Página 3
NT90023116 IND B.indd 3 9.9.2013 14:19...
Página 4
USER MANUAL Energy absorbing lanyards of the Ø11mm « edge tested » (resistance to tearing on edge tested Out of the Standard, following the VG11 PFE 11 .074 file . Conform to EN 355:2002 THIS USER MANUAL IS SUPPLIED WITH THE PRODUCT AND MUST BE READ BEFORE INITIAL USE AND THE INSTRUCTIONS IT CONTAINS COMPLIED WITH.
Página 5
General information concerning use: The residual force due to the impact depends on the Figure 2: comparison of fall factors before weight and the height of fall. The energy absorber and after a fall. is manufactured so that the forces generated by the shock are less than the thresholds, that is 6 kN.
Página 6
Users must have been given proper training about use. The operating capacity of the rescue equipment shall be the subject of regular checks. Rescue pro- cedures require regular practice. Example of rescue equipment: Miller® SafEscape Elite NT90023116 IND B.indd 6 9.9.2013 14:19...
Página 7
Notice d’utilisation Longes à absorbeur d’énergie Drisse Ø 11« edge tested » (résistance à la déchirure testée sur arête Hors norme suivant la fiche VG11 PFE 11 .074) Conformes à la norme EN 355:2002 CETTE NOTICE D’UTILISATION FOURNIE AVEC LE PRODUIT DOIT ETRE IMPERATIVMEENT LUE AVANT LA PREMIERE UTILISATION ET LES INSTRUCTIONS QUI Y FIGURENT DOIVENT ETRE RESPECTEES.
Página 8
Généralités concernant l’utilisation : La force résiduelle due au choc dépend du poids et Figure 2 : comparaison des facteurs de chute de la hauteur de chute. L’absorbeur d’énergie est avant et après une chute. fabriqué de façon que les forces générées par le choc soient inférieures aux seuils, soit 6kN.
Página 9
La réalisation de sauvetages doit faire l’objet d’exercices pratiques réguliers. Exemple d’équipement de sauvetage : descendeur automatique Miller® SafEscape Elite Hub Figure 4 : risque de balancement -Resistance à la rupture testée sur arête: La résistance de la longe à absorbeur d’énergie a été...
Página 10
BEDIENUNGSANLEITUNG erbindungsmittel mit falldämpfer seil ø 11mm « edge tested » (Kantengeprüft Ausser dem Standard nach dem VG11 PFE 11 .074 Form) Gemäß norm EN 355:2002 DIESE ZUSAMMEN MIT DEM PRODUKT GELIEFERTE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN EINSATZ UNBEDINGT ZU LESEN UND DIE DARIN ENTHALTENEN ANWEISUNGEN MÜSSEN EINGEHALTEN WERDEN.
Página 11
Allgemeine Bemerkungen zum Gebrauch: Die durch einen Fall bedingte Restkraft hängt vom Abblidun 2 : Vergleich der Fallfaktoren vor Gewicht und der Fallhöhe ab. Der Falldämpfer ist und nach einem Absturz so ausgelegt, dass die beim Fall verursachten Kräfte unter den Schwellwerten, d.h. 6 kN liegen. Vor des Die maximale Länge eines Verbindungsmittels mit Abstruz...
Página 12
Der Pendeleffekt : Beispiele für Rettungsausrüstung: automatisches Beim Einsatz des Verbindungsmittels muss, zur Abseilgerät Miller® SafEscape Elite Hub Vermeidung von Verletzungen durch Anschlagen- beispielsweise an Gebäudeteile, der Anschlagpunkt soweit irgend möglich in der vertikalen Achse über dem Benutzer gewählt werden (siehe Abbildung 4).
MANUAL DE UTILIZACIÓN Cabestros con absorbedor de energía driza Ø11mm «edge tested» (Resistencia probada al desgarro por causa de una arista o borde cortanteFuera de la norma, según la VG11 PFE 11 .074) Conformes a la norma EN 355:2002 ESTE MANUAL DE UTILIZACIÓN ENTREGADO CON EL PRODUCTO DEBE LEERSE IMPERATIVAMENTE ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN Y RESPETAR SUS INSTRUCCIONES DEBIDAMENTE.
