silikagels (backwash), Zirkulieren (recirculation), Spülen (rinse), Filtern (filter), Entleeren (waste), und Schließen (closed) AR720 & AR725.
Página 22
Stellung des Ventils zu verändern, muss wie folgt vorgegangen werden AR720 & AR725: (Fig.7) • Der Stecker ist immer aus der Leitung zu ziehen. • Um die Gegenkraft der Innenfeder zu bezwingen und die vordere Rippe aus ihrem Aufnahmebett springen zu lassen, wird der obere Knopf solange fest gedrückt, bis er sich um sich selbst drehen läßt.
Página 23
• Das Manometer zeigt einen zu hohen Druck an (die Nadel steht zwischen Gelb und Rot oder auf Rot)). 5.3.1 Für die Reinigung des Sikikagels muss wie folgt verfahren werden AR720 & AR725: • Der Strom zum Filter wird unterbrochen. Das Wahlventil darf nie bei laufendem Motor verändert werden.
Página 24
Schlauch nicht vollkommen gefüllt sein, kann der Bodenreiniger nicht saugen. Die Reinigungsanlage kann defekt werden, wenn sie leer läuft. 5.6 Spülen AR720 & AR725 Nach dem “REINIGEN” des Filters und nachdem die Anlage ouf Position “FILTERN” gestellt wurde, läuft das Wasser einige Sekunden lang trüb zum Schwimmbad.
5.8 Geschlossen Das Wechselventil steht auf der Stellung Verschluß (CLOSED). Diese wird verwendet, um zu vermeiden, daß das Wasser Fig. 7). durch die Schläuche und den Filter zirkuliert. ( 6 KABELAUSTAUSCH Wenn das Kabel beschädigt ist, muss wie folgt vorgegangen werden: •...
Página 26
AR720 & AR725 PROBLEME URSACHE LÖSUNG Die Muffensitze mit Gewinde mit Teflon Der Filter tropft an seinen Muffenenden Schlechter Anschluss der Schlauchenden umwickeln, die Schlauchenden bis zum Anschlag einführen und die Klammern festziehen Das Ventil befindet sich nicht in der Stellung...
AR725 / AR725C Pompa 1,25cv. AR725 / AR725C Ghiera AR725 / AR725C Dado Ø 2 1/4" AR725 / AR725C Tubo flessibile mandata Ø38 AR725 / AR725C O-Ring Manometro, Manicotto di piscina, skimmer e sabbia NO FORNITA en los modellos AR720 / AR725...
Página 28
La valvola selezionatrice superiore ha il compito di selezionare le 6 differenti funzioni del filtro: lavaggio (backwash), ricircolo (recirculation), risciacquo (rinse), filtraggio (filter), scarico (waste) e chiusura (closed). AR710 e AR715 Per cambiare la posizione della valvola, bisogna procedere nel seguente modo AR720 e AR725: (Fig.7) • Disinserire sempre la spina.
4.1 Montaggio del manometro en models AR720 e AR725 5 FUNZIONAMENTO IL PRODOTTO CHIMICO NON SI DEVE MAI METTERE NEL CESTO O ATTRAVERSO IL FILTRO, GIACCHÉ CIÒ DETERIOREREBBE I MATERIALI DELL’APPARECCHIO E NE LIMITEREBBE LA SUA EFFICACIA Il funzionamento di questo filtro si basa sulla capacità di filtraggio della sabbia di silex che si trova al suo interno. L’acqua della piscina é...
• Che il manometro ci indichi una pressione eccessiva (ago che indica tra il giallo ed il rosso, o sul rosso). 5.3.1 Per il lavaggio della sabbia, dovremo procedere nel seguente modo AR720, AR725: • Disinserire il filtro dalla presa di corrente. Non muovere mai la valvola selezionatrice con il motore in moto.
Se il tubo non é totalmente innescato, il puliscifondo non aspirerà e potremmo danneggiare il depuratore facendolo lavorare a vuoto. 5.6 Risciacquo AR720 e AR725 Dopo aver realizzato il “LAVAGGIO” del filtro e messa la valvola selettrice in posizione di “FILTRAGGIO”, l’acqua, per alcuni secondi, affluisce in piscina con un colore torbido.
