Desa MASTER BV 69 Manual Del Proprietário

Calentadores móviles de aire forzado
Ocultar thumbs Ver también para MASTER BV 69:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

PL - Przenośne nagrzewnice powietrza pod ciśnieniem
LV – Pārvietojamie gaisa sildītāji ar piespiedu gaisa padevi
Libretto uso e manutenzione - Operation and maintenance manual - Bedienungsanweisung - Manual del proprietario
- Manuel de L'utilisateur - Gebruiksaanwijzing en onderhoud - Manual de instruções - Brugs- og vedligeholdelsesv
ejledning - Käyttö-ja huoltokirja - Bruks- og vedlikeholdsmanual - Bruksanvisning - Instrukcja obsługi i konserwacji
- Руководство по эксплуатации и уходу - Návod k použití a k údržbě - Használati utasítás - Uputa o pogonu
i održavanju - Priročnik - Kullanici kilavuzu - Naudojimo ir priežiūros instrukcija - Ekspluatācijas un tehniskās
apkopes instrukcijas - Kasutus- ja hooldusjuhend - Instrucţiunile de deservire
IT - Generatore d'aria Calda
GB - Portable forced air heaters
DE - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen
ES - Calentadores móviles de aire forzado
FR - Appareils de chauffage individuels à air forcé
NL - Mobiele ventilator-luchtverwarmer
PT - Aquecedores portáteis com ventilação forçada
DK - Flytbare luftcirkulations apparater
FI - Siirrettävä kuumailmapuhallin
NO - Flyttbar varmekanon
RU - Тепловой генератор
CZ - Přenosná topná tělesa na dm chan vzduch
HU - Hordozható hőlégfúvók
SI - Priprava za vpihavanje toploga zraka
TR - Portatıf basinçli hava isiticilar
HR - Uređaj za upuh toploga zraka
LT - Kilnojami aukšto slėgio oro šildytuvai
EE - Kaasaskantav õhusoojendi
RO - Încălzitoare portabile de aer
SK - Prenosný tlakový teplovzdušný ohrievač
BG – Преносими отоплители под налягане
Инструкция за експлоатация и поддръжка
BV 69 - BV 77
ş
i de conservare - Návod na obsluhu -

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Desa MASTER BV 69

  • Página 1 IT - Generatore d’aria Calda GB - Portable forced air heaters DE - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen ES - Calentadores móviles de aire forzado FR - Appareils de chauffage individuels à air forcé NL - Mobiele ventilator-luchtverwarmer PT - Aquecedores portáteis com ventilação forçada DK - Flytbare luftcirkulations apparater FI - Siirrettävä...
  • Página 2 DATI TECNICI - SPECIFICATIONS - SPÉCIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - ASPECIFICACIONES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TEKNISKE KARAKTERISTIKKER - SPECIFIKATIONER - SPECIFIKATIONER - TECHNICKÉ ÚDAJE - MŰSZAKI ADATOK - SPESIFIKASJONER - SPECYFIKACJE - TEXHИЧECKИE XAPAKTEPИCTИKИ - TEHNIČNI PODATKI - TEKNIK VERILER - TEHNIČKI PODACI MODEL BV 69...
  • Página 3: Presentazione Del Prodotto

    INDICE specificato sulla targhetta identificativa del generatore. c) Prima di effettuare il rifornimento, spegnere completamente la 1. PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO macchina, ed attendere che il generatore si raffreddi. 1. INFORMAZIONE SULLA SICUREZZA d) Nel corso del rifornimento, ispezionare tutte le linee del 2.
  • Página 4: Programma Di Manutenzione Preventiva

    MESSA IN FUNZIONE PROGRAMMA DI Prima di mettere in funzione il generatore e, quindi, prima di col- MANUTENZIONE PREVENTIVA legarlo alla rete elettrica di alimentazione si deve controllare che Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è necessario le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispon- pulire periodicamente la camera di combustione, il bruciatore dano a quelle riportate sulla targhetta di identificazione.
  • Página 5: Principio Di Funzionamento

    PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Figura 1 1. Camera di combustione, 2. Raccordo fumario anti vento, 3. Bruciatore, 4. Ugello, 5. Circuito combustibile, 6. Elettrovalvola combu- stibile, 7. Pompa, 8. Motore, 9. Ventola, 10. Filtro combustibile, 11. Serbatoio. QUADRO ELETTRICO BV 69 BV 77 Figura 2 (A - B) 1.
  • Página 6: Individuazione Dei Guasti

    INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI GUASTO CAUSA RIMEDIO Il ventilatore non si avvia e la 1. Alimentazione elettrica mancante 1a Verificare le caratteristiche dell’impianto elettrico fiamma non si accende (220-240V - 50 Hz) 1b Controllare la funzionalità e il posizionamento dell’interruttore 1c Controllare l’integrità dei fusibili 2.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    CONTENTS Any leak whatsoever must be repaired before switching on the heater. 1. IDENTIFICATION OF PART e) In no circumstances must more than one day’s supply of 1. SAFETY INFORMATION fuel be stored in the same building in proximity to the heater. 2.
  • Página 8: Starting The Heater

    PREVENTATIVE STARTING THE HEATER Before turning on the heater and therefore before attaching it MAINTENANCE PROGRAMME to the mains power supply, check that the characteristics of the To ensure that the heater continues to work properly, it is neces- mains power supply are the same as those indicated on the sary to periodically clean the combustion chamber, the burner identification label.
  • Página 9: Heater Functioning Diagram

    HEATER FUNCTIONING DIAGRAM Figur 1 1. Combustion chamber, 2. Anti-wind flue connection, 3. Burner, 4. Nozzle, 5. Fuel circuit, 6. Electric fuel valve, 7. Fuel pump, 8. Motor, 9. Fan, 10. Filter, 11. Fuel tank. ELECTRIC CONTROL PANEL BV 69 BV 77 Figur 2 (A - B) 1.
  • Página 10: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING OBSERVED FAULT POSSIBLE CAUSE SOLUTION The fan does not come on 1. No electric current 1a Check the characteristics of the electrical system and the flame does not light (220-240V - 50 Hz) 1b Check that the switch works and is in the correct position 1c Check that the fuse has not blown 2.
  • Página 11: Beschreibung Der Geräteteile