Página 14
Descripción de los componentes: Figura 2: comparación de los factores de 1. Cinta extensible, de 2 m de largo (resistencia caída antes y después de una caída. probada al desgarro por causa de una arista o borde cortante) Antes de 2.
Página 15
La realización de rescates debe ser objeto de ejercicios prácticos regulares. Ejemplo de equipo de rescate: descensor automático Miller® SafEscape Elite Hub Figura 4 : riesgo de balanceot Riesgo de balanceo : Durante la puesta en acción del anticaída, para evitar...
Página 16
MANUAL DE UTILIZAÇÃO Correias extensíveis com absorvador de energia drisse Ø11mm « edge tested » (Resistência testada ao rasgo em aresta Fora da norma e seguindo a ficha VG11 PFE 11 .074) Conformes à norma EN 355:2002 ESTE MANUAL DE UTILIZAÇÃO FORNECIDO COM O PRODUTO DEVE SER OBRIGATORIAMENTE LIDO ANTES DE PROCEDER A QUALQUER PRIMEIRA UTILIZAÇÃO E AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NO MESMO DEVEM SER CUMPRIDAS.
Página 17
Generalidades sobre a utilização: A força residual provocada pelo choque depende do Figura 2: comparação dos factores de queda peso e da altura da queda. O absorvedor de energia antes e depois de uma queda. é fabricado para que as forças geridas pelo choque sejam inferiores aos limites, ou seja 6kN.
Página 18
A realização de salvamentos deve estar sujeita a exercícios práticos regulares. Exemplo de equipamento de salvamento: dispositivo de descida automático Miller® SafEscape Elite Hub. Figura 4 : risco de balanço -Resistência à ruptura testada em paragem: A resistência da corda com absorção de energia foi...
Página 19
GEBRUIKERSHANDLEIDING banden met energieabsorptie van het hijstouw Ø11mm « edge tested » (Scheurweerstand getest op rand Uit de standaard, volgens de VG11 PFE 11 .074 .) Conform aan de norm E N 355:2002 DEZE BIJ HET PRODUCT MEEGELEVERDE GEBRUIKERSHANDLEIDING DIENT VERPLICHT GELEZEN EN DE HIERIN VERMELDE INSTRUCTIES OPGEVOLGD TE WORDEN.
Algemene gebruiksinformatie: De restkracht als gevolg van de val hangt af van het Afbeelding 2: vergelijking valfactoren voor gewicht en de valhoogte. De valdemper is zodanig en na een val. gefabriceerd dat de door de val gegeneerde krachten lager zijn dan de drempelwaarden, dat wil zeggen Voor de 6kN.
Página 21
De reddingso- peraties dienen regelmatig in de praktijk geoefend te worden. Voorbeeld reddingsuitrusting: automatisch afdaal- systeem Miller® SafEscape Elite Hub. Afbeelding 4: slingerrisico kiezen in de verticale aslijn boven de gebruiker (zie afbeelding 4). -Breekweerstand getest op scherpe rand:...
Página 22
Brugsanvisning Livliner med falddæmper line Ø11mm « edge tested » (Resistens mod flængning testet på skarp kant Ud afstandarden iflg . VG11 PFE 11 .074 filen) I overensstemmelse med norm EN 355:2002 HERVÆRENDE BRUGSANVISNING SOM LEVERES MED PRODUKTET MÅ ABSOLUT LÆSES INDEN FØRSTE GANGS BRUG OG DERI GIVNE INSTRUKSER MÅ...
Página 23
Om brugen generelt : Reststyrken ved fall afhænger af vægt og højde Figur 2: sammenligning mellem faldfaktorer ved fald. Falddæmperen er fabrikeret så de ved fall før ogefter fald. opståede belastninger ligger under grænseværdierne, det vil sige 6kN. Før fald Maksimal længde på...
Página 24
Brugerne skal have fået undervisning i brug af udstyret. Redningsudstyrets funktionsdygtighed skal underkastes regelmæssig kontrol. Der bør afholdes regelmæssige redningsøvelser. Eksempel på redningsudstyr: Miller® automatisk nedfiringsudstyr. Figur 4: Svingfaktoren Brudstyrke afprøvet mod kant: Styrken af linen med energiabsorber er også blevet afprøvet ifølge en forsøgsmetode, der anvender en...