Nel caso in cui non possa risolvere il suo problema, si metta in contatto con il fabbricante, al numero di telefono e nell’orario indicati nelle istruzioni. MODELOS AR720 e AR725 PROBLEMA CAUSA...
De bovenste wisselklep bedient de vier verschillende 6 functies van het filter . zuiveren (filter), reinigen (backwash), legen (waste), sluiten (closed), (recirculate) en (rinse). Om de stand van de klep te wijzigen, dient men als volgt te werk te gaan AR720 en AR725: (Fig.7) • Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Página 35
4.1 Montage van de manometer AR720 en AR725 5 WERKING HET CHEMISCHE MIDDEL MAG ONDER GEEN ENKELE VOORWAARDE IN DE KORF OF VIA HET FILTER TOEGEVOEGD WORDEN OMDAT DIT DE MATERIALEN VAN HET APPARAAT AANTAST EN DE WERKZAAMHEID ERVAN VERMINDERT De werking van het filter berust op het vasthoudend vermogen van het silex dat zich in het filter bevindt.
Página 36
• Wanneer de manometer een te hoge druk aangeeft (de wijzer staat tussen het gele en rode gebied of in het rode gebied). 5.3.1 Om het filter automatisch te reinigen gaat men als volgt te werk AR720 en AR725: • Sluit het filter van de stroomtoevoer af. Beweeg de wisselklep in geen geval met draaiende motor.
Página 37
Als de slang niet volledig vrij van lucht is, zuigt de bodemreiniger niet en kan de waterzuivering als deze zonder water werkt, beschadigd worden. 5.6 Spoelen AR720 en AR725 Na het filter “GEWASSEN” te hebben, het toestel in de stand “ZUIVEREN” zetten. Het water zal gedurende enkele seconden troebel in het zwembad stromen.
Página 38
Indien u het probleem niet kunt oplossen, neem dan telefonisch contact op met de fabrikant van het zwembad wiens nummer en kantooruren in de handleiding vermeld staan. MODELS AR720 EN AR725 PROBLEEM OORZAAK...
(backwash), recirculação (recirculation), enxaguamento (rinse), filtração (filter), esvaziamento (waste), e fechamento (closed). AR720 e AR725. Para modificar a posição da válvula, proceda do seguinte modo en modelos AR720 e AR725: (Fig.7). • Desligue sempre a ficha da tomada. • Pressione com força o comando superior da válvula até vencer a oposição da mola interna, desencaixando o nervo dianteiro do seu alojamento, de modo a que ele possa girar sobre si mesmo.
4.1 Montagem do manómetro AR720 e AR725 5 FUNCIONAMENTO O PRODUTO QUÍMICO NÃO DEVE SER COLOCADO NUNCA NA CESTA OU ATRAVÉS DO FILTRO, JÁ QUE ISSO DETERIORARIA OS MATERIAIS DO APARELHO E LIMITARIA A SUA EFICÁCIA O funcionamento deste filtro baseia-se na capacidade de filtração da areia de sílex presente no seu interior. A água da piscina é...
• Indicação de uma pressão excessiva no manómetro (agulha situada entre os sinais amarelo e vermelho, ou sobre o sinal vermelho). 5.3.1 Para a lavagem da areia, deveremos proceder da seguinte forma AR720 e AR725: • Desligue o filtro da tomada. Não mova nunca a válvula selectora com o motor em funcionamento.
água e submergida. Se a mangueira não estiver totalmente purgada, o limpador de fundos não aspirará e poderemos danificar o dreno fazendo-o trabalhar no vazio. 5.6 Enxaguar AR720 e AR725 Depois de efectuar uma “LAVAGEM” do filtro e colocar a instalação na posição de “FILTRAÇÃO”, a água chega à piscina durante uns segundos com um aspecto turvo.
Página 44
útil do filtro e que você poderá solucionar. Em caso de não poder solucionar o problema, contacte com o fabricante da piscina no telefone e no horário indicado nas instruções. MODELOS AR720 E AR725 PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO...
Página 48
OMSCHRIJVIN Referencia DENOMINATION DENOMINACIÓN DESIGNATION BESCHREIBUNG DENOMINAZIONE DESCRIÇAO 200473000 Pressurer gauge set Cjto. Manometro Ensemble manomètre Bouchon de purge + Sand purgue + sand Tapón purga + junta Entlüftungsdeckel + Tappo di spurgo + O- Reinigingsplug + Tapäo purga + Junta 338780004G Joint du couvecercle pugue seal...