    INHALT Verwenden ausschließlich Brennstoff, ausdrücklich auf dem Typenschild des Heißluftgenerators 1. BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE angegeben ist. 1. SICHERHEITSHINWEISE c) Bevor Sie das Gerät befüllen, löschen Sie alle Flammen, 2. INBETRIEBNAHME einsch ließlich der Pilotflamme, und warten Sie, bis der 2. AUSSCHALTEN Generator abgekühlt ist.
  • Página 12: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME PRÄVENTIVES Bevor Sie den Heißluftgenerator in Betrieb nehmen und ihn WARTUNGSPROGRAMM an die Stromversorgung anschließen, überprüfen Sie, ob die Für einen einwandfreien Betrieb des Heißluftgenerators ist es Eigenschaften der Stromversorgung den auf dem Typenschild notwendig, regelmäßig die Brennkammer, den Brenner und den angegebenen Werten entsprechen.
  • Página 13: Betriebsschema

    BETRIEBSSCHEMA Abbildung 1 1. Brennkammer, 2. Kamin-Anschlussrohr mit Windschutz, 3. Brenner, 4. Düse, 5. Brennstoffleitung, 6. Elektrisches Brennstoffventil, 7. Ölpumpe, 8. Motor, 9. Ventilator, 10. Filter, 11. Brennstofftank. SCHALTTAFEL BV 69 BV 77 Abbildung 2 (A - B) 1. Hauptschalter, 2. Reset schalter, 3. Stromversorgungskabel, 4. Steckvorrichtung für den Raumthermostat.
  • Página 14: Störungen Und Deren Behebung

    STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG BEOBACHTETE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Der Ventilator startet nicht 1 Keine Stromversorgung 1a Eigenschaften der Stromversorgung überprüfen und die Flamme geht nicht an (220-240V - 50 Hz) 1b Funktionieren und Stellung des Schalters überprüfen 1c Schmelzsicherung überprüfen 2.Motorwicklung ist durchgebrannt oder 2.
  • Página 15: Presentación Del Producto

    ÍNDICE c) Antes de proveer al abastecimiento apague todas las llamas, incluida la piloto, y espere que el calentador se enfríe. 1. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO d) Durante el abastecimiento, inspeccione todas las líneas del 1. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD combustible y los enlaces correspondientes, buscando even- 2.
  • Página 16: Transporte Y Desplazamiento

    PUESTA EN MARCHA PROGRAMA DE Antes de poner en marcha el generador y, por tanto, antes de MANTENIMIENTO PREVENTIVO enchufarla toma de corriente eléctrica de alimentación se debe Para el normal funcionamiento del aparato hace falta limpiar periódi- averiguar que las características de la red eléctrica de alimen- camente la cámara de combustión, el quemador y el ventilador.
  • Página 17: Teoria De Funcionamiento

    TEORIA DE FUNCIONAMIENTO Figura 1 1. Cámera de combustión, 2. Racor del humo anti-viento, 3. Quemador, 4. Boquilla, 5. Circuito combustible, 6. Electro-válvula combu- stible,7. Bomba gasóleo, 8. Motor, 9. Ventilador,, 10. Filter, 11. Tanque combustible. CUADRO ELÉCTRICO BV 69 BV 77 Figura 2 (A - B) 1.
  • Página 18: Localización De Averías

    LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS AVERÍA OBSERVADA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El ventilador no se pone 1 Falta de alimentación eléctrica 1a Verifique las características de la instalación en marcha y la llama no se eléctrica (220-240V - 50 Hz) enciende 1b Controle la funcionalidad y el posicionamiento del interruptor 1c Controle la integridad del fusible 2 Bobinado del motor quemado o cortado...
  • Página 19: Présentation Du Produit

    TABLE DES MATIÈRES spécifié sur la plaquette d’identification de l’appareil de chauf- fage. 1. PRÉSENTATION DU PRODUIT c) Avant d’effectuer le ravitaillement, éteindre toutes les flam- 1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ mes, y compris la flamme pilote, et attendre que l’appareil de 2.
  • Página 20: Mise En Service

    MISE EN SERVICE PROGRAMME DE MAINTENANCE Avant de mettre le générateur en service et, par conséquent, PRÉVENTIVE avant de le raccorder au réseau d’alimentation électrique, il Pour que l’appareil fonctionne correctement, il est nécessaire de est nécessaire de contrôler que les caractéristiques du réseau nettoyer périodiquement la chambre de combustion, le brûleur d’alimentation électrique correspondent à...
  • Página 21: Principes De Fonctionnement

    PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT Figure 1 1. Chambre de combustion, 2. Raccord de cheminée anti-vent, 3. Brûleur, 4. Buse, 5. Circuit combustible, 6. Électrovanne combustible, 7. Pompe gasoil, 8. Moteur, 9. Ventilateur, 10. Filtre, 11. Réservoir combustible. TABLEAU ÉLECTRIQUE BV 69 BV 77 Figure 2 (A - B) 1.
  • Página 22: Identification Des Pannes

    IDENTIFICATION DES PANNES PANNE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le ventilateur ne se met pas 1 Alimentation électrique absente 1a Vérifier les caractéristiques de l’installation en marche et la flamme ne électrique (220-240V - 50 Hz) s’allume pas 1b Contrôler la fonctionnalité et le positionnement de l’interrupteur 1c Contrôler l’état du fusible 2 Enroulement du moteur brûlé...
  • Página 23 INDEX c) Doof voor het bijvullen eerst alle vlammen, inclusief de waakvlam, en wacht tot de verwarmer is afgekoeld. 1. PRESENTATIE VAN PRODUCT d) Inspecteer tijdens het bijvullen alle brandstofleidingen en 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE fittingen op eventuele lekken. Eventuele lekken dienen te 2.
  • Página 24: Ingebruikname

    INGEBRUIKNAME PREVENTIEF ONDERHOUD- Voordat de generator in gebruik wordt genomen, en dus voordat SPROGRAMMA deze op de netvoeding wordt aangesloten, dient u zich ervan te Voor een goede werking van het toestel dienen de verbran- verzekeren dat de specificaties van de netvoeding overeenko- dingskamer, de brander en de ventilator regelmatig te worden men met de specificaties op het identificatieplaatje.
  • Página 25: Elektrisch Circuit

    OVERZICHT VAN DE WERKING Figuur 1 1. Verbrandingskamer, 2. Anti-windrookfitting, 3. Brander, 4. Straalpijp, 5. Verbrandingscircuit, 6. Elektromagnetische brandstofklep, 7. Ventilator, 8. Motor, 9. Oliepomp, 10. Filter, 11. Brandstoftank. ELEKTRISCH CIRCUIT BV 69 BV 77 Figuur 2 (A - B) 1.
  • Página 26: Identificatie Van Problemen

    IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN WAARGENOMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De ventilator slaat niet aan en 1 Netvoeding ontbreekt 1a Controleer de specificaties van het de vlamgaat niet branden elektriciteitsnet (220-240V - 50 Hz) 1b Controleer de werking en de stand van de schakelaar 1c Controleer of de zekering intact is 2 Wikkeling van de motor is doorgebrand...
  • Página 27: Informações Sobre Asegurança

    ÍNDICE inclusive a chama piloto, e aguardar que o aquecedor resfrie. d) Durante o abastecimento, inspecionar todas as linhas do 1. APRESENTAÇAO DOS PRODUTOS combustível e as respectivas conecções, a fim de encontrar 1. INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA eventuais vazamentos. Qualquer tipo de vazamento deve ser 2.
  • Página 28: Programa De Manutenção Preventiva

    FUNCIONAMENTO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO Antes de acionar o gerador e, portanto, antes de conectá- PREVENTIVA lo à rede elétrica de alimentação, deve-se controlar se as A fim de garantir o funcionamento normal do aparelho é características da rede elétrica de alimentação correspondem necessário limpar periodicamente a câmera de combustão, o àquelas escritas sobre a etiqueta de identificação.
  • Página 29: Diagrama Funcionando Do Calefator

    DIAGRAMA FUNCIONANDO DO CALEFATOR Figura 1 1. Câmera de combustão, 2. Conexão da chaminé paravento, 3. Queimador, 4. Bico, 5. Circuito do combustível, 6. Eletroválvula do combustível, 7. Bomba do diesel, 8. Motor, 9. Ventilador, 10. Filter, 11. Tanque do combustível. PAINEL ELÉTRICO BV 69 BV 77...
  • Página 30: Individuação Dos Defeitos

    INDIVIDUAÇÃO DOS DEFEITOS DEFEITO OBSERVADO CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O ventilador não funciona e 1 Falta alimentação elétrica 1a Verificar as características da instalação elétrica a chama não se acende. (220-240V - 50 Hz) 1b Controlar o funcionamento e o posiciona-mento do interruptor.
  • Página 31 INDHOLDSFORTEGNELSE tilhørende tilslutninger, for at opspore eventuelle lækager. Alle lækager bør repareres før igangsættelsen af varmeapparatet. 1. OVERSIGT OVER må under ingen omstændighed opbevare 1. SIKKERHEDSOPLYSNINGER samme bygning, ved siden af varmeapparatet, en større 2. IGANGSÆTTELSE brændstofmængde, end den der er nødvendig til at drive 2.
  • Página 32: Igangsættelse

    IGANGSÆTTELSE FOREBYGGENDE Før igangsættelsen af generatoren, og før den tilkobles til det VEDLIGEHOLDELSESPROGRAM elektriske tilførselsnet, bør man kontrollere at karakteristikkerne For en korrekt apparat funktion, er det nødvendigt at rengøre re- af det elektriske tilførselsnet svarer til dem der er angivet på gelmæssigt forbrændingskammeret, brænderen og blæseren.
  • Página 33: Funktionsprincip

    FUNKTIONSPRINCIP Figur 1 1. Forbrændingskammer, 2. Vindbeskyttet røgskorsten tilslutning, 3. Brænder, 4. Dyse, 5. Brændstof kredsløb, 6. Brændstof elektroven- til, 7. Forsyningsolie pumpe, 8. Motor, 9. Blæser, 10. Filter, 11. Brændstof beholder. ELEKTRISK PANEL BV 69 BV 77 Figur 2 (A - B) 1.
  • Página 34: Fejlfinding

    FEJLFINDING NOTERET FEJL MULIG ÅRSAG LØSNING Blæseren starter ikke og 1 Manglende elektrisk tilførsel 1a Undersøg karakteristikkerne af el-systemet (220- flammen tændes ikke 240V - 50 Hz) 1b Kontrollér kontaktens funktion og stilling 1c Kontrollér sikringens funktion 2. Nedbrændt eller afbrudt motorindpakning 2.
  • Página 35 SISÄLLYSLUETTELO nekanavat ja niiden liitännät ja varmista, ettei mikään vuoda. Mahdolliset vuodoton ehdottomasti korjattava ennen laitteen 1. YLEISTÄ MALLEISTA käynnistämistä uudelleen. 1. TURVALLISUUS-OHJEITA e) Missään olosuhteissa ei lämmittimen kanssa samassa raken- 2. KÄYNNISTÄMINEN nuksessa tai muuten lämmittimen läheisyydessä tule säilyttää 2.
  • Página 36: Käynnistäminen

    KÄYNNISTÄMINEN HUOLTOSUUNNITELMA Ennen kuin käynnistät generaattorin ja siis ennen kuin liität Jotta lämmitin toimisi moitteettomasti, on välttämätöntä sen sähköverkkoon, tarkista että paikallisen sähköverkon puhdistaa palokammio, poltin ja tuuletin säännöllisin väliajoin. ominaisuudet käyvät yksiin lämmittimen arvokilvessä mainittujen HUOMIO: Ennen kuin ryhdyt mihinkään huoltotoimenpite ominaisuuksien kanssa isiin,sammuta lämmitin kappaleessa ”Sammuttaminen”a ! HUOMIO: Generaattorin virtajohdon tulee olla maa-...
  • Página 37: Käyttöperiaatteet

    KÄYTTÖPERIAATTEET Kuva 1 1. Palokammio, 2. Savupiipun liitososa, 3. Poltin, 4. Polttoainesuutin, 5. Polttoainekanava, 6. Polttoaineventtiili, 7. Polttoainepumppu, 8. Moottori, 9. Tuuletin, 10. Filter, 11. Polttoainesäiliö. OHJAUSPANEELI BV 69 BV 77 Kuva 2 (A - B) 1. Pääkatkaisija, 2. Reset knap, 3. Virtajohto, 4. Pistoke huoneenlämpötermostaatille.
  • Página 38: Vianmääritys

    VIANMÄÄRITYS HAVAITTU VIKA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Tuuletin ei käynnisty eikä 1 Laite ei saa sähkövirtaa. 1a Tarkista käytetyn sähkövirran ominaisuudet. (220- liekki syty 240V - 50 Hz) 1b Tarkista, että katkaisija toimii ja on oikeassa asennossa. 1c Tarkista sulake. 2 Moottorin käämit ovat palaneet tai poikki 2 Vaihda moottori Tuuletin käynnistyy,mutta 1 Sytytys ei toimi...
  • Página 39 INNHOLD må vente til anlegget er helt avkjølt. d) Under fylling av drivstoff må alle forbrenningsrør og utløp 1. MODELLSERIE kontrolleres, for å finne eventuelle lekkasjer. Enhver lekkasje må 1. SIKKERHETSINFORMASJON repareres før man setter i gang med å bruke varmekanonen. 2.
  • Página 40: Oppstart