Página 25
KÄYTTÖOHJE Ø 11mm liitosköysi nykäyksenvaimentajalla «teräväreuna testattu» (Testattu terävillereunoille Standardin ulkopuolella, seuraa VG11 PFE 11 .074 asiakirjaa) Standardien en 355:2002 TÄMÄN TUOTTEEN MUKANA TOIMITETTU KÄYTTÖOHJE ON LUETTAVA EHDOTTOMASTI ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ JA SIINÄ ANNETTUJA OHJEITA ON NOUDATETTAVA. (älä epäröi tiedustella epävarmassa tapauksessa valmistajalta). JOS OSTAJA EI OLE KÄYTTÄJÄ, HÄNEN ON ANNETTAVA NÄMÄ...
Página 26
Käyttöä koskevia yleistietoja : Putoamisen aiheuttamat kehoon kohdistuvat voimat Kuva 2: Putoamistapausten vertailu ennen putoamistaja sen jälkeen. riippuvat henkilön painosta ja putoamisen pituu- desta. Nykäyksen vaimennin on valmistettu niin, että putoamisesta aiheutuvat voimat kehoon aina ovat Ennen kynnysarvoja pienemmät, eli alle 6 kN. putoamista Varusteeseen kuuluvan nykäyksen vaimentavan liitoshihnan maksimipituus on 2 m, molemmat haat...
Página 27
Käyttäjät tulee kouluttaa tehtävään. Varusteiden kantokyky ja toiminta on tarkistettava säännöllisesti. Pelastuksen suoritustapaa on harjoiteltava käytän- nössä säännöllisesti. Pelastusvarusteiden esimerkki : automaattinen laskeu- tumislaite Miller® SafEscape. Kuva 4 : heilahdusvaara (ks. kuva 4). -Repeämisen sietokyky pysähdystilanteissa: Nykäystä vaimentavan taljaköyden vahvuus on tes- tattu käyttäen 100 kilogramman massaa ja metallireu-...
Página 28
BRUKSANVISNING Falldemper av heisetau Ø11mm « edge tested » ( Bruddstyrke testet over kant Avvik fra standard, se filen VG11 PFE 11 .074) I samsvar med normEN 355:2002 DET ER YTTERST VIKTIG Å LESE DENNE BRUKSANVISNINGEN SOM LEVERES SAMMEN MED PRODUKTET FØR DET TAS I BRUK FOR FØRSTE GANG, OG INSTRUKSJONENE I VEILEDNINGEN MÅ...
Página 29
Generelle opplysninger om bruk : Restkraften forårsaket av fallet avhenger av vekt og Illustrasjon 2: Sammenligning av fallfaktorer fallhøyde. Falldemperen er fabrikkert slik at kreftene før og etter et fall. som frembringes av fallet er mindre enn grensever- dien, dvs. 6kN. Før fallet Maksimallengden til en falldemperline er på...
Página 30
Brukerne må opplæres før bruk. Det må kontrolleres regelmessig at redningsutstyret fungerer korrekt. Det må foretas regelmessige red- ningsøvelser. Eksempel på redningsutstyr: Miller® SafEscape Elite Hub. Illustrasjon 4: Pendelrisiko Test av bruddfasthet mot kant: Strekkfastheten til falldemperen er likeledes testet ifølge en testprosedyre ved bruk av en masse på...
Página 31
BRUKSANVISNING Falldämparlina av ”kanttestad” Ø11mm fallina (Hållfasthet testad över farlig kant Avvikelse från standard, se filen VG11 PFE 11 .074) Uppfyller standarden EN 355:2002 DENNA BRUKSANVISNING SOM LEVERERAS MED PRODUKTEN MÅSTE LÄSAS FÖRE DEN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN OCH INSTRUKTIONERNA I DEN SKALL FÖLJAS. (vid oklarhet, tveka inte att rådgöra med tillverkaren) NÄR KÖPAREN INTE ÄR SLUTANVÄNDAREN, MÅSTE DENNA BRUKSANVISNING ÖVERLÄMNAS TILL ANVÄNDAREN .
Página 32
Allmänt rörande användning : Restkraften till följd av stöten beror på vikten och på Figur 2: jämförelse av fallfaktorer före och fallhöjden. Falldämparen är tillverkad så att de krafter efter ett fall. som genereras av fallet ligger under gränsvärdena, eller 6kN. Före fall Den maximala längden på...