Página 49
AR725 OMSCHRIJVIN Referencia DENOMINATION DENOMINACIÓN DESIGNATION BESCHREIBUNG DENOMINAZIONE DESCRIÇAO 200473000 Pressurer gauge set Cjto. Manometro Ensemble manomètre Bouchon de purge + Sand purgue + sand Tapón purga + junta Entlüftungsdeckel + Tappo di spurgo + O- Reinigingsplug + Tapäo purga + Junta 338780004G Joint du couvecercle pugue seal...
Página 50
GUARANTEE CERTIFICATE 1 GENERAL TERMS 1.1 In accordance with these provisions, the seller guarantees that the product corresponding to this guarantee (“the Product”) is in perfect condition at the time of delivery. 1.2 The Guarantee Term for the Product is two (2) years from the time it is delivered to the purchaser. 1.3 In the event of any defect in the Product that is notified by the purchaser to the seller during the Guarantee Term, the seller will be obliged to repair or replace the Product, at his own cost and wherever he deems suitable, unless this is impossible or unreasonable.
Página 51
GARANTIEZERTIFIKAT 1 ALLGEMEINE GESICHTSPUNKTE 1.1 In Übereinstimmung mit diesen Verfügungen garantiert der Verkäufer, dass das Produkt dieser Garantie (“das Produkt”) entspricht und dass es im Moment der Übergabe in allen Punkten mit den Anforderungen übereinstimmt. 1.2 Der Garantiezeitraum für das Produkt beträgt zwei (2) Jahre und wird ab dem Augenblick der Lieferung an den Käufer gerechnet. 1.3 Falls ein Mangel am Produkt auftritt und der Käufer den Verkäufer innerhalb des Garantiezeitraums darüber unterrichtet, muss der Verkäufer das Produkt auf eigene Kosten dort reparieren oder ersetzen, wo es für ihn am günstigsten ist, es sei denn, dies ist unmöglich oder unverhältnismäßig.
Página 52
GARANTIECERTIFIKAAT 1 ALGEMENE ASPEKTEN 1.2 In overeenkomst met de voorliggende bepalingen wordt door de verkoper gegarandeerd dat het produkt verkocht onder deze garantie (“het Produkt”) geen enkel defekt vertoont op het moment van levering. 1.3 De Garantieperiode voor het Produkt bedraagt twee (2) jaar en is geldig vanaf het moment dat het Produkt aan de koper geleverd wordt. 1.4 Indien er zich een defekt aan het Produkt zou voordoen en de koper dit zou mededelen aan de verkoper gedurende de geldige Garantieperiode, dan zal de verkoper het Produkt repareren of laten repareren op zijn eigen kosten alwaar de verkoper dit geschikt zou achten, behalve in het geval dat dit onmogelijk of buitensporig zou zijn.
Página 53
Con objeto de reducir la cantidad de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, la peligrosidad de los componentes, fomentar la reutilización de los aparatos, la valorización de sus residuos y determinar una gestión adecuada tratando de mejorar la eficacia de la protección ambiental, se establecen una serie de normas aplicables a la fabricación del producto y otras relativas a la correcta gestión ambiental cuando se conviertan en residuo.
Página 54
Allo scopo di ridurre la quantità di residui di apparati elettrici ed elettronici, la pericolosità dei componenti, promuovere il riutilizzo degli apparecchi, la valutazione dei loro residui e determinare una gestione adeguata cercando di migliorare l’efficacia della protezione ambientale, si stabiliscono una serie di norme applicabili alla fabbricazione del prodotto ed altre relative alla corretta gestione ambientale quando si trasformino in residui.
Página 55
METALAST, S. A. U. C/ Andorra Parcela, 49 11 A Poligon Plà de Llerona (08520) Les Franquesses del Valles MONOBLOC - FILTER PRODUKTEN: PRODUCTOS: GB PRODUCTS: PRODUKTER: AR720 / AR725 PRODUKTER: PRODUKTE: PRODUITS: PRODUKTER: CON VÁLVULA 1-1/2'' TOUTTEET: PRODOTTI: ΠΡΙΟΝΤΑ:...