    OPPSTART VEDLIKEHOLDSPROGRAM Før du kan sette generatoren i gang, d.v.s. før du kobler den For at varmekanonen skal fungere godt, må forbrenningskam- til strømuttaket, må du kontrollere at strømuttaket og kontakten meret, brenneren og viften renses med jevne mellomrom. har de kjennetegn som beskrives på identifikasjonsmerket til MERK Før man begynner enhver type vedlikeholdsarbeid varmekanonen.
  • Página 41: Slik Fungeren Varmeapparatet

    SLIK FUNGEREN VARMEAPPARATET Figur 1 1. Forbrenningskammer, 2. Vindbeskyttende røykutløp, 3. Brenner, 4. Kran, 5. Forbrenningskrets, 6. Elektroventil, forbrenning, 7. Olje- pumpe, 8. Motor, 9. Vifte, 10. Filter, 11. Tank, forbrenningsolje. ELEKTRISK PANEL BV 69 BV 77 Figur 2 (A - B) 1.
  • Página 42: Identifisering Av Feil

    IDENTIFISERING AV FEIL FEIL OBSERVERT MULIG ÅRSAK LØSNING Viften starter ikke og 1 Mangel på elektrisitet. 1a Kontrollere at det elektriske anlegget har de flammen blir ikke antent. riktige spesifikasjonene (220-240V - 50 Hz) 1b Kontrollere at bryteren fungerer og er iriktig 2 Ledningsnettet til motoren er utbrent eller posisjon1c Kontrollere at sikringen er hel avkuttet...
  • Página 43 SPIS TREŚCI b) Używać tylko typu paliwa wyraźnie określonego na tabliczce identyfikacyjnej nagrzewnicy. 1. MODELE WSTĘP c) Przed dokonaniem uzupełnienia paliwa zgasić wszystkie 1. PODSTAOWE NORMY BEZPIECZEŃSTWA płomienie, wraz z tym głównym i poczekać aż nagrzewnica się 2. ROZRUCH ochłodzi. 2.
  • Página 44: Rozruch

    ROZRUCH PROGRAM PREWENCYJNEJ Przed uruchomieniem generatora tzn. przed jego podłączeniem KONSERWACJI do sieci elektrycznej zasilania należy sprawdzić czy dane W celu prawidłowego funkcjonowania maszyny należy czyścić dotyczące opisu sieci elektrycznej zasilania zgadzają się z tymi okresowo: komorę spalania, palnik i wentylator. na tabliczce identyfikacyjnej.
  • Página 45: Zasada Działania

    ZASADA DZIAŁANIA Rysunek 1 1. Komora spalania, 2. Przeciwwietrzne przyłącze (czopuch) komina, 3. Palnik, 4. Dysza, 5. Obwód paliwa, 6. Elektrozawór paliwa, 7. Pompa paliwowa, 8. Silnik, 9. Wentylator, 10. Filter, 11. Zbiornik paliwa. TABLICA ELEKTRYCZNA BV 69 BV 77 Rysunek 2 (A - B) 1.
  • Página 46: Ewentualne Usterki

    EWENTUALNE USTERKI ZAOBSERWOWANY MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEM Wentylator nie ma obrotów i 1 Brak prądu 1a Sprawdzić instalację elektryczną (220-240V - 1~ płomień się nie zapala. - 50 Hz) 1b Skontrolować położenie i działanie wyłącznika 1c Sprawdzić bezpiecznik topikowy 2 Błędne ustawienie ewentualnego 2 Sprawdzi czy ustawienie urządzenia kontroli jest urządzenia kontroli poprawne (np.
  • Página 47 СОДЕРЖАНИE бeзопасной заправкe калорифeров. б) использоватьисключитeльно тип топлива, указанньгй на 1. ОБЗОР НАГРЕВАТЕЛЕЙ ВОЗДУХА СЕРИЙ табличкe тeхничeских данных kдалорифeра. 1. ПРАВИЛA ТЕХНИКИ БЕЗОПАСТНОСТИ в) лрeждe чeм производить запрвку, выключить всe орeлки, 2. ЗАПУСК включая контрольный факeл зажигания и подождать, пока 2.
  • Página 48 ЗАПУСК ПРОГРАМА Прeждe чeм заиускaть гeнeратор, слeдоватeльно, РОФИЛАКТИЧЕСКОГО пeрeд нeпосрeдствeнным подсоeдинeиeм eго к ОБСЛУЖИВАНИЯ сeти элeктропитания, провeрить, соотвeтствуют ли характeристики злeктросeти иарамeтрам, указанным на Для обeспeчeния надeжной работы прибора нeобходимо табличкe тeхничeских ланных прибора. производить пeриодичeскую чистку камeры сграния, горeлки и вeнтилятора. BHИМАНИЕ: линия...
  • Página 49 ПPИНЦИП PAБOTЫ Рис 1 1. Камeра сгорания, 2. Дымовая противовeтpoвая муфта, 3. Горeлкa, 4. Сопло, 5. Топливная цопь, 6. Элeктроклапан топлива, 7. Насос топлива, 8. Мотор, 9. Вeнтилятор, 10. Filter, 11. Tопливный бaк. ЭЛЕКТРОЩИТ BV 69 BV 77 Рис 2 (A - B) 1.
  • Página 50 OПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ HЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ИCПРАВЛЕНИЕ Вeнтилятор нe включаeтся 1. Нe поступаeт элeктричeскоe питаниe 1a. Провeрить характeристики элeктропроводки и нeт вoзграния (220-240 B - 50 Гц) 1б. Провeрить функциональность и положeниe пeрeключатeля 1.в Провeрить цeлостность прeдохранитeля 2. Пeрeгораниe или разрыв обмотки мотора 2.
  • Página 51: Informace O Bezpeśnosti

    OBSAH c) Než přistoupíte k dodání paliva, zhasněte všechny plameny včetně hlavního plamene a vyčkejte, až se topné těleso 1. PŘEHLED ochladí. 1. INFORMACE O BEZPEŚNOSTI d) Během dodávání paliva překontrolujte všechny cesty 2. UVEDENÍ DO CHODU paliva a jeho příslušné přípojky, aby bylo možné zabránit 2.
  • Página 52: Uvedení Do Chodu