Página 33
Genomförandet av räddningarna skall utgöra föremål för regelbundna övningar. Exempel på räddningsutrustning: Automatisk nedfir- ningsdon Miller®. Figur 4: Pendelrisk -Hållfasthet mot brott testat över vass kant: Långsiktig hållfasthet för stötabsorption har även testats över vass kant enligt en testmetod med 100 kg på...
Página 34
ISTRUZIONI D’USO Cordini con dissipatore d’energia drizza Ø11mm « testati su spigolo » (resistenza allo strappo testata su spigolo vivo Fuori della norma, secondo la VG11 PFE 11 .074) Conforme alla norma EN 355:2002 LE PRESENTI ISTRUZIONI D’USO FORNITE CON IL PRODOTTO DEVONO ESSERE OBBLIGATORIAMENTE LETTE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO E LE ISTRUZIONI FORNITE DEVONO ESSERE RISPETTATE.
Página 35
Indicazioni relative all’utilizzo : La forza che si sviluppa in seguito ad una caduta Figura 2: confronto dei fattori di caduta prima dipende dal peso e dall’altezza della caduta. L’assor- e dopo una caduta. bitore d’energia è costruito al fine di garantire che la forza generata sia in ogni caso inferiore al limite di 6 Prima della...
Página 36
Esempio di dotazione di salvataggio: discensore automatico con funzione di sollevamento Miller® SafEscape Elite Figura 4: effetto pendolo -Testato su spigolo . La resistenza del dissipatore di energia è stata anche...
INSTRUKCJA OBSŁUGI Linki bezpieczeństwa z amortyzatorami fał Ø 11mm «edge tested» (sprawdzona odporność na rozdarcie na krawędzi Poza standardem, zgodne z plikiem VG11 PFE 11 .074 .) zgodne z normą EN 355:2002 NINIEJSZA INSTRUKCJA DOŁĄCZONA DO PRODUKTU POWINNA ZOSTAĆ KONIECZNIE PRZECZYTANA PRZED JEGO PIERWSZYM UŻYCIEM, A ZALECENIA, KTÓRE SIĘ...
Página 38
Wiadomości ogólne dotyczące użytkowania : Siła resztkowa powstała przy szarpnięciu zależy od Rysunek 2: porównanie czynników upadku masy oraz od wysokości, z jakiej nastąpił upadek. przed i po upadku. Amortyzator jest skonstruowany jest w taki sposób, aby siła wywołana wstrząsem była niższa od wartości progowej, czyli 6 kN.
Página 39
Sprawność działania sprzętu ratowniczego powinna być regularnie kontro- lowana. Przeprowadzanie akcji ratunkowych powinno być regularnie ćwiczone. Przykład wyposażenia ratowniczego: urządzenie ewakuacyjne Miller® SafEscape Elite. Rysunek 4: ryzyko kołysania -Odporność na zerwanie przetestowana na krawędzi: Odporność linki z absorberem energii została zbadana również...
Página 40
NT90023116 IND B.indd 40 9.9.2013 14:19...
Página 41
NT90023116 IND B.indd 41 9.9.2013 14:19...
Página 42
NT90023116 IND B.indd 42 9.9.2013 14:20...
Página 43
NT90023116 IND B.indd 43 9.9.2013 14:20...
Página 44
/ Ty Fich / Id .... Tillv .... väm ..util förs ..NT90023116 IND B.indd 44 9.9.2013 14:20...
Página 45
Marca comercial / Marca comercial / Handelsmerk Varemærke Tavaramerkki / Varemerke / Varumärke Miller ® Marca commerciale / Znak towarowy : Honeywell Fall Protection France SAS Manufacturer / Fabricant l Hersteller 35-37, rue de la Bidauderie Fabricante / Fabricante / Fabrikant 18100 VIERZON CEDEX - FRANCE Fabrikant / Valmistaja / Produsent TéI: (33) 02 48 52 40 40...
Página 46
NT90023116 IND B.indd 46 9.9.2013 14:20...
Página 47
NT90023116 IND B.indd 47 9.9.2013 14:20...
Página 48
Honeywell Fall Protection France SAS 35 - 37, rue de la Bidauderie 18100 VIERZON - France NT90023116 IND B.indd 48 9.9.2013 14:20...