    UVEDENÍ DO CHODU PROGRAM O PREVENTIVNÍ Dříve, než uvedete do provozu generátor, tedy ještě pfiedtím, ÚDRŹBĚ než jej zapojíte do sítě na napájení, musíte zkontrolovat, zda Abychom dosáhli pravidelného a správného chodu stroje, je charakteristiky napájení z elektrické sítě jsou odpovídající cha- nezbytné...
  • Página 53: Teorie Provozu

    TEORIE PROVOZU Obrázek 1 1. Spalovací komora, 2. Kouřová spojovací část odolná větru, 3. Hoŕák, 4. Tryska, 5. Oběh paliva, 6. Elektrick ventil paliva, 7. Naftové čerpadlo, 8. Мotor, 9. Ventilátor, 10. Filter, 11. Nádrž na palivo. ROZVODNÁ DESKA BV 69 BV 77 Obrázek 2 (A - B) 1.
  • Página 54: Určení Poruch

    URČENÍ PORUCH ZJIŠTĚNÁ PORUCHA MOžNÉ PŘÍ INY ŘEŠENÍ Ventilátor se nespouští a 1 Nedostatečné elektrické napájení 1a Překontrolovat charakteristiky elektrického plamen se nezapaluje zaízení (220-240V - 50 Hz) 1b Zkontrolovat funkčnost a polohu spínače 1c Zkontrolovat, zda není porušená tavná pojistka 2 Vinutí...
  • Página 55: Biztonsági Információk

    TARTALOM hőlégfùvó kih l. Üzemanyag feltöltés alatt ellenőrizze valamennyi 1. A TÍPUSOK LEÍRÁSA üzemanyagvezetéket és a hozzá tartozó csatlakozódarabokat 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK (fittingeket), nincs-e valahol tömítetlenség. Mielőtt a hőlégfùvót 2. ÜZEMBEHELYEZÉS ùjra üzembe helyeznék, minden tömítetlenséget meg kell 2. LEÁLLÍTÁS szüntetni.
  • Página 56: Üzembehelyezés

    ÜZEMBEHELYEZÉS TERVSZERÙ MEGELŐZŐ Mielőtt a kazánt üzembehelyezné, tehát mielőtt a villamos KARBANTARTÁS hálózatra csatlakoztatná, ellenőrizni kell, hogy a villamos A berendezés szabályos m ködése érdekében rendszeresen ki táphálózat jellemzői megfelelnek-e az azonosító táblán szereplő kell tisztítani a t zteret, az égőfejet és a ventilátort. adatokkal.
  • Página 57: Működési Elv

    MŰKÖDÉSI ELV Ábra 1 1. T ztér, 2. Szélálló füstelvezető csatlakozás, 3. Égőfej, 4. Fùvóka, 5. Üzemanyag cirkulációs kör, 6. Üzemanyag mágnesszelep, 7. Gázolajszivattyù, 8. Мotor, 9. Ventilátor, 10. Filter, 11. Üzemanyag tartály. KAPCSOLÓTÁBLA BV 69 BV 77 Ábra 2 (A - B) 1.
  • Página 58: Hibafelismerés

    HIBAFELISMERÉS MEGFIGYELT HIBA LEHETSÉGES OKA MEGOLDÁS A ventilátor nem indul el és a 1 Hiányzik az elektromos energiaellátás 1a Ellenőrizze a villamos berendezés jellemző it láng nem gyullad meg (220-240V - 50 Hz) 1b Ellenőrizze a kapcsoló m ködőképességét és állását 1c Ellenőrizze az olvadóbiztosíték épségét 2 A motor tekercse leégett vagy megszakadt...
  • Página 59 INDICE identifikacijski tablici katera je pritrjena na ogrevalniku. c) Preden začnete tankanje, morate ugasniti stroj in morate 1. PREDSTAVITEV IZDELKOV počakati, da se ogrevalnik ohladi. 1. SPLOŠNE INFORMACIJE GLEDE VARNOSTI d) Med tankanjem, morate pozorno kontrolirati vse cevi za dotok 2.
  • Página 60: Zaščitne Naprave

    PROGRAM ZA PREVENTIVNO VŽIG OGREVALNIKA VZDRŽEVANJE Pred vžigom ogrevalnika, to se pravi preden vključite ogrevalnik na električno omrežje, morate dobro preveriti, da značilnosti Za pravilno in redno delovanje vašega ogrevalnika, morate električnega omrežja za napajanje toka ustrezajo tistim občasno očistiti izgorevalno komoro, gorilnik in ventilator. navedenim na identifikacijski tablici pritrjena na stroju.
  • Página 61 PRINCIP IN SHEMA DELOVANJA Skica 1 1. Izgorevalna komora, 2. Dimni priključek proti vetru, 3. Gorilnik, 4. Šoba, 5. Elektroventil za gorivo, 6. Vezje za napajanje goriva, 7. Loputa, 8. Motor, 9. Črpalka, 10. Streme za privijanje kabla, 11. Rezervoar, 12. Komandna plošča. ELEKTTRIČNA PLOŠČA BV 69 BV 77...
  • Página 62: Ugotavljanje Okvar

    UGOTAVLJANJE OKVAR OKVARA VZROK REŠITEV Ventilator se ne vključi in 1. Pomanjkanje električnega napajanja 1a Dobro preverite vse značilnosti električnega plamen se ne prižge omrežja (220-240V - 50 Hz) 1b Dobro preverite delovanje in položaj stikala 1c Dobro preverite, da niso varovalke pokvarjene 2.Tuljava motorja je prežgana ali prekinjena 2 Zamenjajte motor Ventilator se vključi ampak...
  • Página 63 INDEX olası kaçak bulunup bulunmadığını kontrol etmek üzere teftiþ ediniz. Her türlü kaçak, jeneratör tekrar isletmeye alınmadan 1. ÜRÜN SUNUMU önce onarılmalıdır. 1. EMNIYETE DAIR BILGILER e) Hiçbir durumda, ısıtıcının bir gün boyunca çalısma 2. ISLETMEYE ALMA faaliyetinde kalması için gerekli yakıt miktarını asan miktarda 2.
  • Página 64 TEDBIR NITELIÐINDE BAKIM ISLETMEYE ALMA Jeneratörü isletmeye almadan ve bunu elektrik besleme PROGRAMI sebekesine bağlamadan önce, elektrik besleme sebekesinin Cihazın düzgün çalısması için yanma odasının, brülörün ve özelliklerinin makine belirleyici plakasında belirtilen özelliklere fanın düzenli aralıklar ile temizlenmesi gerekir. uygun olduğunun kontrol edilmesi gerekir. UYARI Her türlü...
  • Página 65 ISLEME ILKESI VE SEMASI Resim 1 1. Yanma odası, 2. Rüzgar önleyici baca rakoru, 3. Brülör, 4. Nözül, 5. Yakıt elektro vanası, 6. Yakıt devresi, 7. Fan, 8. Motor, 9. Pompa, 10. Kablo sarma braketi, 11. Depo, 12. Kumanda panosu. ELEKTRIK PANOSU BV 69 BV 77...
  • Página 66 ARIZALARIN BELIRLENMESI ARIZA NEDEN ÇÖZÜM Fan harekete geçmiyor ve 1. Elektrik beslemesi yok 1a Elektrik tesisinin özelliklerini kontrol ediniz (220-240 alev yanmıyor V - 50 Hz) 1b Salterin islevselliğini ve yerlesimini kontrol ediniz 1c Sigortaların bütünlüğünü kontrol ediniz 2. Motor sargısı yanmıs veya kesilmis 2 Motoru değistiriniz Fan harekete geçiyor ve 1.
  • Página 67: Informacije O Sigurnosti

    INDICE puštanja generatora u funkciju. e) Ni u kojem slučaju ne smije se čuvati u istom objektu, u 1. PREZENTACIJA PROIZVODA blizini grijača, količina goriva veća od količine potrebne za 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI jednodnevan rad grijača. Cisterne za skladištenje goriva moraju 2.
  • Página 68: Puštanje U Rad

    PUŠTANJE U RAD PROGRAM PREVENTIVNOG Prije puštanja generatora u rad, odnosno prije uključivanja u ODRŽAVANJA struju, valja provjeriti odgovaraju li obilježja električne mreže za Za ispravan rad uređaja potrebno je periodički čistiti komoru za napajanje onima navedenim na identifikacijskoj pločici. sagorijevanje, plamenik i ventilator.
  • Página 69 NAČELO I SHEMA RADA Slika 1 1. Komora za sagorijevanje, 2. Sklop dimnjaka protiv vjetra, 3. Plamenik, 4. Otvor, 5. Elektroventil goriva, 6. Ciklus goriva, 7. Ventilator, 8. Motor, 9. Pumpa, 10. Zahvatnik za namotavanje kabela 11. Spremnik, 12. Komandna ploča. ELEKTRIČNA PLOČA BV 69 BV 77...
  • Página 70: Utvrđivanje Kvarova

    UTVRĐIVANJE KVAROVA KVAR UZROK POPRAVAK Ventilator se ne pokreće i ne 1. Nedostaje električno napajanje 1a Provjeriti karakteristike električne mreže (220-240 pali se plamen V - 50 Hz) 1b Provjeriti ispravnost i položaj prekidača 1c Provjeriti čitavost osigurača 2. Navoj motora izgorio ili prekinut 2 Zamijeniti motor Ventilator se pokreće a 1.
  • Página 71 TURINYS Kiekvieną nutekėjimą būtina pataisyti prieš pakartotinai paleidžiant įrenginį. 1. MODELIAI – ĮŽANGA e) Tame pačiame pastate, arti šildytuvo jokiu būdu nelaikykite 1. PAGRINDINES SAUGOS NORMOS didesnio, negu reikia vienai darbo dienai, kuro kiekio. 2. PALEIDIMAS Rezervuarai skirti kurui saugoti turėtų būti kitame pastate. 2.
  • Página 72 PALEIDIMAS PREVENCINĖS PRIEŽIŪROS Prieš paleisdami šildytuvą t.y. prieš įjungdami jį į elektros PROGRAMA maitinimo tinklą, patikrinkite ar elektros tinklo duomenys atitinka Norėdami užtikrinti tinkamą įrenginio darbą, periodiškai vardinių duomenų lentelėje pateiktus duomenis. valykite: degimo kamerą, degiklį, ventiliatorių. DĖMESIO: Šildytuvo elektros maitinimo laidas turi būti DĖMESIO! Prieš...
  • Página 73 VEIKIMO PRINCIPAS Fig. 1 1. Degimo kamera, 2. Dūmtraukis, 3. Degiklis, 4. Purkštukas, 5. Kuro sistema, 6. Elektrinis kuro vožtuvas, 7. Kuro siurblys, 8. Variklis, 9. Ventiliatorius, , 10. Kablys laidui, 11. Kuro talpa, ELECTRIC CONTROL PANEL BV 69 BV 77 Fig.
  • Página 74: Gedimų Šalinimas

    GEDIMŲ ŠALINIMAS PASTEBĖTAS POŽYMIS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Ventiliatorius nesisuka ir 1. Nėra elektros 1a Patikrinkite elektros instaliacijos savybes(220- nėra liepsnos 240V - 50Hz) 1b Patikrinkite jungiklio padėtį ir veikimŕ 2. Perdegusi ar blokuojama variklio apvija 1c Patikrinkite ar lydusis saugiklis nėra pažeistas 2 Pakeiskite variklį...
  • Página 75 SATURS jâsaremonte pirms sildîtâja ieslēgšanas. e) Nekâdâ gadîjumâ neglabâjiet sildîtâja tuvumâ lielâkas, neka 1. IDENTIFIKĀCIJA vienas dienas pateriňa degvielas rezerves. Degvielas tvertnes ir 1. DROŠÎBAS INFORMĀCIJA jâglabâ atseviškâs telpâs 2. SILDÎTÂJA PALAIŠANA f) Visas degvielas tvertnes ir jâtur vismaz minimâli pielaujamajos 2.
  • Página 76: Drošības Ierīces

    SILDĪTĀJA PALAIŠANA PROFILAKTISKÂS TEHNISKÂS Pirms sildîtâja palaišanas un, tâtad, arî pirms tâ pievienošanas APKOPES PROGRAMMA enerěijas avotam, pârbaudiet, vai enerěçtiskâ tîkla parametri Lai nodrošinâtu sildîtâju drošu darbîbu, ir nepieciešams laiku pa atbilst norâdîtajiem iekârtas maríçjumâ. laikam tîrît degšanas kameru, degli un ventilatoru. BRÎDINÂJUMS! Sildîtâja barošanas vadam ir jâbűt BRÎDINÂJUMS! Pirms sildîtâja remonta veikšanas,...
  • Página 77 SILDÎTÂJA DARBÎBAS SHÇMA Skat. 1 1. Degšanas kamera 2. Pretvçja dűmu kanâls 3. Deglis 4. Sprausla 5. Degvielas kanâls 6. Degvielas elektriskais vârsts 7. Degvielas sűknis 8. Motors 9. Ventilators 10. Balstenis kabelim 11. Degvielas tvertne 12. Vadîbas panelis ELEKTRISKAIS VADÎBAS PANELIS BV 69 BV 77 Skat.
  • Página 78 BOJÂJUMU NOVÇRŠANA PASTEBĖTAS POŽYMIS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Neslēdzas iekšâ ventilators 1. Nav strâvas 1a. Pârbaudiet, vai barošanas avota parametri ir un neiedegas liesma atbilstoši (220-240V - 50 Hz). 1b. Pârbaudiet, ka pârslēgs ir darba kârtîbâ un pareizâ pozîcijâ. 1c. Pârbaudiet drošinâtâju. 2.
  • Página 79: Põhilised Ohutusnõuded

    SISUKORD hoida enam kui ühe päeva kütusevaru. Kütusemahutid peavad paiknema eraldi hoones. 1. MUDELID JA SISSEJUHATUS f) Kõik kütusemahutid peavad paiknema soojendile, atsetülee 1. PÕHILISED OHUTUSNÕUDED nhapniklõikepõletitele, keevitusseadmetele ja samalaadsetele 2. KÄIVITAMINE põlemisallikatele (v.a soojendi sees paiknev kütusepaak) 2. SEISKAMINE võimalikult lähedalasuvas ruumis.
  • Página 80: Käivitamine

    KÄIVITAMINE ENNETAVA HOOLDUSE Enne puhuri ühendamist vooluvõrku kontrollige, et vooluvõrgu PROGRAMM karakteristikud vastavad puhuri andmesildil olevatele. Masina korrapärase töö tagamiseks tuleb perioodiliselt Enne soojendi käivitamist, st enne seadme elektrivõrku puhastada selle põlemiskambrit, põletit ja ventilaatorit. ühendamist tuleb kontrollida, kas elektrivõrgu kirjeldust TÄHELEPANU: Enne mis tahes hooldustööde teostamist puudutavad andmed vastavad identifitseerimistahvlil masinal: lülitage soojendi välja (vaadake eelmises...
  • Página 81: Talitlusskeem

    TALITLUSSKEEM joonis 1 1. Põlemiskamber 2. Lõõri tuulekaitseklemmid 3. Põleti 4. Düüs 5. Kütuseringe 6. Kütuse solenoidklapp 7. Kütusepump 8. Mootor 9. Ventilaator 10. Kaablimähise kandur 11. Kütusepaak ELEKTRILINE JUHTPANEEL BV 69 BV 77 Joonis 2 (A - B) 1. Pealüliti, 2. Taaskaiviiusnupp, 3. Toitekaabel, 4. Toatermostaadi pistikupesa.
  • Página 82: Võimalikud Tõrked

    VÕIMALIKUD TÕRKED TÄHELDATUD PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Ventilaator ei pöörle ning 1. Voolu puudumine 1a. Kontrollige elektriseadmete omadusi (220-240 V leek ei sütti - 50 Hz) 1b. Kontrollige lüliti asendit ja töötamist2. 1c Kontrollige kaitsme korrasolekut 2. Mootorimähis on läbi põlenud või 2.Vahetage mootor välja blokeerunud Ventilaator küll pöörleb, aga...
  • Página 83 CUPRINS tăbliţa de identificare a încălzitorului. c) Înainte de a realiza completarea nivelului de combustibil 1. MODELE INTRODUCERE stingeţi toate flăcările, inclusiv flacăra principală, şi aşteptaţi 1. NORME DE BAZĂ ÎN CE PRIVEŞTE SECURITATEA până ce încălzitorul se răceşte. 2. PORNIREA d) În vederea umplerii rezervorului, verificaţi întregul circuit 2.
  • Página 84: Pornirea

    PROGRAMUL DE CONSERVARE PORNIREA PREVENTIVĂ Înainte de pornirea încălzitorului, adică înainte de branşarea sa la reţeaua de alimentare electrică, trebuie să verificaţi dacă Pentru a avea o funcţionare corectă a utilajului, trebuie să fie datele ce descriu reţeaua de alimentare electrică sunt conforme curăţate periodic: camera de ardere, arzătorul şi ventilatorul.
  • Página 85: Principiul De Funcţionare

    PRINCIPIUL DE FUNCŢIONARE Fig. 1 1. Cameră de ardere, 2. Canalul de fum anti-vânt al coşului, 3. Arzător 4. Duză 5.Circuit al combustibilului 6. Electroventil pentru com- bustibil 7. Pompa de combustibil 8. Motor 9. Ventilator 10. Cârlig cablu înfăşurat 11. Rezervor de combustibil PUTERE ELECTRICĂ...
  • Página 86: Eventuale Defecte

    EVENTUALE DEFECTE PROBLEMA OBSERVATĂ CAUZA POSIBILĂ REZOLVAREA Ventilatorul nu are turaţie şi 1. Nu este curent electric. 1a. Verificaţi dacă instalaţia electrică este corectă flacăra nu se aprinde. (220-240V - 50 Hz). 1b. Controlaţi poziţia şi funcţionarea întrerupătorului. 1c Verificaţi dacă siguranţa fuzibilă este intactă. 2.
  • Página 87 OBSAH b) Používajte výlučne palivo uvedené v identifikačnej tabuľke ohrievača. 1. MODELY ÚVOD c) Pred dopĺňaním paliva zahaste všetky plamene vrátane 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ NORMY hlavného a počkajte, kým sa ohrievač ochladí. 2. UVEDENIE DO CHODU d) Za účelom doplnenia paliva skontrolujte všetky palivové 2.
  • Página 88: Uvedenie Do Chodu

    UVEDENIE DO CHODU PRIEBEŽNÁ ÚDRŽBA Pred spustením generátora, tzn. pred jeho zapojením do Aby prístroj správne fungoval je potrebné pravidelne čistiť: elektrickej siete je potrebné skontrolovať, či sa zhodujú spaľovaciu komoru, horák a ventilátor. parametre elektrického zdroja z údajmi na menovitej tabuľke. POZOR! Pred začatím akejkoľvek činnosti spojenej POZOR! Sieť...
  • Página 89: Zásady Prevádzky

    ZÁSADY PREVÁDZKY Fig. 1 1. Spaľovacia komora, 2. Pripojenie odvádzača spalín, 3. Horák, 4. Tryska, 5. Palivový systém, 6. Elektrický ventil paliva, 7. Palivové čerpadlo, 8.Elektromotor, 9. Ventilátor, 10. Hák pre zvíjanie kábla, 11. Palivová nádrž, ELEKTRICKÝ PANEL BV 69 BV 77 Fig.
  • Página 90: Prípadné Závady

    PRÍPADNÉ ZÁVADY SPOZOROVANÁ MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE PORUCHA Ventilátor sa neotáča 1. Výpadok elektrického prúdu. 1a. Skontrolujte vlastnosti elektroinštalácie (220- a plameň sa nezapaľuje 240V – 50Hz). 1b. Skontrolujte polohu a funkčnosť vypínača. 2.Spálené alebo poškodené vinutie 1c Skontrolujte prúdovú poistku. elektromotora 2.Vymeňte elektromotor.
  • Página 91: Основни Мерки За Безопасност

    СЪДЪРЖАНИЕ на идентификационната табелка на отоплителя. c) Преди зареждане да се изгасят всички пламъци, 1. МОДЕЛИ ВЪВЕДЕНИЕ включително главният и да се изчака докато отоплителят 1. ОСНОВНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ се охлади. 2. СТАРТИРАНЕ d) С цел зареждане на резервоара, да се провери цялата 2.
  • Página 92 ПРОГРАМА ЗА ПЕРИОДИЧНА СТАРТИРАНЕ Преди стартиране на отоплителя т.е. преди включването ПОДДРЪЖКА му към електрическата мрежа трябва да се провери дали С цел правилното функциониране на машината периодично данните относно захранването на ел. мрежа съответстват трябва да се почиства: горивната камера, горелката и на...
  • Página 93 ПРИНЦИП НА ДЕЙСТВИЕ Фигура 1 1. Горивна камера, 2. Противовятърна свръзка (шапка) на въздухопровода, 3. Горелка, 4. Дюза, 5. Горивна верига, 6. Ел. клапан за гориво, 7. Горивна помпа, 8. Двигател, 9. Вентилатор, 10. Скоба на намотката на кабела, 11. Резервоар за гориво, ЕЛЕКТРИЧЕСКИ...
  • Página 94: Отстраняване На Неизправности

    ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВЪЗНИКНАЛ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Вентилаторът не се върти 1. Няма ток. 1a. Да се проверят характеристиките на ел. и пламъкът не се запалва. инсталация (220-240V - 50 Hz). 1b. Да се провери позицията и действието на превключвателя.
  • Página 95 REGOLAZIONE ELETTRODI - REGULATION OF ELECTRODES - EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN - REGULACIÓN ELECTRODOS - RÉGLAGE DES ÉLECTRODES - ELEKTRODE-AFSTELLING - REGULAGEM DOS ELETRODOS - ELEKTRODE JUSTERING - ELEKTRODIEN SÄÄTÖ - REGULERING AV ELEKTRODER - ELEKTRODREGLERING - REGULACJA ELEKTROD - PEГУЛИPOBKA ЭЛEKTPOДOB - REGULACE ELEKTROD - ELEKTRÓDÁK BEÁLLÍTÁSA - REGULACIJA ELEKTROD - ELEKTROTLARIN AYARI 2-3 mm 2,3 mm...
  • Página 96 SCHEMA DI FISSAGGIO CAMINO - FLUE CONNECTIONS DIAGRAM - BEFESTIGUNG DES RAUCHABZUGS - ESQUEMA FIJACIÓN CHIMENEA - SCHÉMA DE FIXATION DE LA CHEMINÉE - AFVOERMONTAGESCHEMA - ESQUEMA DE FIXAÇÃO DA CHAMINÉ - SKORSTEN FASTGØRELSESSKEMA - SAVUPIIPUN KIINNITYSKAAVIO - OVERSIKT OVER FASTMONTERING AV SKORSTEIN - INFÄSTNING AV KAMINRÖR - SCHEMAT ZAMOCOWANIAKOMINA - CXEMA KPEПЛEHИЯ...
  • Página 97 SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM - ELEKTROSCHALTPLAN - ESQUEMA ALÁMBRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISK SKEMA - SÄHKÖKAAVIO - OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER - ELSCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ЭЛEKTPOCXEMA - SCHÉMA ELEKTŘINY - VILLAMOS BEKÖTÉSI RAJZ - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIK SEMASI BV 69 BV 77...
  • Página 98 KIT CANALIZZATORE - KIT FOR DUCTING – SCHLAUCHVERBINDER - KIT TUBO DE CONNEXION - KIT CANALISATEUR – KANALISERINGSKIT - KIT PARA TUBAGENS - SAMLINGSSAET TIL SLANGE – LIITTÄMISSARJA - - ZESTAW PODŁĄCZENIOWY - КОМПЛЕКТ ДЛЯ ПОВОДУ - CSŐCSATLAKOZÓ KÉSZLET - KIT ZA PRIKLOP CEVI - SPOJNICA ZA ELASTIČNO CRIJEVO - ŢARNŘ...
  • Página 99 ISTRUZIONI MONTAGGIO MANIGLIA - HANDLE ASSEMBLY - SCHÉMA DE MONTAGE DE LA POIGNÉE - GRIFFEINBAU ANLEITUNG - ISTRUCCIÒN DE MONTAJE MANIJA...
  • Página 100 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ DEKLARACIJA USKLAĐENOSTI S PREPORUKAMA EUROPSKE UNIJE DESA ITALIA s.p.a. Via Tione, 12 - 37010 - Pastrengo (VR) ITALY Portable forced air heaters: - Appareils de chauffage individuels à air forcé: - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen: - Mobiele ventilator-luchtverwarmer: - Generatore d’aria calda: - Calentadores móviles de aire forzado: - Portabel värmefläkt med forcerat...
  • Página 101 NOTE:________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________...
  • Página 102 IT - Smaltimento del prodotto caseiros. Desfazer-se correctamente do seu produto velho ajudará a evitar - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo- conseqüências potencialmente negativas para o ambiente e saúde humana. nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. - Quando ad un prodotto è...
  • Página 103 HU - Régi termékének eldobása LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču - A terméket kiváló anyagokból és összetevőkből tervezték és készítették, utilizēšanu melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak. - Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem - Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor lietotājiem ir aizliegts saskanā...
  • Página 104 DESA ITALIA s.p.a. DESA POLAND Sp. Z.o.o via Tione, 12 - 37010 Pastrengo ul Magazynowa 5A, (Verona) - Italy 62-023 Gadki, Poland www.desaitalia.com www.desapoland.pl - info@desaitalia.com office@desapoland.pl...

Este manual también es adecuado para:

Master bv 77

Tabla de contenido